From bab42d4e2aa3d4828235f991aaf466a0a809bf1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 12 Jan 2003 21:20:02 +0000 Subject: Added Norwegian translation. 2003-01-12 Kjartan Maraas * no.po: Added Norwegian translation. --- po/no.po | 4024 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4024 insertions(+) create mode 100644 po/no.po (limited to 'po/no.po') diff --git a/po/no.po b/po/no.po new file mode 100644 index 000000000..a8e22365e --- /dev/null +++ b/po/no.po @@ -0,0 +1,4024 @@ +# Galeon Norwegian translation +# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Ola Sverre Bauge , 2000 +# Kjartan Maraas , 2000-2001 +# Roy-Magne Mo , 2001 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: galeon 0.7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-12 22:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-28 22:15+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" + +#: lib/ephy-start-here.c:235 +#, fuzzy +msgid "Import mozilla bookmarks" +msgstr "Mozilla-bokmerker" + +#: src/ephy-shell.c:146 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks imported successfully." +msgstr "Bokmerker er importert" + +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Galeon automatisering" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Galeon Nautilus-visning" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "Factory for Galeon Nautilus-visning" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Galeon innholdsvisningskomponent" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "Factory for Galeon innholdsvisningskomponent" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "View as Web Page (Epiphany)" +msgstr "Vis som nettside (Galeon)" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Web Page (Epiphany)" +msgstr "Nettside (Galeon)" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" +msgstr "Visning av nettside (Galeon)" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Galeon nettleser" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:1 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:2 +msgid "" +"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +"the desktop wide configuration " +"dialog." +msgstr "" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "The web browser" +msgstr "Galeon nettleser" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:4 +msgid "" +"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " +"on one of the links below: " +msgstr "" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." +"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " +"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " +"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +msgstr "" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 +msgid "" +"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " +"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " +"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " +"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " +"the same action." +msgstr "" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 +msgid "" +"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " +"the location entry." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Allow Java" +msgstr "Tillat Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Allow Java." +msgstr "Tillat Java." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow JavaScript" +msgstr "Tillat JavaScript" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Allow JavaScript." +msgstr "Tillat JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Allow popups" +msgstr "Tillat popups" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Default charset" +msgstr "Forvalgt tegnsett" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Default charset." +msgstr "Forvalgt tegnsett." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Forvalgt skrifttype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Default page background color" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Default page text color" +msgstr "Forvalgt tekstfarge for side" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Default sidebar page" +msgstr "Forvalgt tegnsett" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Default sidebar page." +msgstr "Forvalgt tegnsett." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Forvalgt tegnsett" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Default sidebar size." +msgstr "Forvalgt tegnsett." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Default spinner theme" +msgstr "Forvalgt tema for spinner" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Default unvisited link color" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Default visited link color" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Expire history" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Expire history after how many days." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Filename to print to" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Filename to print to." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "History search time" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Home page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Image animation type" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " +"through), 2 (never)" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Jump to new tabs" +msgstr "Hopp til nye faner" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Jump to new tabs." +msgstr "Hopp til nye faner." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Keep downloader open after download finished" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "Språk" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "New page type" +msgstr "Ny sidetype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "No proxy for" +msgstr "Ingen proxy for" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Open in tabs by default." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Åpne i ny fane" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Open popups in tabs instead of new windows." +msgstr "Åpne i nytt vindu" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Paper type" +msgstr "Papirtype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Print range" +msgstr "Utskriftsområde" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Printer name" +msgstr "Skrivernavn" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Printer name." +msgstr "Skrivernavn." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Printing bottom margin (in inches)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Printing left margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Printing left margin (in inches)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Printing right margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Printing right margin (in inches)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Printing top margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Printing top margin (in inches)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Save passwords" +msgstr "Lagre passord" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Save passwords." +msgstr "Lagre passord." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Show download details" +msgstr "_Detaljer om nedlasting..." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " +"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " +"month)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "Show sidebar in full screen mode" +msgstr "Vis sidelinje i fullskjermmodus" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +msgid "Show sidebar in full screen mode." +msgstr "Vis sidelinje i fullskjermmodus." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Vis statuslinje som forvalg" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Vis statuslinje som forvalg." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +msgid "Show statusbar in full screen mode" +msgstr "Vis statuslinje i fullskjermmodus" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Show statusbar in full screen mode." +msgstr "Vis statuslinje i fullskjermmodus." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +msgid "Show toolbars in full screen mode" +msgstr "Vis verktøylinjer i fullskjermmodus" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +msgid "Show toolbars in full screen mode." +msgstr "Vis verktøylinjer i fullskjermmodus." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Størrelse på diskbuffer" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +msgid "Size of disk cache, in KB." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +msgid "Size of memory cache" +msgstr "Størrelse på minnebuffer" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +msgid "Size of memory cache, in KB." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " +"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +msgid "Toolbar setup" +msgstr "Oppsett av verktøylinjer" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " +"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +msgid "" +"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " +"tab is created" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +msgid "Underline links" +msgstr "Understrek lenker" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +msgid "Underline links." +msgstr "Understrek lenker." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +msgid "Use own colors" +msgstr "Bruk egne farger" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Bruk egne skrifter" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +msgid "Use tabs" +msgstr "Bruk faner" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Bruk forvalgte farger i stedet for farger bestemt av dokumentet" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Bruk forvalgte skrifttyper i stedet for dokumentspesifikke skrifttyper" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +msgid "When to compare cached copy" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +msgid "" +"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:95 +msgid "When to load images" +msgstr "Når bilder skal lastes" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:96 +msgid "" +"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " +"only), 2 (never)" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:98 +msgid "Whether to print the page URL in the header" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:99 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:100 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "Find text in the document:" +msgstr "Finn tekst i dokumentet:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Tid medgått:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Tid som gjenstår:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "" +"What do you want to do with this " +"file?\n" +"\n" +"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "Automatically _wrap around" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "C_lear" +msgstr "Nu_llstill" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Choose the file type action" +msgstr "Velg hjelperapplikasjon" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "Cookies" +msgstr "Informasjonskapsler" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMISK" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Download _details..." +msgstr "_Detaljer om nedlasting..." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +msgid "Downloading" +msgstr "Nedlasting" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 +msgid "Ever" +msgstr "Noensinne" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +msgid "Find text..." +msgstr "Finn tekst..." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +msgid "Last three days" +msgstr "Siste tre dager" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +msgid "Last two days" +msgstr "Siste to dager" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +msgid "Passwords" +msgstr "Passord" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +msgid "Personal data manager" +msgstr "Håndtering av personlige data" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:26 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:27 +msgid "Two weeks" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:28 +msgid "Week" +msgstr "Uke" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:29 +msgid "You can open it with another application or save it on disk." +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:30 +msgid "_Find:" +msgstr "_Finn:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "Velg fil som skal åpnes" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:32 +msgid "_Match upper/lower case" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:33 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:34 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:35 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:36 +msgid "_Resume" +msgstr "_Gjenoppta" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:37 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tid:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Caches" +msgstr "Buffere" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "Home page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Links" +msgstr "Lenker" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "On New Page" +msgstr "På ny side" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Tabs" +msgstr "Faner" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Al_ways use these colors" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Always us_e these fonts" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: src/general-prefs.c:87 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Autodetec_t encoding:" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +msgid "Central European" +msgstr "Sentraleuropeisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: src/general-prefs.c:94 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Clear _Disk Cache" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Clear _Memory Cache" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Dis_k cache:" +msgstr "Dis_kbuffer:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "E_very time" +msgstr "H_ver gang" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "East asian" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: src/general-prefs.c:107 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: src/general-prefs.c:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: src/general-prefs.c:114 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: src/general-prefs.c:115 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Lan_guage:" +msgstr "S_pråk:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Languages editor" +msgstr "Språkredigering" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Memor_y cache:" +msgstr "Minne_buffer:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Min_imum font size:" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Once per _session" +msgstr "En gang per _sesjon" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Open _popups in tabs" +msgstr "Åpne i ny fane" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Pick the background color" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Pick the text color" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Pick the unvisited link color" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Pick the visited link color" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "S_ans serif:" +msgstr "S_ans serif:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Sans Serif" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Sett til _tom side" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Set to _Current Page" +msgstr "Sett til _aktiv side" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Show blan_k page" +msgstr "Vis _tom side" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Show hom_e page" +msgstr "Vis hj_emmeside" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Show la_st page" +msgstr "Vis sis_te side" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Si_ze:" +msgstr "S_tørrelse:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Forenklet kinesisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Siz_e:" +msgstr "Størr_else:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandsk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: src/general-prefs.c:135 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 +msgid "Use s_ystem colors" +msgstr "Bruk s_ystemfarger" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +msgid "Western" +msgstr "Vestlig" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "_Automatically" +msgstr "_Automatisk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "_Background" +msgstr "_Bakgrunn" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_Compare page:" +msgstr "_Sammenlign side:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_Default encoding:" +msgstr "_Forvalgt koding:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Jump to new tabs automatically" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Language encoding:" +msgstr "_Språkkoding:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasjon:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +msgid "_Monospace:" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_More..." +msgstr "_Mer..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldri" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +msgid "_Open in tabs by default" +msgstr "" + +# (ugh) +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Proportional:" +msgstr "_Proporsjonal:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Serif:" +msgstr "_Serif:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Unvisited link" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "_Visited link" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: data/glade/print.glade.h:4 +msgid "Footers" +msgstr "Bunntekst" + +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "Headers" +msgstr "Topptekst" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "Margins (inches)" +msgstr "Marger (tommer)" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Pages range" +msgstr "Sideområde" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Printer" +msgstr "Skriver" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "Choose a file to print to" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "P_age Title" +msgstr "S_idetittel" + +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "P_ortrait" +msgstr "P_ortrett" + +#: data/glade/print.glade.h:22 +msgid "Pa_ges" +msgstr "Si_der" + +#: data/glade/print.glade.h:23 +msgid "Page _URL" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Page nu_mbers" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Paper Details" +msgstr "Papirdetaljer" + +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_All pages" +msgstr "_Alle sider" + +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bunn" + +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_Color" +msgstr "_Farge" + +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Date" +msgstr "_Dato" + +#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Printer" +msgstr "_Skriver" + +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right" +msgstr "Høy_re" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "_Utvalg" + +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top" +msgstr "_Topp" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "from:" +msgstr "fra:" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "to:" +msgstr "" + +#: data/glade/prompts.glade.h:3 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: data/glade/prompts.glade.h:4 +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Cu_rrent Controls" +msgstr "Orientering" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Available Controls" +msgstr "Filtyper" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Verktøylinje" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Reset to defaults" +msgstr "Sett som forvalg" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Om denne applikasjonen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2 +msgid "About..." +msgstr "Om..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg inn bokmerke" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Legg til bokmerke for ramme" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" +msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Add a bookmark to the default folder" +msgstr "Legg til et bokmerke for aktiv side i forvalgt mappe" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Legg inn bokmerke" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9 +msgid "Close _Window" +msgstr "Lukk _vindu" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Lukk denne fanen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11 +msgid "Close the current window" +msgstr "Lukk dette vinduet" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfigurer applikasjonen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Kopier e-postadresse" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Kopier bildeplassering" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "Kopier adresse" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Copy Page location" +msgstr "Kopier bildeplassering" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier utvalget" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klipp ut utvalget" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +msgid "Download Link" +msgstr "Last ned lenke" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Edit Ephy preferences" +msgstr "Brukervalg..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26 +msgid "Edit bookmarks" +msgstr "Rediger bokmerker" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27 +msgid "Edit the main toolbar" +msgstr "Rediger hovedverktøylinjen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn _neste" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +msgid "First" +msgstr "Første" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +msgid "Last" +msgstr "Siste" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Load the URL in the location entry" +msgstr "Slett oppføringer i adressefeltet" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "F_lytt fane mot venstre / opp" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Flytt fane til høy_re / ned" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36 +msgid "New _Tab" +msgstr "Ny _fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal størrelse" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +msgid "Open Frame" +msgstr "Åpne ramme" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41 +msgid "Open Frame in New Tab" +msgstr "Åpne ramme i ny fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "Åpne ramme i nytt vindu" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +msgid "Open Image" +msgstr "Åpne bilde" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44 +msgid "Open Image in New Tab" +msgstr "Åpne bilde i en ny fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Åpne bilde i nytt vindu" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46 +msgid "Open a bookmarks editor" +msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47 +msgid "Open a file" +msgstr "Åpne en fil" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Åpne i ny fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Åpne i nytt vindu" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Open the Epiphany manual" +msgstr "Åpne Galeon håndboken" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "_Håndtering av personlige data..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52 +msgid "P_references" +msgstr "B_rukervalg" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53 +msgid "Page Source" +msgstr "Sidens kildekode" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Lim inn utklippstavlen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59 +msgid "Print the current file" +msgstr "Skriv ut denne filen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Gjenles ramme" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61 +msgid "S_end To..." +msgstr "S_end til..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +msgid "Save Background As..." +msgstr "Lagre bakgrunn som..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde som..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +msgid "Save Page As..." +msgstr "Lagre siden som..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66 +msgid "Save _As..." +msgstr "L_agre som..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Flytt denne fanen til et annet vindu" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68 +msgid "Search for a string" +msgstr "Søk etter en streng" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Select All" +msgstr "Velg alt" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71 +msgid "Select the entire document" +msgstr "Marker hele dokumentet" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "St_atusbar" +msgstr "S_tatuslinje" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Stopp aktiv dataoverføring" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "T_oolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +msgid "Use Image as Background" +msgstr "Bruk bilde som bakgrunn" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg inn bokmerke" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86 +msgid "_Back" +msgstr "Til_bake" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88 +msgid "_Close Tab" +msgstr "L_ukk fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Ta av fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå til" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99 +msgid "_History" +msgstr "_Historikk" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokasjon..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102 +msgid "_My portal" +msgstr "_Min portal" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nytt vindu" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Neste fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Sidens kildekode" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108 +msgid "_Paste" +msgstr "Li_m inn" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Forrige fane" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last om" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113 +msgid "_Tabs" +msgstr "F_aner" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115 +msgid "_Up" +msgstr "_Opp" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Copy Page Location" +msgstr "Kopier bildeplassering" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" +msgstr "Kopier utvalget" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" +msgstr "Klipp ut utvalget" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +msgid "Open Image with" +msgstr "Åpne bilde med" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Open With" +msgstr "Åpne med" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "Lim inn utklippstavlen" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Skriv ut denne filen" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Search for a String" +msgstr "Søk etter en streng" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Marker hele dokumentet" + +#: embed/downloader-view.c:383 +#, c-format +msgid "%.1f of %.1f MB" +msgstr "" + +#: embed/downloader-view.c:389 +#, c-format +msgid "%d of %d KB" +msgstr "%d av %d KB" + +#: embed/downloader-view.c:395 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "" + +#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:514 +#: src/ephy-window.c:946 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: embed/downloader-view.c:756 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:766 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: embed/downloader-view.c:777 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: embed/downloader-view.c:788 +msgid "Remaining" +msgstr "Gjenstår" + +#: embed/downloader-view.c:1008 +msgid "Cancel all pending downloads?" +msgstr "Avbryt alle utestående nedlastinger?" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Åpne filnavn for destinasjon" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:308 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "" + +#: embed/ephy-history.c:482 +msgid "Local files" +msgstr "Lokale filer" + +#: embed/ephy-history.c:497 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Galeon cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Galeon forstår ikke denne protokollen,\n" +"og det er ikke satt opp noen GNOME-håndterer for den" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Galeon forstår ikke denne protokollen.\n" +"\n" +"Vil du forsøke å bruke GNOME-håndtereren?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261 +msgid "Save with content" +msgstr "Lagre med innhold" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366 +msgid "The specified path does not exist." +msgstr "Spesifisert sti eksisterer ikke." + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384 +msgid "A file was selected when a folder was expected." +msgstr "En fil ble valgt men en mappe var ventet." + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390 +msgid "A folder was selected when a file was expected." +msgstr "En mappe ble valgt men en fil var ventet." + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 +msgid "Revert" +msgstr "Forkast" + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 +msgid "Don't save" +msgstr "Ikke lagre" + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#. set default search engine +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261 +msgid "http://www.google.com/search?q=" +msgstr "http://www.google.com/search?q=" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 +msgid "Yes" +msgstr "ja" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "End of current session" +msgstr "Siste sesjoner..." + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 +msgid "Indian" +msgstr "Indisk" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisk (IBM-864)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 +msgid "Arabic (IBM-864-I)" +msgstr "Arabisk (IBM-864-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 +msgid "Arabic (MacArabic)" +msgstr "Arabisk (MacArabic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisk (Windows-1256)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Armensk (ARMSCII-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisk (Windows-1257)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Sentraleuropeisk (IBM-852)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "Sentraleuropeisk (MacCE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Sentraleuropeisk (Windows-1250)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (GB18030)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (GB2312)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (GBK)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (HZ)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 +msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +msgstr "Kinesisk, forenklet (Windows-936)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HKSCS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "Kinesisk, tradisjonell (EUC-TW)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "Kroatisk (MacCroatian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Kyrillisk (IBM-855)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Kyrillisk/russisk (CP-866)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Engelsk (US-ASCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 +msgid "Farsi (MacFarsi)" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 +msgid "Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "Georgisk (GEOSTD8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Gresk (ISO-8859-7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "Gresk (MacGreek)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Gresk (Windows-1253)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 +msgid "Gujarati (MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 +msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebraisk (IBM-862)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 +msgid "Hebrew (MacHebrew)" +msgstr "Hebraisk (MacHebrew)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebraisk (Windows-1255)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 +msgid "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Islandsk (MacIcelandic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japansk (EUC-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 +msgid "Korean (JOHAB)" +msgstr "Koreansk (JOHAB)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 +msgid "Korean (UHC)" +msgstr "Koreansk (UHC)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Rumensk (MacRomanian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 +msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Rumensk (ISO-8859-16)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Tyrkisk (IBM-857)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 +msgid "Unicode (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 +msgid "Unicode (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 +msgid "Unicode (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 +msgid "Unicode (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 +msgid "User Defined" +msgstr "Brukerdefinert" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "Vietnamesisk (TCVN)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamesisk (VISCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "Vietnamesisk (VPS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Vestlig (IBM-850)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Vestlig (ISO-8859-15)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "Vestlig (MacRoman)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Vestlig (Windows-1252)" + +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668 +msgid "Default (recommended)" +msgstr "Forvalgt (anbefalt)" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf feil:\n" +" %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Filen %s vil bli overskrevet.\n" +"(%li bytes, endret %s)\n" +"Hvis du svarer ja vil innholdet gå tapt.\n" +"\n" +"Vil du fortsette?" + +#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "_Aldri" + +#: lib/ephy-node.c:849 +msgid "Today at %-H:%M" +msgstr "" + +#: lib/ephy-node.c:851 +msgid "Yesterday at %-H:%M" +msgstr "" + +#: lib/ephy-node.c:853 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" +msgstr "" + +#: lib/ephy-string.c:115 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%d-%m-%Y" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146 +#, fuzzy +msgid "Drag Handle" +msgstr "dra-og-slipp håndtak" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143 +#, fuzzy +msgid "Location entry" +msgstr "Lokasjon" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174 +#, fuzzy +msgid "Back History" +msgstr "Tilbake i historikken" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177 +#, fuzzy +msgid "Forward History" +msgstr "Fremover i historikken" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180 +msgid "Up Several Levels" +msgstr "" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134 +msgid "Separator" +msgstr "Skillestrek" + +# (The correct English word is `throbbly'.) +#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146 +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312 +msgid "Reload" +msgstr "Last om" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327 +msgid "Go" +msgstr "Gå til" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218 +#: src/toolbar.c:299 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. setup label +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:501 src/ephy-tab.c:915 +#: src/window-commands.c:344 +msgid "Untitled" +msgstr "Uten tittel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:185 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Tittel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:199 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:445 src/history-dialog.c:271 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:447 src/history-dialog.c:272 +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:71 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Galeon-vindu" + +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +msgstr "Åpne et nytt vindu i en eksisterende Galeon prosess" + +#: src/ephy-main.c:77 +#, fuzzy +msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +msgstr "Ikke hev vinduet når en side åpnes i en eksisterende Galeon prosess" + +#: src/ephy-main.c:80 +#, fuzzy +msgid "Run Ephy in full screen mode" +msgstr "Kjør galeon i fullskjermmodus" + +#: src/ephy-main.c:83 +#, fuzzy +msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +msgstr "Forsøk å laste adressen i nåværende Galeon-vindu" + +#: src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Last oppgitt sesjonsfil" + +#: src/ephy-main.c:87 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: src/ephy-main.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +"Ephy instances" +msgstr "" +"Ikke åpne noen vinduer; start i stedet som tjener for rask oppstart av nye " +"Galeon prosesser" + +#: src/ephy-main.c:93 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Legg til bokmerke (ikke åpne noen vinduer)" + +#: src/ephy-main.c:94 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: src/ephy-main.c:96 +msgid "" +"Create the initial window with the given geometry.\n" +"see X(1) for the GEOMETRY format" +msgstr "" +"Opprett første vindu met oppgitt geometri.\n" +"se X(1) for format for GEOMETRI" + +#: src/ephy-main.c:98 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRI" + +#: src/ephy-main.c:100 +#, fuzzy +msgid "Close all Ephy windows" +msgstr "Lukk alle Galeon-vinduer" + +#: src/ephy-main.c:103 +msgid "Same as --close, but exits server mode too" +msgstr "Samme som --close, men avslutter tjenermodus også" + +#: src/ephy-main.c:106 +msgid "Used internally by the nautilus view" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:131 +msgid "Ephy" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:289 +#, fuzzy +msgid "Ephy already running, using existing process" +msgstr "Galeon kjører allerede, bruker eksisterende prosess" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:740 +msgid "name of icon for the mozilla view" +msgstr "navn på ikon for mozilla-visning" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:743 +msgid "mozilla summary info" +msgstr "sammendragsinformasjon for mozilla" + +#: src/ephy-navigation-button.c:148 +msgid "Go up" +msgstr "" + +#: src/ephy-navigation-button.c:153 +msgid "Go back" +msgstr "" + +#: src/ephy-navigation-button.c:158 +#, fuzzy +msgid "Go forward" +msgstr "Forover" + +#: src/ephy-navigation-button.c:257 +msgid "Back (with menu)" +msgstr "" + +#: src/ephy-navigation-button.c:258 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: src/ephy-navigation-button.c:262 +msgid "Forward (with menu)" +msgstr "" + +#: src/ephy-navigation-button.c:263 +msgid "Forward" +msgstr "Forover" + +#: src/ephy-navigation-button.c:267 +msgid "Up (with menu)" +msgstr "" + +#: src/ephy-navigation-button.c:268 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: src/ephy-tab.c:545 +msgid "site" +msgstr "nettsted" + +#: src/ephy-tab.c:571 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "Omdirigerer til %s..." + +#: src/ephy-tab.c:575 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "Overfører data fra %s..." + +#: src/ephy-tab.c:579 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Venter på godkjenning fra %s..." + +#: src/ephy-tab.c:587 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Laster %s..." + +#: src/ephy-tab.c:591 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: src/ephy-window.c:949 +msgid "Insecure" +msgstr "Usikker" + +#: src/ephy-window.c:952 +msgid "Broken" +msgstr "Ødelagt" + +#: src/ephy-window.c:955 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: src/ephy-window.c:959 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: src/ephy-window.c:963 +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#: src/ephy-window.c:973 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Sikkerhetsnivå: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:979 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" + +#: src/general-prefs.c:85 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:86 +#, fuzzy +msgid "Albanian" +msgstr "Alias" + +#: src/general-prefs.c:88 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:89 +#, fuzzy +msgid "Basque" +msgstr "Baskisk (eu)" + +#: src/general-prefs.c:90 +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Ødelagt" + +#: src/general-prefs.c:91 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:92 +#, fuzzy +msgid "Byelorussian" +msgstr "Russisk" + +#: src/general-prefs.c:93 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:95 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk (hr)" + +#: src/general-prefs.c:96 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:97 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Detaljer" + +#: src/general-prefs.c:98 +msgid "Dutch" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:99 +#, fuzzy +msgid "English" +msgstr "Engelsk (en)" + +#: src/general-prefs.c:100 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Brukeragent" + +#: src/general-prefs.c:101 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:102 +#, fuzzy +msgid "Faeroese" +msgstr "Usann" + +#: src/general-prefs.c:103 +msgid "Finnish" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:104 +msgid "French" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:105 +msgid "Galician" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:106 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Generell" + +#: src/general-prefs.c:109 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:110 +#, fuzzy +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk (is)" + +#: src/general-prefs.c:111 +#, fuzzy +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisk (id)" + +#: src/general-prefs.c:112 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: src/general-prefs.c:113 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk (it)" + +#: src/general-prefs.c:116 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "Latvisk (lv)" + +#: src/general-prefs.c:117 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:118 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:119 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:120 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Norsk/nynorsk (nn)" + +#: src/general-prefs.c:121 +#, fuzzy +msgid "Norwegian/Bokmaal" +msgstr "Norsk/bokmål (nb)" + +#: src/general-prefs.c:122 +#, fuzzy +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk (no)" + +#: src/general-prefs.c:123 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Polsk (pl)" + +#: src/general-prefs.c:124 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk (pt)" + +#: src/general-prefs.c:125 +#, fuzzy +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Portugisisk (pt)" + +#: src/general-prefs.c:126 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk (ro)" + +#: src/general-prefs.c:128 +#, fuzzy +msgid "Scottish" +msgstr "Skotsk (gd)" + +#: src/general-prefs.c:129 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Serif" + +#: src/general-prefs.c:130 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:131 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: src/general-prefs.c:132 +#, fuzzy +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk (es)" + +#: src/general-prefs.c:133 +#, fuzzy +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk (sv)" + +#: src/general-prefs.c:134 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Thailandsk" + +#: src/general-prefs.c:137 +#, fuzzy +msgid "Vietnamian" +msgstr "Vietnamesisk (vi)" + +#: src/general-prefs.c:138 +#, fuzzy +msgid "Walloon" +msgstr "Walloon (wa)" + +#: src/history-dialog.c:273 +#, fuzzy +msgid "Last Visit" +msgstr "Sist besøkt" + +#: src/pdm-dialog.c:224 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: src/pdm-dialog.c:236 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernavn" + +#: src/pdm-dialog.c:281 +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#: src/pdm-dialog.c:293 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +# (ugh) +#: src/pdm-dialog.c:564 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel" + +#: src/pdm-dialog.c:577 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: src/pdm-dialog.c:591 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Lim inn" + +#: src/pdm-dialog.c:605 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Usikker" + +#: src/pdm-dialog.c:619 +#, fuzzy +msgid "Expire" +msgstr "E_ksporter" + +#: src/prefs-dialog.c:248 +msgid "User Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: src/prefs-dialog.c:249 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: src/session.c:189 +#, fuzzy +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Galeon krasjsikring" + +#: src/session.c:192 +#, fuzzy +msgid "_Recover" +msgstr "Fo_rkast" + +#: src/session.c:219 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" + +#: src/session.c:225 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:153 +msgid "Check this out!" +msgstr "Sjekk ut dette!" + +#: src/window-commands.c:376 +msgid "Select the file to open" +msgstr "Velg fil som skal åpnes" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:761 +msgid "translator_credits" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:771 +msgid "Epiphany" +msgstr "" + +#. Translators: Please change the (C) to a real +#. * copyright character if your character set allows it +#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that +#. * has this symbol). +#: src/window-commands.c:776 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" +msgstr "Opphavsrett © 2000-2001 Marco Pesenti Gritti" + +#: src/window-commands.c:777 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla" + +#: src/window-commands.c:902 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" + +#~ msgid "Open in New _Window" +#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +#~ msgid "Open in New _Tab" +#~ msgstr "Åpne i ny _fane" + +#~ msgid "Copy _Link Location" +#~ msgstr "Kopier _lenkens adresse" + +#~ msgid "New _Bookmark" +#~ msgstr "Nytt _bokmerke" + +#~ msgid "New _Folder" +#~ msgstr "Ny _mappe" + +#~ msgid "Open Folder in _Windows" +#~ msgstr "Åpne mappen i _vinduer" + +#~ msgid "Open Folder in _Tabs" +#~ msgstr "Åpne mappen i _faner" + +#~ msgid "Show as _Toolbar" +#~ msgstr "Vis som _verktøylinje" + +#~ msgid "_Set as Default Folder" +#~ msgstr "_Sett som forvalgt mappe" + +#~ msgid "New folder" +#~ msgstr "Ny mappe" + +#~ msgid "New Site" +#~ msgstr "Nytt nettsted" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "New Autobookmarks Folder" +#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker" + +#~ msgid "Select the bookmarks file to open" +#~ msgstr "Velg bokmerkefil som skal åpnes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid" +#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export" +#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid" +#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Mozilla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export" +#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid" +#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Netscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netscape Bookmarks Export" +#~ msgstr "Import av bokmerker fra Netscape" + +#~ msgid "Bookmark file location" +#~ msgstr "Plassering av bokmerkefil" + +#~ msgid "Found possible locations:" +#~ msgstr "Fant mulige lokasjoner:" + +#~ msgid "Chosen location:" +#~ msgstr "Valgt lokasjon:" + +#~ msgid "Bookmarks Exported" +#~ msgstr "Bokmerker eksportert" + +#~ msgid "Choose a file to export" +#~ msgstr "Velg en fil som skal eksporteres" + +#~ msgid "Konqueror Bookmarks Import" +#~ msgstr "Import av bokmerker fra Konqueror" + +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid" +#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import" +#~ msgstr "Import av bokmerker fra Mozilla" + +#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid" +#~ msgstr "Veiviser for import av bokmerker fra Netscape" + +#~ msgid "Netscape Bookmarks Import" +#~ msgstr "Import av bokmerker fra Netscape" + +#~ msgid "Merge imported bookmarks" +#~ msgstr "Flett importerte bokmerker" + +#~ msgid "Imported bookmarks:" +#~ msgstr "Importerte bokmerker:" + +#, fuzzy +#~ msgid "These are the bookmarks just imported." +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#~ msgid "Current bookmarks:" +#~ msgstr "Aktive bokmerker:" + +#~ msgid "Automatic merge" +#~ msgstr "Automatisk fletting" + +#~ msgid "Automatically merged bookmarks" +#~ msgstr "Automatisk flettede bokmerker" + +#~ msgid "Merged bookmarks:" +#~ msgstr "Flettede bokmerker:" + +#~ msgid "No bookmarks have been imported." +#~ msgstr "Ingen bokmerker er importert." + +#~ msgid "Mozilla bookmarks format" +#~ msgstr "Bokmerkeformat for Mozilla" + +#~ msgid "Personal Toolbar Folder" +#~ msgstr "Tilpasset verktøylinje" + +#~ msgid "Could not open file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil: %s" + +#~ msgid "Netscape bookmarks format" +#~ msgstr "Netscape bokmerkeformat" + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Bokmerke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmark represented." +#~ msgstr "Bokmerketittel" + +#~ msgid "XBEL bookmarks format" +#~ msgstr "XBEL bokmerkeformat" + +#~ msgid "XBEL bookmarks root" +#~ msgstr "XBEL bokmerkerot" + +#~ msgid "Untitled folder" +#~ msgstr "Mappe uten navn" + +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Feil:" + +#~ msgid "Warning: " +#~ msgstr "Advarsel: " + +#~ msgid "Allow prompts" +#~ msgstr "Tillat spørsmål" + +#~ msgid "Allow statusbar rewrites" +#~ msgstr "Tillat omskriving av statuslinje" + +#~ msgid "Allow statusbar rewrites." +#~ msgstr "Tillat omskriving av statuslinje." + +#~ msgid "Allow statusbar updates" +#~ msgstr "Tillat oppdatering av statuslinje" + +#~ msgid "Allow window resizing" +#~ msgstr "Tillat endring av størrelse på vinduer" + +#~ msgid "Always save session" +#~ msgstr "Alltid lagre sesjon" + +#~ msgid "Always show tabs" +#~ msgstr "Alltid vis faner" + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy" + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL." +#~ msgstr "URL for automatisk konfigurasjon av proxy." + +#~ msgid "Bookmark title" +#~ msgstr "Bokmerketittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks editor column widths" +#~ msgstr "Verktøylinjer for _bokmerker" + +#~ msgid "Clear smart bookmarks after use" +#~ msgstr "Nullstill smarte bokmerker etter bruk" + +#~ msgid "Clear smart bookmarks after use." +#~ msgstr "Nullstill smarte bokmerker etter bruk." + +#~ msgid "Cookie behavior" +#~ msgstr "Oppførsel for informasjonskapsler" + +#~ msgid "Default charset title" +#~ msgstr "Forvalgt tittel på tegnsett" + +#~ msgid "Default charset title." +#~ msgstr "Forvalgt tittel på tegnsett." + +#, fuzzy +#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks" +#~ msgstr "_Ikke importer bokmerker" + +#~ msgid "Enable SSL 2 protocol" +#~ msgstr "Aktiver SSL 2 protokoll" + +#~ msgid "External download command" +#~ msgstr "Ekstern nedlastingskommando" + +#~ msgid "FTP proxy" +#~ msgstr "FTP-proxy" + +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "Port for FTP-proxy" + +#~ msgid "FTP proxy port." +#~ msgstr "Port for FTP-proxy." + +#~ msgid "FTP proxy." +#~ msgstr "FTP-proxy." + +#~ msgid "Find in frames" +#~ msgstr "Finn i rammer" + +#~ msgid "Group history by hosts" +#~ msgstr "Grupper historikk etter verter" + +#~ msgid "Group history by hosts." +#~ msgstr "Grupper historikk etter verter." + +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP-proxy" + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Port for HTTP-proxy" + +#~ msgid "HTTP proxy port." +#~ msgstr "Port for HTTP-proxy." + +#~ msgid "HTTP proxy." +#~ msgstr "HTTP-proxy." + +#~ msgid "HTTP version" +#~ msgstr "HTTP-versjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the bookmarks editor" +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height of the bookmarks editor." +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "History popup" +#~ msgstr "Historie" + +#, fuzzy +#~ msgid "How many autobookmarks to use" +#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "How many autobookmarks to use." +#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Middle mouse button action" +#~ msgstr "Handling for midterste knapp" + +#~ msgid "New tab color" +#~ msgstr "Ny farge på fane" + +#~ msgid "Proxy mode" +#~ msgstr "Proxymodus" + +#~ msgid "Recently saved sessions" +#~ msgstr "Sist lagrede sesjoner" + +#~ msgid "Right mouse button action" +#~ msgstr "Handling for høyre musknapp" + +#~ msgid "SOCKS proxy" +#~ msgstr "SOCKS-proxy" + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "Port for SOCKS-proxy" + +#~ msgid "SOCKS proxy." +#~ msgstr "SOCKS-proxy." + +#~ msgid "SSL proxy" +#~ msgstr "SSL-proxy" + +#~ msgid "SSL proxy port" +#~ msgstr "Port for SSL-proxy" + +#~ msgid "SSL proxy port." +#~ msgstr "Port for SSL-proxy." + +#~ msgid "SSL proxy." +#~ msgstr "SSL-proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session open confirmation" +#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shorten autobookmarks to length" +#~ msgstr "Ny mappe for automatiske bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)." +#~ msgstr "Vis verktøylinjer for bokmerker" + +#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus" +#~ msgstr "Vis verktøytips for bokmerkemenyer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart bookmark entry width" +#~ msgstr "Intelligente bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart bookmarks history" +#~ msgstr "Verktøylinje for intelligente bokmerker" + +#~ msgid "Startpage type" +#~ msgstr "Type startside" + +#~ msgid "Use external download program." +#~ msgstr "Bruk eksternt nedlastingsprogram." + +#~ msgid "User-agent" +#~ msgstr "Brukeragent" + +#~ msgid "User-agent." +#~ msgstr "Brukeragent." + +#~ msgid "Warn before accepting cookies" +#~ msgstr "Advar før godkjenning av informasjonskapsler" + +#~ msgid "Warn before accepting cookies." +#~ msgstr "Advar før godkjenning av informasjonskapsler." + +#, fuzzy +#~ msgid "What should be shown in the javascript console" +#~ msgstr "Åpne Javascript-konsollet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown" +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit." +#~ msgstr "Lagre denne sesjonen til en fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the bookmarks editor" +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width of the bookmarks editor." +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window close confirmation" +#~ msgstr "Informasjon om informasjonskapsel" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor" +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor." +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor" +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor." +#~ msgstr "Åpne redigering av bokmerker" + +#~ msgid "My Portal" +#~ msgstr "Min portal" + +#~ msgid "GNOME Help Index" +#~ msgstr "GNOME hjelpindeks" + +#~ msgid "GNOME User's Guide" +#~ msgstr "GNOME brukerhåndbok" + +#~ msgid "Man Pages" +#~ msgstr "Manualsider" + +#~ msgid "Info Pages" +#~ msgstr "Infosider" + +#~ msgid "HTML GNOME Documents" +#~ msgstr "GNOME dokumenter i HTML" + +#~ msgid "SGML GNOME Documents" +#~ msgstr "GNOME dokumenter i SGML" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "pages" +#~ msgstr "sider" + +#~ msgid "Man" +#~ msgstr "Man" + +#~ msgid "Blocked" +#~ msgstr "Blokkert" + +#~ msgid "URL Clicked" +#~ msgstr "URL klikket" + +#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)" +#~ msgstr "Overfører data fra %s (%d kB lastet)" + +#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)" +#~ msgstr "Overfører data fra %s (%d%% ferdig, %d kB av %d kB lastet)" + +#~ msgid "First visited" +#~ msgstr "Først besøkt" + +#~ msgid "Times visited" +#~ msgstr "Antall ganger besøkt" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Handling" + +#~ msgid "Helper" +#~ msgstr "Hjelper" + +#~ msgid "Always Use" +#~ msgstr "Alltid bruk" + +#~ msgid "Save to disk" +#~ msgstr "Lagre" + +#~ msgid "Run with Helper App" +#~ msgstr "Kjør med hjelpeprogram" + +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "Ignorert" + +#~ msgid "Ask the user" +#~ msgstr "Spør bruker" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "sann" + +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Usann" + +#~ msgid "New mime item" +#~ msgstr "Nytt MIME-element" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Verdi" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "Sikker" + +# (verker etter å si `idiotifilter') +#, fuzzy +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filtrering" + +#~ msgid "Go back a number of pages" +#~ msgstr "Gå tilbake et antall sider" + +#~ msgid "Go forward a number of pages" +#~ msgstr "Gå fremover et antall sider" + +#~ msgid "Go up a number of levels" +#~ msgstr "Gå opp et antall nivåer" + +#~ msgid "Ricardo Fernandez Pascual " +#~ msgstr "Ricardo Fernandez Pascual " + +#~ msgid "Yanko Kaneti " +#~ msgstr "Yanko Kaneti " + +#~ msgid "Graphic arts: " +#~ msgstr "Grafikk: " + +#~ msgid "Toussaint Frederic " +#~ msgstr "Toussaint Frédéric " + +#~ msgid "Add to context menu" +#~ msgstr "Legg til i kontekstmeny" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "BIG5-HKSCS" +#~ msgstr "BIG5-HKSCS" + +#~ msgid "Bookmarks Properties" +#~ msgstr "Egenskaper for bokmerker" + +#~ msgid "CP1255" +#~ msgstr "CP1255" + +#~ msgid "Create a toolbar for this folder" +#~ msgstr "Opprett en verktøylinje for denne mappen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date modified" +#~ msgstr "Sist _endret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date visited" +#~ msgstr "Sist besøkt" + +#~ msgid "EUC-JP" +#~ msgstr "EUC-JP" + +#~ msgid "EUC-KR" +#~ msgstr "EUC-KR" + +#~ msgid "EUC-TW" +#~ msgstr "EUC-TW" + +#~ msgid "GB18030" +#~ msgstr "GB18030" + +#~ msgid "GBK" +#~ msgstr "GBK" + +#~ msgid "GEORGIAN-PS" +#~ msgstr "GEORGIAN-PS" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "ISO-8859-10" +#~ msgstr "ISO-8859-10" + +#~ msgid "ISO-8859-11" +#~ msgstr "ISO-8859-11" + +#~ msgid "ISO-8859-12" +#~ msgstr "ISO-8859-12" + +#~ msgid "ISO-8859-13" +#~ msgstr "ISO-8859-13" + +#~ msgid "ISO-8859-14" +#~ msgstr "ISO-8859-14" + +#~ msgid "ISO-8859-15" +#~ msgstr "ISO-8859-15" + +#~ msgid "ISO-8859-2" +#~ msgstr "ISO-8859-2" + +#~ msgid "ISO-8859-3" +#~ msgstr "ISO-8859-3" + +#~ msgid "ISO-8859-4" +#~ msgstr "ISO-8859-4" + +#~ msgid "ISO-8859-5" +#~ msgstr "ISO-8859-5" + +#~ msgid "ISO-8859-6" +#~ msgstr "ISO-8859-6" + +#~ msgid "ISO-8859-7" +#~ msgstr "ISO-8859-7" + +#~ msgid "ISO-8859-8" +#~ msgstr "ISO-8859-8" + +#~ msgid "ISO-8859-9" +#~ msgstr "ISO-8859-9" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "JOHAB" +#~ msgstr "JOHAB" + +#~ msgid "KOI8-R" +#~ msgstr "KOI8-R" + +#~ msgid "KOI8-T" +#~ msgstr "KOI8-T" + +#~ msgid "KOI8-U" +#~ msgstr "KOI8-U" + +#~ msgid "Nicks" +#~ msgstr "Kallenavn" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Merknader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter's encoding" +#~ msgstr "Koding for tegnsett" + +#~ msgid "SHIFT_JIS" +#~ msgstr "SHIFT_JIS" + +#~ msgid "Smart URL" +#~ msgstr "Smart URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart entry width" +#~ msgstr "Bredde på oppføring:" + +#~ msgid "TCVN5712-1" +#~ msgstr "TCVN5712-1" + +#~ msgid "TIS-620" +#~ msgstr "TIS-620" + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "VISCII" +#~ msgstr "VISCII" + +#~ msgid "Added: " +#~ msgstr "Lagt til: " + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Bookmark Name" +#~ msgstr "Navn på bokmerke" + +#~ msgid "Close dock" +#~ msgstr "Lukk dokk" + +#~ msgid "Create a new alias" +#~ msgstr "Lag nytt alias" + +#~ msgid "Create a new bookmark" +#~ msgstr "Lag et nytt bokmerke" + +#~ msgid "Create a new folder" +#~ msgstr "Lag en ny mappe" + +#~ msgid "Create a new separator" +#~ msgstr "Lag en ny separator" + +#~ msgid "Detach dock" +#~ msgstr "Løsne dokk" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediger" + +#~ msgid "Entry width:" +#~ msgstr "Bredde på oppføring:" + +#~ msgid "Find bookmarks" +#~ msgstr "Finn bokmerker" + +#~ msgid "Find bookmarks whose" +#~ msgstr "Finn bokmerker som" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Finn:" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Mappe" + +#~ msgid "Galeon Bookmarks Editor" +#~ msgstr "Redigering av bokmerker for Galeon" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Endret:" + +#~ msgid "N_icknames:" +#~ msgstr "_Kallenavn:" + +#~ msgid "N_otes:" +#~ msgstr "N_otater:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Navn:" + +#~ msgid "New item" +#~ msgstr "Ny oppføring" + +#~ msgid "Nicknames:" +#~ msgstr "Kallenavn:" + +#~ msgid "Notes:" +#~ msgstr "Merknader:" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fjern" + +#~ msgid "Remove bookmark" +#~ msgstr "Fjern bokmerke" + +#~ msgid "Set to default" +#~ msgstr "Sett som forvalg" + +#~ msgid "Show edit bookmarks controls" +#~ msgstr "Vis kontroller for redigering av bokmerker" + +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "Vis meny" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "Adresse:" + +#~ msgid "Visited:" +#~ msgstr "Besøkt:" + +#~ msgid "_Add to context menu" +#~ msgstr "_Legg til i kontekstmeny" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "_Remove all these bookmarks" +#~ msgstr "Fje_rn alle disse bokmerkene" + +#~ msgid "_Show as toolbar" +#~ msgstr "Vis som verktøylinje" + +#~ msgid "_Smart URL:" +#~ msgstr "_Smart URL:" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "contains" +#~ msgstr "innholder" + +#~ msgid "doesn't contain" +#~ msgstr "inneholder ikke" + +#~ msgid "ends with" +#~ msgstr "slutter med" + +#~ msgid "is" +#~ msgstr "er" + +#~ msgid "is not" +#~ msgstr "er ikke" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "nicknames" +#~ msgstr "kallenavn" + +#~ msgid "notes" +#~ msgstr "merknader" + +#~ msgid "starts with" +#~ msgstr "starter med" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Klipp _ut" + +#~ msgid "Close the current file" +#~ msgstr "Lukk denne filen" + +#~ msgid "Create a new autobookmarks folder" +#~ msgstr "Opprett ny mappe for automatiske bokmerker" + +#~ msgid "Create a new site" +#~ msgstr "Lag et nytt nettsted" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slett" + +#~ msgid "Delete selected bookmarks" +#~ msgstr "Slett valgte bokmerker" + +#~ msgid "Edit bookmark's properties" +#~ msgstr "Rediger egenskaper for bokmerke" + +#~ msgid "Export to Ko_nqueror..." +#~ msgstr "Eksporter til Ko_nqueror..." + +#~ msgid "Export to Konqueror" +#~ msgstr "Eksporter til Konqueror" + +#~ msgid "Export to Mozilla" +#~ msgstr "Eksporter til Mozilla" + +#~ msgid "Export to Ne_tscape..." +#~ msgstr "Eksporter til Ne_tscape..." + +#~ msgid "Export to Netscape" +#~ msgstr "Eksporter til Netscape" + +#~ msgid "Export to _Mozilla..." +#~ msgstr "Eksporter til _Mozilla..." + +#~ msgid "Fetch Bookmark Icon" +#~ msgstr "Hent bokmerkeikon" + +#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon" +#~ msgstr "Hent bokmerke_ikon" + +#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark" +#~ msgstr "Hent et ikon for bokmerket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Mozilla" +#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Mozilla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape" +#~ msgstr "Importer bokmerker fra _Netscape" + +#~ msgid "Import From Ko_nqueror..." +#~ msgstr "Importer fra Ko_nqueror..." + +#~ msgid "Import From Konqueror" +#~ msgstr "Importer fra Konqueror" + +#~ msgid "Import From Mozilla" +#~ msgstr "Importer fra Mozilla" + +#~ msgid "Import From Ne_tscape..." +#~ msgstr "Importer fra _Netscape..." + +#~ msgid "Import From Netscape" +#~ msgstr "Importer fra Netscape" + +#~ msgid "Import From XBEL..." +#~ msgstr "Importer fra XBEL..." + +#~ msgid "Import From _Mozilla..." +#~ msgstr "Importer fra _Mozilla..." + +#~ msgid "Insert Separator" +#~ msgstr "Sett inn skillelinje" + +#~ msgid "Insert _Separator" +#~ msgstr "Sett inn _skillelinje" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Flytt ned" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Flytt opp" + +#~ msgid "Move bookmarks down" +#~ msgstr "Flytt bokmerker ned" + +#~ msgid "Move bookmarks up" +#~ msgstr "Flytt bokmerker opp" + +#~ msgid "New A_lias" +#~ msgstr "Nytt a_lias" + +#, fuzzy +#~ msgid "New A_utobookmarks folder" +#~ msgstr "Ny mappe for _automatiske bokmerker" + +#~ msgid "New Alias" +#~ msgstr "Nytt alias" + +#~ msgid "New Boo_kmark" +#~ msgstr "Nytt bo_kmerker" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Nytt bokmerke" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Ny mappe" + +#~ msgid "O_ne Level (folders first)" +#~ msgstr "_Ett nivå (mapper først)" + +#~ msgid "One _Level" +#~ msgstr "Ett _nivå" + +#~ msgid "Open the destination URL" +#~ msgstr "Åpne URL for destinasjon" + +# (ugh) +#~ msgid "P_roperties" +#~ msgstr "E_genskaper" + +# (ugh) +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Egenskaper" + +#~ msgid "Rec_ursively (folders first)" +#~ msgstr "Rek_ursivt (mapper først)" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Gjenta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redo the undone action" +#~ msgstr "Gå til spesifisert plassering" + +#~ msgid "S_ort Folder" +#~ msgstr "S_orter mappe" + +#~ msgid "Save the current file" +#~ msgstr "Lagre denne siden" + +#~ msgid "Set _as Default Folder" +#~ msgstr "Sett som forv_algt mappe" + +#~ msgid "Set as Default Folder" +#~ msgstr "Sett som forvalgt mappe" + +#~ msgid "Sort One Level (folders first)" +#~ msgstr "Sorter ett nivå (mapper først)" + +#~ msgid "Sort Recursively" +#~ msgstr "Sorter rekursivt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)" +#~ msgstr "Rekursivt (_mapper først)" + +#~ msgid "Sort one level" +#~ msgstr "Sorter ett nivå" + +#~ msgid "Sort recursively (folders first)" +#~ msgstr "Sorter rekursivt (mapper først)" + +#~ msgid "Start a new document" +#~ msgstr "Lag et nytt dokument" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Angre" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Angre forrige handling" + +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "_Bokmerke" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "L_ukk" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Slett" + +#~ msgid "_Go to Bookmark Target" +#~ msgstr "_Gå til bokmerkets mål" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importer" + +#~ msgid "_Recursively" +#~ msgstr "_Rekursivt" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Lagre" + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "Åpne lokasjon..." + +#~ msgid "Open Session..." +#~ msgstr "Åpne sesjon..." + +#~ msgid "Open a file from a specified location" +#~ msgstr "Åpne en fil fra en spesifisert lokasjon" + +#~ msgid "Open a session" +#~ msgstr "Åpne en sesjon" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Avslutt" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Avslutt programmet" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "R_ediger bokmerker" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Avslutt" + +#~ msgid "C_ommand:" +#~ msgstr "K_ommando:" + +#~ msgid "Create bookmarks from previous session" +#~ msgstr "Lag bokmerker fra forrige sesjon" + +#~ msgid "Discard previous session" +#~ msgstr "Forkast forrige sesjon" + +#~ msgid "Don't Start Galeon" +#~ msgstr "Ikke start Galeon" + +# (ugh) +#~ msgid "Element properties" +#~ msgstr "Egenskaper for element" + +#~ msgid "Forms on this page:" +#~ msgstr "Skjema på denne siden:" + +#~ msgid "Helper Applications" +#~ msgstr "Hjelpeapplikasjon" + +# (ugh) +#~ msgid "I_mage properties" +#~ msgstr "E_genskaper for bilde" + +#~ msgid "Image tit_le" +#~ msgstr "Bi_ldetittel" + +#~ msgid "Images on this page:" +#~ msgstr "Bilder på denne siden:" + +#~ msgid "Javascript console" +#~ msgstr "Javascript-konsoll" + +#~ msgid "L_ocation" +#~ msgstr "P_lassering" + +#~ msgid "Last _modified" +#~ msgstr "Sist _endret" + +#~ msgid "Li_nk text" +#~ msgstr "Tekst for le_nke" + +#~ msgid "Link _title" +#~ msgstr "_Tittel på lenke" + +#~ msgid "Links on this page:" +#~ msgstr "Lenker på denne siden:" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Måned" + +#~ msgid "Page information" +#~ msgstr "Informasjon om siden" + +#~ msgid "Restore previous session" +#~ msgstr "Gjenopprett forrige sesjon" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgid "Start Galeon" +#~ msgstr "Start Galeon" + +#~ msgid "Stylesheets on this page:" +#~ msgstr "Stilark på denne siden:" + +#~ msgid "Target lan_guage" +#~ msgstr "Måls_pråk" + +#~ msgid "Target t_ype" +#~ msgstr "Målt_ype" + +#~ msgid "Wi_dth" +#~ msgstr "Bre_dde" + +#~ msgid "_Address" +#~ msgstr "_Adresse" + +#~ msgid "_Evaluate" +#~ msgstr "_Evaluer" + +#~ msgid "_Forms" +#~ msgstr "_Skjema" + +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Generell" + +#~ msgid "_Group by host" +#~ msgstr "_Grupper etter vert" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Høyde" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "B_ilde" + +#~ msgid "_Images" +#~ msgstr "B_ilder" + +# (ugh) +#~ msgid "_Link properties" +#~ msgstr "Egenskaper for _lenke" + +#~ msgid "_Links" +#~ msgstr "_Lenker" + +#~ msgid "_Relation" +#~ msgstr "_Relasjon" + +#~ msgid "_Stylesheets" +#~ msgstr "_Stilark" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Tittel" + +#~ msgid "_URL" +#~ msgstr "_URL" + +#~ msgid "_View long description..." +#~ msgstr "_Vis lang beskrivelse..." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Informasjonskapsler" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Accept _from current server only" +#~ msgstr "Godta kun _fra denne tjeneren" + +#~ msgid "Allow Java_Script" +#~ msgstr "Tillat Java_Script" + +#~ msgid "Allow _popups" +#~ msgstr "Tillat _popups" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading tab text _color" +#~ msgstr "Forvalgt tekstfarge for side" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Always accept" +#~ msgstr "_Alltid" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Always load" +#~ msgstr "_Alltid" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Load from current server only" +#~ msgstr "Last bilder kun fra denne tjeneren" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Never accept" +#~ msgstr "_Aldri" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Never load" +#~ msgstr "_Aldri" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Not viewed tab text color" +#~ msgstr "Ny farge på fane" + +#~ msgid "_Remember passwords" +#~ msgstr "_Husk passord" + +#~ msgid "Choose destination folder" +#~ msgstr "Velg målmappe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Galeon Downloader" +#~ msgstr "Velg mappe for nedlasting" + +#~ msgid "Failed to execute download command." +#~ msgstr "Feil under kjøring av nedlastingskommando." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to communicate with GTM.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n" +#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net" +#~ msgstr "" +#~ "Feil i kommunikasjon med GTM.\n" +#~ "\n" +#~ "Vennligst sjekk at den er installert riktig. Last den ned fra:\n" +#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "Kunne ikke finne %s" -- cgit v1.2.3