aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2007-05-08 18:36:46 +0800
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2007-05-08 18:36:46 +0800
commitcb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5 (patch)
tree453e525e1faefec561b95e284531f3e8d1298f8f /po/nb.po
parentfd9a5dcbbd70b6133daf31c7765ede8cdc43d2ab (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar
gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.gz
gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.lz
gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.xz
gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.tar.zst
gsoc2013-epiphany-cb47ba4146108bbdd50dcecff612f8eeb38913c5.zip
Updated Norwegian bokmål translation from Espen Stefansen.
2007-05-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Espen Stefansen. svn path=/trunk/; revision=7022
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po129
1 files changed, 85 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 41a90b55c..c0d61650b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:26+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-08 12:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 01:54+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:108
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:258
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "_Sertifikat:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:427 ../lib/ephy-password-dialog.c:443
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "V_elg et språk:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:266
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:643 ../src/ephy-history-window.c:266
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tø_m"
@@ -1472,7 +1472,10 @@ msgid ""
"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>tjenesten %s er ikke startet.</li>Prøv å starte denne fra konfigurasjonsverktøyet for tjenester i System -> Administrasjon -> Tjenester.</ul><ul><li>Alternativt kan port nummer %d være feil.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>tjenesten %s er ikke startet.</li>Prøv å starte denne fra "
+"konfigurasjonsverktøyet for tjenester i System -> Administrasjon -> "
+"Tjenester.</ul><ul><li>Alternativt kan port nummer %d være feil.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
@@ -1685,7 +1688,7 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "Ikke lagre"
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:399
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
@@ -1714,6 +1717,48 @@ msgstr "XML-filer"
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-filer"
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Accept cookie from %s?"
+msgstr "Godta informasjonskapsel fra%s?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100
+msgid "Accept Cookie?"
+msgstr "Godta informasjonskapsel?"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105
+msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+msgstr "Denne siden vil endre en eksisterende informasjonskapsel."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109
+msgid "The site wants to set a cookie."
+msgstr "Denne siden vil lagre en informasjonskapsel."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113
+msgid "The site wants to set a second cookie."
+msgstr "Denne siden vil lagre enda en informasjonskapsel."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117
+#, c-format
+msgid "You already have %d cookie from this site."
+msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+msgstr[0] "Du har allerede %s informasjonskapsel fra denne siden."
+msgstr[1] "Du har allerede %s informasjonskapsler fra denne siden."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131
+msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+msgstr "Sett dette _valget for alle informasjonskapsler fra denne siden."
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678
+msgid "_Reject"
+msgstr "A_vvis"
+
+#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Godta"
+
#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
#, c-format
msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
@@ -1723,15 +1768,15 @@ msgstr "Nettstedet «%s» ber deg signere følgende tekst:"
msgid "_Sign text"
msgstr "_Signer tekst"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:178
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:431
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461
msgid "Print this page?"
msgstr "Skriv ut denne siden?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:439
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder utskrift"
@@ -1781,10 +1826,6 @@ msgstr "_Detaljer for sertifikat"
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Godta"
-
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404
#, c-format
msgid ""
@@ -2006,24 +2047,28 @@ msgstr "Endre passord for token «%s»"
msgid "Get Token Password"
msgstr "Hent passord for token"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1516
+#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
+#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
+#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
+#.
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520
#, c-format
msgid "Please enter the password for the “%s” token"
msgstr "Vennligst oppgi passord for token «%s»"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1582
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586
msgid "Please select a token:"
msgstr "Vennligst velg et token:"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1601
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1654
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658
msgid "Escrow the secret key?"
msgstr "Sett bort den hemmelige nøkkelen?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1663
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667
#, c-format
msgid ""
"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
@@ -2042,11 +2087,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det anbefales på det sterkeste å ikke tillate dette."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1674
-msgid "_Reject"
-msgstr "A_vvis"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1677
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681
msgid "_Allow"
msgstr "Till_at"
@@ -2204,17 +2245,17 @@ msgstr "Skillelinje"
msgid "All supported types"
msgstr "Alle støttede typer"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:302
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:452
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog i «%s»."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:378
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:528
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen «%s» eksisterer. Vennligst flytt den."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:389
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:539
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»."
@@ -2410,31 +2451,31 @@ msgstr "Vestlig"
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Andre"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:413
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domene:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:442
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444
msgid "_New password:"
msgstr "_Nytt passord:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:452
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Bekre_ft passord:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:478
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
msgid "Password quality:"
msgstr "Passordkvalitet:"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:494
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
msgid "Do not remember this password"
msgstr "Ikke husk dette passordet"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:498
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "Husk passo_rdet for denne sesjonen"
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:502
+#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "Lagre passord på nø_kkelring"
@@ -2452,7 +2493,7 @@ msgstr "Bokmerke"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:411 ../src/ephy-window.c:1341
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -2500,7 +2541,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:910
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
@@ -3094,19 +3135,19 @@ msgstr "Finn lenker:"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søketeksten"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppføring av søketeksten"
@@ -4092,15 +4133,15 @@ msgstr "Brukernavn"
msgid "User Password"
msgstr "Brukerpassord"
-#: ../src/popup-commands.c:272
+#: ../src/popup-commands.c:256
msgid "Download Link"
msgstr "Last ned lenke"
-#: ../src/popup-commands.c:280
+#: ../src/popup-commands.c:264
msgid "Save Link As"
msgstr "Lagre lenke som"
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:271
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"