aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGora Mohanty <gmohanty@src.gnome.org>2006-05-06 15:08:01 +0800
committerGora Mohanty <gmohanty@src.gnome.org>2006-05-06 15:08:01 +0800
commit10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced (patch)
tree23d44d29dd9217f33a260e739e1400810d94d683 /po/mg.po
parent1169f8ad187c024ff5381d7b9b55713f0dd13503 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.gz
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.lz
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.xz
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.tar.zst
gsoc2013-epiphany-10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced.zip
po/LINGUAS: Added 'mg' (Malagasy).
po/mg.po: Added Malagasy translation. po/ChangeLog: Changed to reflect these.
Diffstat (limited to 'po/mg.po')
-rw-r--r--po/mg.po4140
1 files changed, 4140 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
new file mode 100644
index 000000000..d067112ef
--- /dev/null
+++ b/po/mg.po
@@ -0,0 +1,4140 @@
+# Malagasy translation of Epiphany.
+# Copyright (C) 2006 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# Fanomezana Rajaonarisoa <dikatenyfano@gmail.com>, 2006.
+# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-06 12:35+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 08:27+0300\n"
+"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <dikatenyfano@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Lisitr'ireo firesaka azo antoka, ankoatra ny firesaka tsotra, rehefa ekena "
+"ny safidy disable_unsafe_protocols."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Firesaka azo antoka fanampiny"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Atsaharo ny fitaovam-pifehezan'ny chrome JavaScript"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Atsaharo ny fifehezan'ny JavaScript ny chrome amin'ny fikandrana."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Atsaharo amin'ny alalan'ny fanatsaharana ny fizahana mihemotra sy miroso, ny "
+"fanakanana ny takelaka kelin'ny diary, ary ny fanafenana ny lisitry ny rohy "
+"fampiasa matetika ny fanoratana anatin'ny diary."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr "Atsaharo ny URL boraingona"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "Atsaharo ny fanamboarana ny tobin-drohy"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable history"
+msgstr "Atsaharo ny diary"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manampy na manova rohy."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manova ny tsipiky ny fitaovana."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manoratra URL amin'ny Epiphany."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "Atsaharo ny fanovana ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Atsaharo ireo firesaka tsy azo antoka"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Manatsahatra ny fakana ny mpiatin'ny firesaka tsy azo antoka. Ireo firesaka "
+"azo antoka dia ny http sy https."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Epiphany cannot quit"
+msgstr "Tsy mety mijanona Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Ataovy miafina ny tsipiky ny karazan-tsafidy (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+"Manafina ny tsipiky ny karazan-tsafidy (toetra tsotra). Azo aseho amin'ny "
+"alalan'ny F10 ihany anefa ny tsipiky ny karazan-tsafidy."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "Tano hameno efijery"
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "Mitana ny Epiphany hameno ny efijery."
+
+#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
+msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+msgstr "Tsy manana alalana hanidy ny Epiphany ny mpampiasa"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Zahavo sy alamino ny tobin-drohinao"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Rohin-tranonkalan'ny Epiphany"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Rohin-tranonkala"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Hitety tranonkala"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany"
+
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
+#: ../src/ephy-main.c:611
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Mpitety tranonkala"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Tovana miasa"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Adiresin'ny pejy fandraisan'ny mpampiasa."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Avelao iseho ny popup"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Omeo alalana hanokatra fikandrana vaovao amin'ny alalan'ny JavaScript ny "
+"site (raha toa ka nalefa ny JavaScript)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Asehoy foana ny tsipiky ny vakizoro"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Fampidinana mandeha hoazy"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
+"Avy dia arindrao amin'ny alalan'ny NetworkManager ny zava-misy rehefa tsy "
+"mifandray"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Zahavo amin'ny alalan'ny mpikorisa"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Fanekena cookie"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Fanafangoana tsotra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Fanafangoana tsotra. Ireto avy ny sanda ekena: \"armscii-8\", \"Big5\", "
+"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
+"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
+"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
+"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
+"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
+"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
+"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
+"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ary \"x-windows-949\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsotra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Karazan'endri-tsoratra tsotra. \"serif\" sy \"sans-serif\" no sanda azo "
+"ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Alefaso ny Java"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Alefaso ny JavaScript"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Elanelam-potoan'ny pejin'ny diary"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Pejy fandraisana"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Fomba fanehoana sary mihetsika. \"normal\", \"once\" ary \"disabled\" no "
+"sanda azo ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Fomban'ny fihetsiky ny sary"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Languages"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Mampiseho ireo tovana miasa."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Tsindrio ny tsindry afovoa hanokafana ny pejin-tranonkala tanjon'ilay andian-"
+"tsoratra voafaritra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Ny fanindriana ny takelan'ny seho fototra dia hanokatra ilay pejin-"
+"tranonkala tanjon'ny andian-tsoratra voasoritra."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Haben'ny endri-tsoratra ambany indrindra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Teny nosafidiana (Fangon-tsoratra roa)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Asehoy ny tobin-drohy (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Asehoyo ny tsipiky ny fivoarana (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"Asehoy ny diarin'ireo ireo pejy \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr ""
+"Asehoy ny tsipiky ny vakizoro na dia vakizoro iray ihany aza no misokatra."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Asehoy ny tsipiky ny fitaovana (toetra tsotra)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Haben'ny cache amin'ny kapila"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Haben'ny cache ara-Mo amin'ny kapila."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+msgstr "Ny mombamomba ny rohy hita eo amin'ny sehon'ny mpanova"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"Ny mombamomba ny rohy hita eo amin'ny sehon'ny mpanova. \"address\" ary "
+"\"title\" no sanda azo ekena amin'ireo anatin'ny lisitra."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Ny fitenin'ny endri-tsoratra voafaritra"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Ny fitenin'ny endri-tsoratra voafaritra. Ireto avy ireo sanda azo ekena: \"ar"
+"\" (teny Arabo), \"x-baltic\" (teny Baltika), \"x-central-euro\" (tenin'ny "
+"firenena ao Eoropa afovoany), \"x-cyrillic\" (teny mampiasa ny "
+"tarehintsoratra Sirilika), \"el\" (teny Grika), \"he\" (teny Hebrio), \"ja"
+"\" (teny Japoney), \"ko\" (teny Koreanina), \"zh-CN\" (teny Sinoa "
+"notsorina), \"th\" (teny Thailandais), \"zh-TW\" (teny Sinoa nentim-"
+"paharazana), \"tr\" (teny Tiorka), \"x-unicode\" (teny hafa), \"x-western"
+"\" (teny mampiasa ny tarehintsoratra Latina), \"x-tamil\" (teny Tamil) ary "
+"\"x-devanagari\" (teny Devanagari)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Ny laha-tahirin'ny fampidinana"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+"Ny mpijery fanafangoana avy hatrany. Ny laha-daza foana dia midika hoe tsy "
+"mandeha ny fijerena avy hatrany"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Ny mpizaha fanafangoana avy hatrany. Ireto no sanda azo ekena: \"\" (maty ny "
+"mpizaha avy hatrany), \"cjk_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana "
+"ny teny any Azia Atsinanana), \"ja_parallel_state_machine\" (mizaha ny "
+"fanafangoana ny teny Japoney), \"ko_parallel_state_machine\" (mizaha ny "
+"fanafangoana ny teny Koreanina), \"ruprob\" (mizaha ny fanafangoana ny teny "
+"Rosianina), \"ukprob\" (mizaha ny fanafangoana ny teny Okrenianina), "
+"\"zh_parallel_state_machine\" (miazaha ny fanafangoana ny teny Sinoa), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana ny teny Sinoa "
+"notsorina), \"zhtw_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana ny teny "
+"Sinoa nentim-paharazana) and \"universal_charset_detector\" (mizaha ny "
+"ankabiazan'ny fanafangoana)."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "The page information shown in the history view"
+msgstr "Ny mombamomba ny pejy hita eo amin'ny sehon'ny diary"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"Ny mombamomba ny pejy hita eo amin'ny sehon'ny diary. \"address\" sy \"title"
+"\" no sanda azo ekena."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"Ny sori-dàlan'ny laha-tahiry hampidinana ny rakitra: na \"Downloads\" raha "
+"ampiasa ilay laha-tahirin'ny fampidinana tsotra, na \"Desktop\" raha "
+"hampiasa ny laha-tahirin'ny sehatr'asa."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Angalin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Endriky ny tsipiky ny fitaovana. \"\" (endrika tsotra an'ny GNOME), \"both"
+"\" (soratra sy kisary), \"both-horiz\" (soratra akaikin'ny kisary), \"icons"
+"\", ary \"text\" no sanda azo ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Ireo loko nosafidiako no ampiasaina"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Ireo endri-tsoratra nosafidiako no ampiasaina"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Mampiasa ireo loko nosafidianao, fa tsy ireo izay takian'ilay pejy."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+"Mampiasa ireo endri-tsoratra nosafidianao, fa tsy ireo izay takian'ilay pejy."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Rehefa tsy voasokatry ny mpitery ny rakitra dia hampidinina avy hatrany ao "
+"anatin'ny laha-tahirin'ny fampidinana ilay izy ary ho sokafana amin'ny "
+"alalan'ny rindran'asa mifanaraka aminy."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Ny toerana azo anekena cookie. \"anywhere\", \"current site\" ary \"nowhere"
+"\" no sanda azo ampiasaina."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny faram-pejy ny daty"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny loham-pejy ny adiresin'ilay pejy"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny faram-pejy ny isany (x amin'ny tontaliny)"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Milaza raha atonta amin'ny loham-pejy ny lohateniny"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Diam-panondro</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Navoakan'i</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Navoaka ho an'i</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Fanankery</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Ireo _banga fenoina anatin'ny fankatozana"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Ambaratongan'ny fankatozana"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Anarana itambarana:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMIC"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "Details"
+msgstr "Antsipiriany"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Lany daty amin'ny:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Sandan'ny banga"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Ankapobe"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Navoaka tamin'ny:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Diam-panondra MD5:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040
+msgid "Organization:"
+msgstr "Fandrindrana:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Rafitra enti-mandrindra:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Diam-panondro SHA1:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Laharana:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Mandeha hoazy</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Mampiasà fanafangoana hafa:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookie"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+msgid "Downloads"
+msgstr "Fampidinana"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "Passwords"
+msgstr "Teny fanalahidy"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datan'ny tena manokana"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Fanafangoana soratra"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ny fanafangoana voafaritry ny tahirin-kevitra ampiasaina"
+
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Asehoy ny teny fanalahidy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Fampidinana</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Fanafangoana</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Pejy fandraisana</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Teny</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Rakitra vonjimaika</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Mpiatin-tranonkala</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "_Avy dia ampidino ary sokafy ny rakitra"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "Add Language"
+msgstr "Hanampy teny"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Avelao iseho ny _ikandrana popup"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Zahavo _avy hatrany:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Hisafidy teny:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Foano"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Fampi_asa:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Alefaso ny Java_Script"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Alefaso ny _Java"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Fonts"
+msgstr "Endri-tsoratra"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Endri-tsoratra sy angaly"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "Ho an'ny t_eny:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1315
+msgid "Language"
+msgstr "Teny"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Avelao hamaritra ireo _endri-tsoratra tiany ny pejin-tranonkala"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Avelao hamaritra ny _loko tiany ny pejin-tranonkala"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "_Avy amin'ireo site nozahavinao ihany"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Safidy manokana"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Privacy"
+msgstr "Momba ahy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Ampiaro amin'ity _pejy ity"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Ampiaro amin'ny pejy _foana"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Mampiasà _taratasin'angaly safidy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adiresy:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Ekeo _foana"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Detailed Font Settings..."
+msgstr "Fandrindrana endri-tsoratra _antsipiriany..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Toerana misy amin'ny _kapila:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Laha-tahirin'ny _fampidinana:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgstr "_Hanova ny taratasin'angaly..."
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Saka _tsy miova:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Habe _ambany indrindra:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Aza ekena mihitsy"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Saka _miovaova:"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Loko</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Faram-pejy</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Loham-pejy</b>"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:4
+msgid "C_olor"
+msgstr "L_oko"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
+msgid "P_age title"
+msgstr "Lohatenin'ny _pejy"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_Isan'ny pejy"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Kirakiran'ny fanontana"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
+msgid "_Date"
+msgstr "_Daty"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Ambaratongam-doko _mivolombatolalaka"
+
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
+msgid "_Page address"
+msgstr "Adiresin'ny _pejy"
+
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: ../embed/downloader-view.c:190
+msgid "_Show Downloads"
+msgstr "_Asehoy ireo zavatra naidina"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:323
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:327
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Aatoy"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:379
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Tohizo"
+
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: ../embed/downloader-view.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s amin'ny %s"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
+#: ../src/ephy-window.c:1464
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:475
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "Fampidinana %d"
+msgstr[1] "Fampidinana %d"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/downloader-view.c:594
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "Tsy nahomby"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:661
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Rakitra"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:684
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:695
+msgid "Remaining"
+msgstr "Ambiny"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:246
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr ""
+"Tsy mety ampiasaina Epiphany izao. Tsy nahomby ny fiantombohan'i Mozilla."
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Teny Arabo (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Teny Arabo (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Teny Arabo (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Teny Arabo (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Teny Baltika (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Teny Baltika (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Teny Baltika (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Teny any _Armenia (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Teny any _Georgie (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Teny Sirilika (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Teny Sirilika (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Teny Sirilika (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Teny Sirilika (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Teny Sirilika (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Teny Sirilika (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Teny Sirilika/_Rosianina (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Teny Grika (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Teny Grika (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Teny Grika (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Teny Gujarati (_MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Teny Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Teny Hindi (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Teny Hebrio (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Teny Hebrio (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Teny Hebrio (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Teny Hebrio (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Teny Hebrio hitan'ny _maso (ISO-8859-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Teny Japoney (_EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Teny Japoney (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Teny Japoney (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Teny Koreanina (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Teny Koreanina (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Teny Koreanina (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Teny Koreanina (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Teny_Selta (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Teny _Islandey (MacIcelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Tenin'ny any _Avaratr'Eoropa (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "Teny _Iranianina (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Teny Kroasianina (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Teny_Romanianina (MacRomanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Teny R_omanianina (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Tenin'ny _Eoropa Atsimo (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Teny Thailandais (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Teny Thailandais (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Teny _Thailandais (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Teny Tiorka (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Teny Tiorka (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Teny Tiorka (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Teny Tiorka (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Teny Sirilika/Okranianina (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Teny Sirilika/Okranianina (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Teny Vietnamianina (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Fiteny Tandrefana (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Teny Anglisy (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "Maty"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "Fiteny any Azia Atsinanana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "Teny Japoney"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "Teny Koreanina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "Teny Rosianina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "An'izao tontolo izao"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "Teny Okranianina"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Tsy fantatra (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:558
+msgid "All"
+msgstr "Izy rehetra"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:721
+msgid "Others"
+msgstr "Hafa"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:727
+msgid "Local files"
+msgstr "Rakitry ny solosaina"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:178
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:408
+msgid "Save"
+msgstr "Raiketo"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+msgid "File Type:|Unknown"
+msgstr "Tsy fantatra"
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "Aidina ve ity rakitra tena tsy azo antoka ity?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n"
+"\n"
+"Tsy tsara sokafana ny “%s” satria mety hamotika ny tahirin-kevitrao sy haka "
+"an-tsokosoko ny momba anao izy io. Tsara raha ahidinao izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350
+msgid "Open this file?"
+msgstr "Sokafana io rakitra io?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You can open “%s” using “%s” or save it."
+msgstr ""
+"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n"
+"\n"
+"Azonao sokafana amin'ny alalan'ny “%s” ny “%s” na raiketina amin'ny kapila."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:365
+msgid "Download this file?"
+msgstr "Aidina io rakitra io?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: “%s”.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n"
+"\n"
+"Tsy manana rindran'asa afaka manokatra ny “%s” ianao. Azonao aidina koa izy "
+"io."
+
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:376
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Raiketo toy izao..."
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:207
+#, c-format
+msgid "“%s” Protocol is not Supported"
+msgstr "Tsy mandray an-tànana Firesaka “%s”"
+
+#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:209
+#, c-format
+msgid "“%s” protocol is not supported."
+msgstr "Tsy mandray an-tànana Firesaka “%s”."
+
+#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+"Ireto no firesaka raisina an-tànana: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” "
+"and “sftp”."
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220
+#, c-format
+msgid "File “%s” not Found"
+msgstr "Tsy ny rakitra “%s”"
+
+#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:222
+#, c-format
+msgid "File “%s” not found."
+msgstr "Tsy hita ny rakitra “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:223
+msgid "Check the location of the file and try again."
+msgstr "Amarino ny toerana misy ilay rakitra dia andramo indray avy eo."
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:231
+#, c-format
+msgid "“%s” Could not be Found"
+msgstr "Tsy hita ny “%s”"
+
+#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "Tsy hita ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236
+msgid ""
+"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Jereo raha mifandray amin'ny Internet ianao ary raha marina ilay adiresy "
+"nomena."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238
+msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+msgstr ""
+"Raha toa ka nisy ity pejy ity, dia mety ahitanao tahirintsoratra mitovy "
+"aminy:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
+#, c-format
+msgid "“%s” Refused the Connection"
+msgstr "Nolavin'ny “%s” ny fifandraisana"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:251
+#, c-format
+msgid "“%s” refused the connection."
+msgstr "Nolavin'ny “%s” ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:260
+msgid "Likely causes of the problem are"
+msgstr "Ireto no mety anton'ilay olana:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
+"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
+"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>tsy nandeha ny sampan'asa %s.</li>Andramo alefa amin'ny alalan'ny "
+"Fitaovana Fikirakirana ny Sampan'asa ao amin'ny Sehatr'asa > Fandrindrana ny "
+"rafitra > Fandrindrana ny mpizara > Sampan'asa, or</ul><ul><li>na koa diso "
+"ny laharan'ny irika %d.</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>misy sampan'asa tsy nandeha, na</li><li>diso ny laharan'ny irika %d."
+"</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
+msgid ""
+"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
+"</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>misy sampan'asa tsy nandeha, na</li><li>diso ny laharan'ny irika "
+"nosoratanao.</li></ul>"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423
+msgid ""
+"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Mety mbola tototra ny mpizara na mety misy olana ny fifandraisanao amin'ny "
+"Internet. Andramo indray rehefa kelikely."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
+msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+msgstr "Mety misy ilay pejy tadiavinao saingy efa ela ilay izy:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310
+#, c-format
+msgid "“%s” Interrupted the Connection"
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
+#, c-format
+msgid "“%s” interrupted the connection."
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:327
+#, c-format
+msgid "“%s” is not Responding"
+msgstr "Tsy mamaly ny “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "Tsy mamaly ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
+msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+msgstr "Tapaka ny fifandraisana satria ela loatra ilay mpizara vao namaly."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
+msgid "Invalid Address"
+msgstr "Adiresy diso"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342
+msgid "Invalid address."
+msgstr "Adiresy diso."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
+msgid "The address you entered is not valid."
+msgstr "Diso ilay adiresy nomenao."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:352
+#, c-format
+msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
+msgstr "Navily làlana matetika loatra ny “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356
+#, c-format
+msgid "“%s” redirected too many times."
+msgstr "Navily làlana matetika loatra ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
+msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+msgstr "Noho ny antony ara-piarovana dia najanona ny familiana làlana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
+#, c-format
+msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
+msgstr "Mila fifandraisana voadika ho sora-miafina ny “%s”"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:372
+#, c-format
+msgid "“%s” requires an encrypted connection."
+msgstr "Mila fifandraisana voadika ho sora-miafina ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgstr ""
+"Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io satria tsy voapetraka ny fandraisana an-"
+"tànana ny famadihana ho sora-miafina."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384
+#, c-format
+msgid "“%s” Dropped the Connection"
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
+#, c-format
+msgid "“%s” dropped the connection."
+msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
+msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+msgstr ""
+"Mbola tsy nisy na inona na inona voavaky akory dia notapahan'ilay mpizara ny "
+"fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401
+msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+msgstr "Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io raha tsy misy ny fifandraisana "
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
+msgid "Cannot load document whilst working offline."
+msgstr "Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io raha tsy misy ny fifandraisana."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403
+msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
+msgstr ""
+"Mba ahafahana mijery io tahirin-kevitra, tsindrio ny \"Asa tsy mila "
+"fifandraisana\" dia manandrama indray."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415
+#, c-format
+msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”"
+msgstr "Tsy neken'ny “%s” ny fampiasana ny Irika \"%d\""
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419
+#, c-format
+msgid "“%s” denied access to port “%d”."
+msgstr "Tsy neken'ny “%s” ny fampiasana ny Irika \"%d\"."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
+msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara proxy"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
+msgid "Could not connect to proxy server."
+msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara proxy."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
+msgid ""
+"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
+"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgstr ""
+"Amarino ny fandrindrana ny proxy nataonao. Raha toa ka tsy mbola mety ihany "
+"ny fifandraisana dia mety any amin'ny mpizara proxy na ny fifandraisana rezo "
+"any no misy olana ."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440
+msgid "Could not Display Content"
+msgstr "Tsy mety aseho ny mpiatiny"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441
+msgid "Could not display content."
+msgstr "Tsy mety aseho ny mpiatiny."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442
+msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+msgstr ""
+"Mampiasa endrim-pamintinana tsy mety na tsy azo ampiasaina ity pejy ity."
+
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532
+#, c-format
+msgid ""
+"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+"crashed; it could have caused the crash."
+msgstr ""
+"Tsy mbola voaseho tsara akory ny pejy “%s” anatin'ity vakizoro ity no "
+"nijanona tampoka ny mpitety tranonkala. Mety izay angamba no nahatonga ilay "
+"fijanonana tampoka."
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
+msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+msgstr "anatin'ny cache'ny Google"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
+msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+msgstr "anatin'ny tahirintsoratry ny Internet"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1312
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tsy misy lohateny"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:194
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "_Ajanony ny teny baiko"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:262
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Aza raiketina"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:794
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Anaran'ny mpampiasa:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:795
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:930
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Teny fanalahidy:"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
+msgid "All files"
+msgstr "Ny rakitra rehetra"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+msgid "Web pages"
+msgstr "Pejin-tranonkala"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+msgid "Text files"
+msgstr "Raki-tsoratra"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+msgid "Images"
+msgstr "Sary"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
+msgid "XML files"
+msgstr "Rakitra XML"
+
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:184
+msgid "XUL files"
+msgstr "Rakitra XUL"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:162
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Ekeo io fankatozana io"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
+msgstr ""
+"Misafidiana fankatozana iray atao mariky ny famantarana aseho an'i “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:211
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Misafidiana fankatozana iray ahafantaranao ny tenanao."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:248
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Antsipirian'ilay fankatozana"
+
+#. Add the buttons
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:245
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Hijery ilay fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:253
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Ekeo"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"Naverin'ny “%s”ny datam-fiarovana ho an'ny “%s”. Mety misy olona "
+"manararaotra ny fifandraisana mba hakana an-tsokosoko ny data "
+"tsiambaratelonao any."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr ""
+"Tokony ekenao ilay datam-piarovana raha toa ka atokisanao “%s” sy “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:331
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Ekena ny datam-piarovana tsy marina?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
+"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"Tsy nety ny fanekena hoazy ny “%s”. Mety misy olona manararaotra ny "
+"fifandraisana mba hakana an-tsokosoko ny data tsiambarantelonao any."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Tsy tokony hifandray amin'io site io ianao raha tsy efa mahazo toky hoe "
+"mifandray amin'ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Hifandray amin'ny site tsy azo antoka?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377
+msgid "_Trust this security information from now on"
+msgstr "_Matokisa ity datam-piarovana ity manomboka izao"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Hifand_ray"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Ekena ny datam-piarovana efa tapi-potoana?"
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:439
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” expired on %s."
+msgstr "Tapi-potoana tamin'ny %s ny datam-piarovan'ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Ekena ny datam-piarovana tsy mbola manan-kery?"
+
+#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
+msgstr "Tsy mbola manan-kery alohan'ny %s ny datap-piarovan'ny \"%s\"."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:463
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Tokony jerenao hoe marina tsara ny datin'ny solosainao."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to “%s”."
+msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny “%s” ."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
+msgstr "Mila avaozina ny liste de révocation des certificats (LRC)'ny “%s”."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:525
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "Mangatà fanampiana avy amin'ny mpitantana ny rafitrao."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:560
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "Hatoky ilay tompon'andraikitry ny fankatozana vaovao?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "_Atokiso ilay TF"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
+msgstr ""
+"Hatoky ny tompon'andraikitry ny fankatozana “%s”amin'ny famantarana site web?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"Alohan'ny hatokisana tompon'andraikitra (TF), dia tokony hijery ianao raha "
+"marina ilay fankatozana."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Efa misy io fankatozana io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Efa nafarana io fankatozana io."
+
+#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
+msgid "_Back Up Certificate"
+msgstr "Raiketo ho _tahiry io fankatozana io"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802
+msgid "Select password."
+msgstr "Misafidiana teny fanalahidy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Misafidiana teny fanalahidy hiarovana io fankatozana io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "A_mafiso ilay teny fanalahidy:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:841
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Toetr'ilay teny fanalahidy:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "Han_afatra fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
+msgid "Password required."
+msgstr "Mila teny fanalahidy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Lazao ny teny fanalahidin'ity fankatozana ity."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1009
+msgid "Certificate Revocation List Imported"
+msgstr "Vita ny fanafarana ny liste de révocation des certificats (LRC)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019
+msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+msgstr "Nahomby ny fanafarana ny liste de révocation des certificats (LRC)"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044
+msgid "Unit:"
+msgstr "Venty:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1048
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Fanavaozana manaraka:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1075
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Tsy anisan'ilay fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Toetoetr'ilay fankatozana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1391
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+"Nohamarinina araka ireto zavatra ampiasana azy manaraka ireto ity "
+"fankatozana ity:"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1394
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria efa nofoanana izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1397
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria efa tapi-potoana izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1400
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy atokisana izy io."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy atokisana ny mpamoaka azy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy fantatra ny mpamoaka azy."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy manan-kery ilay "
+"fankatozan'ny TF."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1414
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity noho ny antony tsy fantatra."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:235
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Mamorona famaha voatokana."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:236
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"Mandrasa kely azafady. Mety haharitra minitra maromaro ny famoronana famaha "
+"voatokana."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:91
+msgid "Security Notice"
+msgstr "Fampahalalana ara-piarovana"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr "Fifandraisana azo antoka no anehoana ity pejy ity"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+msgstr ""
+"Ilay kadenà amin'ny tsipiky ny fivoarana no mampiseho hoe azo antoka ny pejy "
+"iray na tsia."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:109
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:137
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:156
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:176
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Fampilazana ara-piarovana "
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr "Fifandraisana kely fiarovana no anehoana ity pejy ity"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+"Izay zavatra jerenao na soratanao amin'ity pejy ity dia azon'ny hafa alaina "
+"an-tsokosoko mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr "Fifandraisana tsy azo antoka no anehoana ny ampahan'ity pejy ity."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Halefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ny zavatra sasany hitanao na "
+"soratanao, ka mety alain'ny hafa an-tsokosoko mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr "Alefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ity data ity?"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Halefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ilay zavatra nosoratanao teo, "
+"ka mety alain'ny hafa an-tsokosoko mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
+msgid "_Send"
+msgstr "_Alefaso"
+
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Na dia fifandraisana azo antoka aza no nanehoana ity pejy ity, dia halefa "
+"anaty fifandraisana tsy azo antoka izay nosoratanao teo ka azon'ny hafa "
+"alaina mora fotsiny."
+
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761
+msgid "Files"
+msgstr "Rakitra"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
+#.
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:287
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#: ../embed/print-dialog.c:258
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:265
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Tsy manao fanontana ity mpanonta-printy ity"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray ianao ka nampiasa ny "
+"mpamily “%s”. Mila mpamily mpanonta-printy PostScript io rindran'asa io."
+
+#: ../embed/print-dialog.c:364
+msgid "_From:"
+msgstr "_Manomboka amin'ny:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:377
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "Mamaritra ny fiantombohan'ireo pejy hatonta"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:379
+msgid "_To:"
+msgstr "_Hatramin'ny:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:392
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "Mamaritra ny fiafaran'ny pejy hatonta"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1284
+msgid "Print"
+msgstr "Atontay"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:415
+msgid "Pages"
+msgstr "Pejy"
+
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Tsy fetezana GConf:\n"
+"%s"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Asehoy ny “_%s”"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Ataovy eny amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Mametraka ilay zavatra voafaritra eny amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Esory teo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Manala ilay zavatra voafaritra teo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Esory io tsipiky ny fitaovana io"
+
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Manala ilay tsipiky ny fitaovana voafaritra"
+
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Mpampisaraka"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+msgid "All supported types"
+msgstr "Izay karazana raisina an-tànana rehetra"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "Tsy afaka namorona laha-tahiry vonjimaika tanatin'ny “%s”."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "Efa misy ny rakitra “%s”. Afindrao toerana izy io azafady."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "Tsy afaka namorona ny laha-tahiry “%s”."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:328
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "Tsy mety anoratana ny laha-tahiry “%s”"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:332
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+"Tsy manana fahazoan-dàlana hamorona rakitra anatin'ity laha-tahiry ity ianao."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:335
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "Tsy mety anoratana io laha-tahiry io"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:365
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "Tsy mety tsindriana ny rakitra “%s”"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:369
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Efa misy rakitra manana io anarana io, ary tsy manana fahazoan-dàlana "
+"hanindry azy io ianao."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:372
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "Tsy mety tsindriana ilay rakitra"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:411
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:40
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "Teny Arabo"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "Teny Baltika"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "Fiteny any Eoropa Afovoany"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "Teny Sirilika"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:52
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "Teny Devanagar"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:55
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "Teny Grika"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:58
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "Teny Hebrio"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:61
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "Teny Japoney"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:64
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "Teny Koreanina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:67
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa notsorina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:70
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "Teny Tamil"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:73
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "Teny Thailandais"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:76
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:79
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Hong Kong)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:82
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "Teny Tiorka"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:86
+msgid "select fonts for|Armenian"
+msgstr "Teny Armenianina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:89
+msgid "select fonts for|Bengali"
+msgstr "Teny Bengal"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:92
+msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+msgstr "Hasinteny Kanadianina mikambana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:95
+msgid "select fonts for|Ethiopic"
+msgstr "Teny Etiopianina"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:98
+msgid "select fonts for|Georgian"
+msgstr "Fiteny any Georgie"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:101
+msgid "select fonts for|Gujarati"
+msgstr "Fiteny any Gujarat"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:104
+msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr "Teny Gurmukhi"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:107
+msgid "select fonts for|Khmer"
+msgstr "Teny Khmer"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:110
+msgid "select fonts for|Malayalam"
+msgstr "Teny Malayalam"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:114
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "Fiteny Tandrefana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../lib/ephy-langs.c:117
+msgid "select fonts for|Other Scripts"
+msgstr "Tarehintsoratra hafa"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Fikandrana popup"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183
+msgid "History"
+msgstr "Diary"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohy"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adiresy"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+msgid "_Download"
+msgstr "_Fampidinana"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+"Alaivo dia afindrao io kisary io hamoronana rohy mankany amin'ity pejy ity"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
+msgid "Unsafe protocol."
+msgstr "Firesaka tsy azo antoka."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
+msgid ""
+"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
+"thereby presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+"Tsy naseho ny pejy mifanaraka amin'ilay adiresy satria tsy azo antoka ilay "
+"firesaka ifandraisana, ka mety hanimba ny rafitry ny solosainao."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
+msgid "No address found."
+msgstr "Tsy misy adiresy."
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
+msgid "No web address could be found in this file."
+msgstr "Tsy misy adiresin-tranonkala anatin'ity rakitra ity."
+
+#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
+msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+msgstr "Plugin'ny rakitra .desktop an'ny Epiphany"
+
+#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
+msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
+msgstr ""
+"Ity plugin ity dia misahana ireo rakitra “.desktop” sy “.url” misy rohin-"
+"tranonkala."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] "%d _Mitovy"
+msgstr[1] "%d _Mitovy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] "_Akambano miaraka amin'ny rohy mitovy %d"
+msgstr[1] "_Akambano miaraka amin'ny rohy mitovy %d"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "Asehoy ny “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Toetoetran'ny “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Lohateny:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adiresy:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Foto-kevitra:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Aseho_y ireo foto-kevitra rehetra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "Fafao tanatin'ity foto-kevitra ity"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+msgid "_File"
+msgstr "_Rakitra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hanova"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+msgid "_View"
+msgstr "_Hijery"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+msgid "_Help"
+msgstr "_Toro-làlana"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+msgid "_New Topic"
+msgstr "Foto-kevitra _vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Hamorona foto-kevitra vaovao"
+
+#. FIXME ngettext
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Sokafy anaty _fikandrana vaovao"
+msgstr[1] "Sokafy anaty _fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Manokatra ilay rohy vaofaritra anaty fikandrana vaovao"
+
+#. FIXME ngettext
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Sokafy anaty _vakizoro vaovao"
+msgstr[1] "Sokafy anaty _vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anaty vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Ovay anarana..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Manova ny anaran'ilay rohy na foto-kevitra voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:176
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Fafao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Mamafa ilay rohy na foto-kevitra voafaritra"
+
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Toetoetra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Mizaha na manova ny toetoetr'ilay rohy voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Hanafatra rohy..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Manafatra rohy avy amina mpitety hafa na raki-drohy iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_Hanondrana rohy..."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Manondrana rohy mankany anaty rakitra iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+msgid "_Close"
+msgstr "_hidio"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Manidy ny fikandran'ny tobin-drohy"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Esory"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Manesotra izay voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390
+#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Adikao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Mandika izay voafaritra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Apetao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:194
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Mametaka izay ao anaty fanindri-taratasy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "Farito izy _rehetra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Mamaritra ny rohy na ny soratra rehetra "
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Mpiaty"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Mampiseho ny toro-làlann'ny tobin-drohy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265
+msgid "_About"
+msgstr "_Mombamomba"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr ""
+"Mampiseho ny takelaky ny fankasitrahana ho an'ireo mpamorona ilay mpitety "
+"tranonkala"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "_Asehoy eo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "Mampiseho ilay rohy voafaritra eo amin'ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:222
+msgid "_Title"
+msgstr "_Lohateny"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Mampiseho ny farian'ny lohateny ihany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "_Lohateny sy adiresy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Maneho ny farian'ny lohateny sy ny farian'ny adiresy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Manorata foto-kevitra iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "Fafana ny foto-kevitra “%s”?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Fafana io foto-kevitra io?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Ny famafana io foto-kevitra io dia mahatonga ireo rohiny tsy ho voasokajy "
+"intsony, raha tsy hoe hita anatin'ny foto-kevitra hafa koa izy ireo. Noho "
+"izany, tsy ho fafàna ireo rohy ireo"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Fafao ilay foto-kevitra"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "Profil “%s” an'ny Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+msgid "Import failed"
+msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"Tsy nety nafarana ireo rohy tanatin'ny “%s” satria simba na tsy raisina an-"
+"tànana ilay rakitra."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Manafatra rohy avy amin'ny rakitra iray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohin'ny Firefox/Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohin'ny Galeon/Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Tobin-drohin'ny Epiphany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Hanondrana rohy"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+msgid "File format:"
+msgstr "Lamin'ny rakitra:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Hanafatra rohy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Afaro"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Manafara rohy avy amin'ny:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386
+#: ../src/ephy-history-window.c:709
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Adikao ilay adiresy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627
+#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Karoky:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825
+msgid "Topics"
+msgstr "Foto-kevitra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895
+#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+msgid "Title"
+msgstr "Lohateny"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901
+#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+msgid "Address"
+msgstr "Adiresy"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+msgid "Search the web"
+msgstr "Karohy anatin'ny tranonkala"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Fialamboly"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+msgid "News"
+msgstr "Vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+msgid "Shopping"
+msgstr "Fiantsenana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+msgid "Sports"
+msgstr "Fanatanjahantena"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+msgid "Travel"
+msgstr "Dia lavitra"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+msgid "Work"
+msgstr "Asa"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "Avaozina ny rohy “%s”?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr "Nifindra nankany amin'ny “%s” ilay pejy namoronana rohy."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "_Aza avaozina"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487
+msgid "_Update"
+msgstr "Avao_zy"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "Avaozina ilay rohy?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1023
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "Izy rehetra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1059
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "Ireo nozahana matetika indrindra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1078
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "Ireo izay tsy voasokajy"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
+#. * autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1103
+msgid "bookmarks|Local Sites"
+msgstr "Ireo site anatin'ny solosaina"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
+msgid "Quick Bookmark"
+msgstr "Rohy faingana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Show properties for this bookmark"
+msgstr "Asehoy ny toetoetr'ity rohy ity"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+msgid "Open this bookmark in a new tab"
+msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao ity rohy ity"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+msgid "Open this bookmark in a new window"
+msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ity rohy"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr ""
+"Manokatra ireo rohy anatin'ity foto-kevitra ity anatina vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+msgid "Related"
+msgstr "Mifandray"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
+msgid "Quick Topic"
+msgstr "Foto-kevitra faingana"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "Mamorona ny foto-kevitra “%s”"
+
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+msgid "Encodings"
+msgstr "Fanafangoana"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Hafa..."
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Fanafangoana hafa"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Mandeha hoazy"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+msgid "Not found"
+msgstr "Tsy hita"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Mifono"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find links:"
+msgstr "Tadiavo ny rohy:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+msgid "Find:"
+msgstr "Tadiavo:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Tadiavo ny teo aloha"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Mitady ny laza any aloha mitovy amin'ilay laha-daza tadiavina"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+msgid "Find Next"
+msgstr "Tadiavo ny manaraka"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Mitady ny laza manaraka mitovy amin'ilay laha-daza tadiavina"
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tsy mameno efijery"
+
+#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+msgid "Go"
+msgstr "Alefa"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Fafao ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:179
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "Hanampy _rohy..."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Ataovy anaty toby ilay rohin'ny diary voafaritra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Hidio ny takelaky ny diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:197
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Farito ny rohy na soratry ny diary rehetra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:199
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Foano ny _diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Manafoana ny diarin'ny fitetezana"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:205
+msgid "Display history help"
+msgstr "Asehoy ny toro-làlan'ny diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adiresy"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Maneho ny farian'ny adiresy fotsiny"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Foanana ny diarin'ny fitetezana?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Ny fanafoanana ny diarin'ny fitetezana dia mahatonga ny rohin'ny diary "
+"voafafa tanteraka."
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:270
+msgid "Clear History"
+msgstr "Foano ny diary"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "Tanatin'ny 30 minitra"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+msgid "Today"
+msgstr "Androany"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "Tanatin'ny %d andro"
+msgstr[1] "Tanatin'ny %d andro"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+msgid "Sites"
+msgstr "Site"
+
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Manokatra vakizoro vaovao anatin'ny fikandrana mpitety misokatra"
+
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Manokatra fikandrana mpitety vaovao"
+
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Manokatra ny mpanova rohy"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Manafatra rohy avy amin'ilay rakitra voalaza"
+
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
+msgid "FILE"
+msgstr "RAKITRA"
+
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Maneho ilay rakitry ny session voalaza"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Mampiditra rohy"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "Manomboka asa manokana iray"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Ny laha-tahirin'ny profil ampiasaina mandritra ilay asa manokana"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "DIR"
+msgstr "LAHA-TAHIRY"
+
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "URL ..."
+msgstr "URL ..."
+
+#: ../src/ephy-main.c:396
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "Tsy nahalefa ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tsy nahomby ny fandefasana azy noho ity tsy fetezana manaraka ity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:768
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "Mpitety Tranonkalan'ny GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:501
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "Safidin'ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
+msgid "Close tab"
+msgstr "Hidio ny vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-session.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] "Hatsahatra ny fampidinana ary hivoaka afaka %d segaondra"
+msgstr[1] "Hatsahatra ny fampidinana ary hivoaka afaka %d segaondra"
+
+#: ../src/ephy-session.c:272
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "Atsahatra ireo famidinana nampiandrasana?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:276
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"Mbola misy fampidinana nampiandrasana hafa. Hatsahatra ary ho very daholo "
+"ireo raha toa ka mivoaka ianao."
+
+#: ../src/ephy-session.c:280
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "_Foano ny fivoahana"
+
+#: ../src/ephy-session.c:282
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "_Atsaharo ny fampidinana"
+
+#: ../src/ephy-session.c:607
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Aseho ireo fikandrana sy vakizoron'ny mpitety teo aloha?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:611
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
+msgstr ""
+"Toa nijanona tampoka ny Epiphany tamin'izy nampiasaina farany. Azonao aseho "
+"indray ireo fikandrana sy vakizoro nosokafana tamin'izany."
+
+#: ../src/ephy-session.c:615
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Aza aseho"
+
+#: ../src/ephy-session.c:617
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Asehoy"
+
+#: ../src/ephy-session.c:619
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Fanavotana amin'ny crash"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:201
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "Mila tovan'ny tsipika an-tsisiny"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:203
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "Mila tovan'ny tsipika an-tsisiny"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:207
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr ""
+"Mila ny fametraha ny tovan'ny tsipika an-tsisiny ilay rohy notsindrianao."
+
+#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
+#. * or even an abbreviation.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:114
+msgid "Caret"
+msgstr "Mpikorisa"
+
+#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
+#. * in the statusbar.
+#.
+#: ../src/ephy-statusbar.c:122
+msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+msgstr "Amin'ny fitendry, tsindrio ny F7 hanajanonana azy"
+
+#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
+msgid "Blank page"
+msgstr "Pejy foana"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "Maka ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:943
+msgid "Loading..."
+msgstr "Maka..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1698
+#, c-format
+msgid "Redirecting to “%s”..."
+msgstr "Mivily làlana mankany amin'ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1702
+#, c-format
+msgid "Transferring data from “%s”..."
+msgstr "Mamindra data avy amin'ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1706
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
+msgstr "Miandry fahazoan-dàlana avy amin'ny “%s”..."
+
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Hiova ity vakizoro ity"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Mpanova ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "mari-tsoratry ny _tsindrin'ny tsipiky ny fitaovana:"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Hanampy tsipiky ny fitaovana vaovao"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+msgid "_Back"
+msgstr "_Mihemotra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Mihemotra mankany amin'ny pejy nozahana teo aloha"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+msgid "Back history"
+msgstr "Diarin'ny fihemorana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Miroso"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Miroso mankany amin'ny pejy nozahana taty afara"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+msgid "Forward history"
+msgstr "Diarin'ny firosoana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+msgid "_Up"
+msgstr "_Akaro"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Mampiakatra indray mandeha"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "Lisitr'ireo site avo tantana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr ""
+"Manorata adiresin-tranonkala ho sokafana na andian-tsoratra ho karohina"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+msgid "Zoom"
+msgstr "zòma"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Amboary ny haben'ny soratra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Mankany any amin'ilay adiresy voasoratra"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+msgid "_Home"
+msgstr "_Fandraisana"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejin'ny fandraisana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Tobin-drohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Go"
+msgstr "_Alefa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Fitaovana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Tsipiky ny fitaovana"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fikandrana _vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:130
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Manokatra fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Manokatra vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Sokafy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:136
+msgid "Open a file"
+msgstr "Manokatra rakitra iray"
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Raiketo _toy izao..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Mandraikitra io pejy io"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Kira_kiran'ny fanontana..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Mandrindra ny kirakiran'ny pejy rehefa hanonta"
+
+#: ../src/ephy-window.c:144
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Print preview"
+msgstr "Topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Atontay..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:148
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Manonta io pejy io"
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "S_end Link by Email..."
+msgstr "_Mandefasa rohy amin'ny mailaka..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:151
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Mandefa rohy ho an'io pejy io"
+
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Hidio ity vakizoro ity"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Foano"
+
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Manafoana ny asa natao farany"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Re_do"
+msgstr "A_vareno atao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:163
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Mamerina ny asa nofoanana farany"
+
+#: ../src/ephy-window.c:172
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Apetao izay ao anaty fanindri-taratasy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:175
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Farito ny pejy iray manontolo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tadiavo..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Mitady teny iray na andian-teny anatin'ity pejy ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Manaraka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:181
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Mitady ny laza manaraka mitovy amin'ilay teny na andian-teny"
+
+#: ../src/ephy-window.c:183
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Aloha"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Mitady ny laza any aloha mitovy amin'ilay teny na andian-teny"
+
+#: ../src/ephy-window.c:186
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "Datan'ny tena _manokana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:187
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Maneho sy manesotra cookie sy teny fanalahidy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "Cert_ificates"
+msgstr "Fan_katozana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "Mandrindra ireo fankatozana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "P_references"
+msgstr "_Safidy manokana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:195
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Mikirakira ny mpitety tranonkala"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "_Hanova endrika ny tsipiky ny fitaovana..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:201
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Manova ny tsipiky ny fitaovana araka ny safidy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ajanony"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Manajanona ny famindrana data mitranga"
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Avereno aseho"
+
+#: ../src/ephy-window.c:209
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Maneho ny mpiatin'ity pejy ity niseho farany"
+
+#: ../src/ephy-window.c:211
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Soratra _lehibe kokoa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:212
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Mampitombo ny haben'ny soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Soratra _kely kokoa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Mampihena ny haben'ny soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Habe _ara-pitsipika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Mampiasa ny haben-tsoratra ara-pitsipika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Fanafangoana soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:221
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Manova ny fanafangoana soratra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "_Page Source"
+msgstr "loharanon'ny _pejy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Maneho ny fangon'ny loharanon'ny pejy"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:229
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Hampiditra rohy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Mampiditra rohy ho an'ity pejy ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Hanamboatra ny tobin-drohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Manokatra ny fikandran'ny tobin-drohy"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Toerana..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Mitondra mankany amin'ny toerana voafaritra iray"
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "H_istory"
+msgstr "_Diary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Manokatra ny fikandran'ny diary"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:247
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Vakizoro _aloha"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Maneho ny vakizoro eo aloha"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Vakizoro _manaraka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Maneho ny vakizoro manaraka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Afindrao eo an-_kavia ny vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mamindra ilay vakizoro eo an-kavia"
+
+#: ../src/ephy-window.c:256
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Afindrao eo an-ka_vana ny vakizoro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mamindra ny vakizoro eo an-kavanana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Maneho ny toro_làlan'ny mpitety tranonkala"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:274
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Asa tsy mila fifandraisana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr "Manaraka fomba tsy misy fifandraisana"
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:280
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "_Afeno ny tsipiky ny fitaovana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:281
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny tsipiky ny fifandraisana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:283
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "_Tsipiky ny fivoarana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mampiseho na manafina ny tsipiky ny fivoarana"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Mameno efijery"
+
+#: ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Mameno efijery ny fikandran'ny mpitety"
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "_Fikandrana popup"
+
+#: ../src/ephy-window.c:290
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "Mampiseho na manafina fikandrana popup tsy irina avy amin'ity site ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Mpikorisa famaritana"
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:300
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Hampiditra _rohy..."
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:306
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "_Ity frame ity ihany no asehoy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:307
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Mampiseho afa-tsy ity frame ity anatin'ity fikandrana ity"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Sokafy ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:313
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anatin'ity fikandrana ity"
+
+#: ../src/ephy-window.c:315
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:316
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anaty fikandrana vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:318
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:319
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "Manokatra ilay rohy anaty vakizoro vaovao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:321
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Aidino ilay rohy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:323
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "_Raiketo toy izao ilay rohy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:324
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "Mandraikitra ilay rohy amin'ny anarana hafa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:326
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_Ampidiro anaty toby ilay rohy..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:328
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Adikao ny adiresin'ilay rohy"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:334
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "_Alefaso amin'ny mailaka..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:336
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Adikao ilay adiresy mailaka"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:341
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Asehoy ilay _sary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:343
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Raiketo toy izao ilay sary..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:345
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_Ataovy sary afara ilay sary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:347
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Adikao ny adiresin'ilay _sary"
+
+#: ../src/ephy-window.c:349
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "_Atomboy ny sary mihetsika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "A_janony ny sary mihetsika"
+
+#: ../src/ephy-window.c:704
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Misy fanovana tsy voaray natao tamin'ny singantaharon'ilay form"
+
+#: ../src/ephy-window.c:708
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Ho very izany data izany raha avy dia hidinao io tahirin-kevitra io."
+
+#: ../src/ephy-window.c:712
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Hidio ny _tahirin-kevitra"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:280
+msgid "Open"
+msgstr "Sokafy"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:306
+msgid "Save As"
+msgstr "Raiketo toy izao"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1286
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Ampidiro anaty toby"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1288
+msgid "Find"
+msgstr "Tadiavo"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1301
+msgid "Larger"
+msgstr "Lehibe kokoa"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1304
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kely kokoa"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1467
+msgid "Insecure"
+msgstr "Tsy azo antoka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1472
+msgid "Broken"
+msgstr "Simba"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1485
+msgid "Low"
+msgstr "Iva"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1492
+msgid "High"
+msgstr "Avo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1502
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Sandam-piarovana: %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "Fikandrana popup miafina %d"
+msgstr[1] "Fikandrana popup miafina %d"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1837
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "Sokafy ny sary “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1842
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "Ataovy afaran'ny sehatr'asa “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1847
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "Raiketo ny sary “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1852
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "Adikao ny adiresin'ilay sary, “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1865
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "Handefa mailaka mankany amin'ny adiresy “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1871
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "Adikao ny adiresy mailaka “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1883
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "Raiketo ny rohy “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1889
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "ampidiro anaty toby ny rohy “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1895
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "Adikao ny adiresin'ny rohy, “%s”"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Toetoetry ny cookie"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:395
+msgid "Content:"
+msgstr "Mpiatiny:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Path:"
+msgstr "Sori-dàlana:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid "Send for:"
+msgstr "Alefaso ho an'i:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "Fifandraisana voadika ho sora-miafina ihany"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "Izay karazam-pifandraisana misy"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:442
+msgid "Expires:"
+msgstr "Tapi-potoana ny:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:453
+msgid "End of current session"
+msgstr "Tapitra ity session ity"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:589
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:600
+msgid "Name"
+msgstr "Anarana"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:998
+msgid "Host"
+msgstr "Mpampiantrano"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1010
+msgid "User Name"
+msgstr "Anaran'ny mpampiasa"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1022
+msgid "User Password"
+msgstr "Teny fanalahidin'ny mpampiasa"
+
+#: ../src/popup-commands.c:232
+msgid "Download Link"
+msgstr "Aidino ilay rohy"
+
+#: ../src/popup-commands.c:240
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Raiketo toy izao io rohy io"
+
+#: ../src/popup-commands.c:247
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Raiketo toy izao io sary io"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:89
+msgid "First"
+msgstr "Voalohany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Last"
+msgstr "Farany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy farany"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Previous"
+msgstr "Aloha"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy any aloha"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Next"
+msgstr "Manaraka"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Hidio"
+
+#: ../src/ppview-toolbar.c:106
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Hidio ny topy mason'ny fanontana"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:418
+msgid "Default"
+msgstr "Tsotra"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1003 ../src/prefs-dialog.c:1011
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1022
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "Voafaritry ny mpampiasa (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Tenin'ny rafitra (%s)"
+msgstr[1] "Tenin'ny rafitra (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:1436
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Msiafidiana laha-tahiry iray"
+
+#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Manorata aty aminay amin'ny:"
+
+#: ../src/window-commands.c:717
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Mpandray anjara:"
+
+#: ../src/window-commands.c:722
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Mpamolavola teo aloha:"
+
+#: ../src/window-commands.c:733
+msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
+msgstr "<epiphany-list@gnome.org> na <gnome-doc-list@gnome.org>"
+
+#: ../src/window-commands.c:738
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Rindran'asa maimaimpoana ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME. Azonao zaraina ary/"
+"na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho "
+"an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io "
+"rindran'asa io; na ilay kinova faha 2, na izay kinova taty afara (araka ny "
+"safidinao)."
+
+#: ../src/window-commands.c:742
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy "
+"ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana "
+"(tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY "
+"ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU "
+"ahalalanao ny antsipiriany."
+
+#: ../src/window-commands.c:746
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao "
+"niaraka tamin'ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME. Raha tsy nahazo izany ianao, "
+"dia manorata any amin'ny Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by Gecko %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:783
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny"
+
+#: ../src/window-commands.c:786
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "Site web'ny mpitety tranonkalan'ny GNOME"
+
+#~ msgid "Using “%s” backend"
+#~ msgstr "Mampiasa ny backend “%s”"