From 10ca7b867e662e17a545650fe581dd1f4818bced Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gora Mohanty Date: Sat, 6 May 2006 07:08:01 +0000 Subject: po/LINGUAS: Added 'mg' (Malagasy). po/mg.po: Added Malagasy translation. po/ChangeLog: Changed to reflect these. --- po/mg.po | 4140 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4140 insertions(+) create mode 100644 po/mg.po (limited to 'po/mg.po') diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 000000000..d067112ef --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,4140 @@ +# Malagasy translation of Epiphany. +# Copyright (C) 2006 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# Fanomezana Rajaonarisoa , 2006. +# Thierry Randrianiriana , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-06 12:35+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 08:27+0300\n" +"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa \n" +"Language-Team: Malagasy \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Lisitr'ireo firesaka azo antoka, ankoatra ny firesaka tsotra, rehefa ekena " +"ny safidy disable_unsafe_protocols." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Firesaka azo antoka fanampiny" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Atsaharo ny fitaovam-pifehezan'ny chrome JavaScript" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Atsaharo ny fifehezan'ny JavaScript ny chrome amin'ny fikandrana." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Atsaharo amin'ny alalan'ny fanatsaharana ny fizahana mihemotra sy miroso, ny " +"fanakanana ny takelaka kelin'ny diary, ary ny fanafenana ny lisitry ny rohy " +"fampiasa matetika ny fanoratana anatin'ny diary." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "Atsaharo ny URL boraingona" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "Atsaharo ny fanamboarana ny tobin-drohy" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "Atsaharo ny diary" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manampy na manova rohy." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manova ny tsipiky ny fitaovana." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "Foano ny fahafahan'ny mpampiasa manoratra URL amin'ny Epiphany." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "Atsaharo ny fanovana ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Atsaharo ireo firesaka tsy azo antoka" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" +"Manatsahatra ny fakana ny mpiatin'ny firesaka tsy azo antoka. Ireo firesaka " +"azo antoka dia ny http sy https." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "Tsy mety mijanona Epiphany" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Ataovy miafina ny tsipiky ny karazan-tsafidy (toetra tsotra)" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" +"Manafina ny tsipiky ny karazan-tsafidy (toetra tsotra). Azo aseho amin'ny " +"alalan'ny F10 ihany anefa ny tsipiky ny karazan-tsafidy." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "Tano hameno efijery" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "Mitana ny Epiphany hameno ny efijery." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "Tsy manana alalana hanidy ny Epiphany ny mpampiasa" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Zahavo sy alamino ny tobin-drohinao" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Rohin-tranonkalan'ny Epiphany" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Rohin-tranonkala" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Hitety tranonkala" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 +#: ../src/ephy-main.c:611 +msgid "Web Browser" +msgstr "Mpitety tranonkala" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "Tovana miasa" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Adiresin'ny pejy fandraisan'ny mpampiasa." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "Avelao iseho ny popup" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Omeo alalana hanokatra fikandrana vaovao amin'ny alalan'ny JavaScript ny " +"site (raha toa ka nalefa ny JavaScript)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Asehoy foana ny tsipiky ny vakizoro" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Fampidinana mandeha hoazy" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" +"Avy dia arindrao amin'ny alalan'ny NetworkManager ny zava-misy rehefa tsy " +"mifandray" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Zahavo amin'ny alalan'ny mpikorisa" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Fanekena cookie" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "Fanafangoana tsotra" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Fanafangoana tsotra. Ireto avy ny sanda ekena: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ary \"x-windows-949\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsotra" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Karazan'endri-tsoratra tsotra. \"serif\" sy \"sans-serif\" no sanda azo " +"ampiasaina." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "Alefaso ny Java" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Alefaso ny JavaScript" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "History pages time range" +msgstr "Elanelam-potoan'ny pejin'ny diary" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "Pejy fandraisana" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"Fomba fanehoana sary mihetsika. \"normal\", \"once\" ary \"disabled\" no " +"sanda azo ampiasaina." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Image animation mode" +msgstr "Fomban'ny fihetsiky ny sary" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Languages" +msgstr "Teny" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "Mampiseho ireo tovana miasa." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Tsindrio ny tsindry afovoa hanokafana ny pejin-tranonkala tanjon'ilay andian-" +"tsoratra voafaritra" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Ny fanindriana ny takelan'ny seho fototra dia hanokatra ilay pejin-" +"tranonkala tanjon'ny andian-tsoratra voasoritra." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Haben'ny endri-tsoratra ambany indrindra" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Teny nosafidiana (Fangon-tsoratra roa)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Asehoy ny tobin-drohy (toetra tsotra)" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Asehoyo ny tsipiky ny fivoarana (toetra tsotra)" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Asehoy ny diarin'ireo ireo pejy \"ever\", \"last_two_days\", " +"\"last_three_days\", \"today\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" +"Asehoy ny tsipiky ny vakizoro na dia vakizoro iray ihany aza no misokatra." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Asehoy ny tsipiky ny fitaovana (toetra tsotra)" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Haben'ny cache amin'ny kapila" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Haben'ny cache ara-Mo amin'ny kapila." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "Ny mombamomba ny rohy hita eo amin'ny sehon'ny mpanova" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Ny mombamomba ny rohy hita eo amin'ny sehon'ny mpanova. \"address\" ary " +"\"title\" no sanda azo ekena amin'ireo anatin'ny lisitra." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "Ny fitenin'ny endri-tsoratra voafaritra" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Ny fitenin'ny endri-tsoratra voafaritra. Ireto avy ireo sanda azo ekena: \"ar" +"\" (teny Arabo), \"x-baltic\" (teny Baltika), \"x-central-euro\" (tenin'ny " +"firenena ao Eoropa afovoany), \"x-cyrillic\" (teny mampiasa ny " +"tarehintsoratra Sirilika), \"el\" (teny Grika), \"he\" (teny Hebrio), \"ja" +"\" (teny Japoney), \"ko\" (teny Koreanina), \"zh-CN\" (teny Sinoa " +"notsorina), \"th\" (teny Thailandais), \"zh-TW\" (teny Sinoa nentim-" +"paharazana), \"tr\" (teny Tiorka), \"x-unicode\" (teny hafa), \"x-western" +"\" (teny mampiasa ny tarehintsoratra Latina), \"x-tamil\" (teny Tamil) ary " +"\"x-devanagari\" (teny Devanagari)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Ny laha-tahirin'ny fampidinana" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" +"Ny mpijery fanafangoana avy hatrany. Ny laha-daza foana dia midika hoe tsy " +"mandeha ny fijerena avy hatrany" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Ny mpizaha fanafangoana avy hatrany. Ireto no sanda azo ekena: \"\" (maty ny " +"mpizaha avy hatrany), \"cjk_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana " +"ny teny any Azia Atsinanana), \"ja_parallel_state_machine\" (mizaha ny " +"fanafangoana ny teny Japoney), \"ko_parallel_state_machine\" (mizaha ny " +"fanafangoana ny teny Koreanina), \"ruprob\" (mizaha ny fanafangoana ny teny " +"Rosianina), \"ukprob\" (mizaha ny fanafangoana ny teny Okrenianina), " +"\"zh_parallel_state_machine\" (miazaha ny fanafangoana ny teny Sinoa), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana ny teny Sinoa " +"notsorina), \"zhtw_parallel_state_machine\" (mizaha ny fanafangoana ny teny " +"Sinoa nentim-paharazana) and \"universal_charset_detector\" (mizaha ny " +"ankabiazan'ny fanafangoana)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "Ny mombamomba ny pejy hita eo amin'ny sehon'ny diary" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." +msgstr "" +"Ny mombamomba ny pejy hita eo amin'ny sehon'ny diary. \"address\" sy \"title" +"\" no sanda azo ekena." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"Ny sori-dàlan'ny laha-tahiry hampidinana ny rakitra: na \"Downloads\" raha " +"ampiasa ilay laha-tahirin'ny fampidinana tsotra, na \"Desktop\" raha " +"hampiasa ny laha-tahirin'ny sehatr'asa." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Angalin'ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"Endriky ny tsipiky ny fitaovana. \"\" (endrika tsotra an'ny GNOME), \"both" +"\" (soratra sy kisary), \"both-horiz\" (soratra akaikin'ny kisary), \"icons" +"\", ary \"text\" no sanda azo ampiasaina." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Use own colors" +msgstr "Ireo loko nosafidiako no ampiasaina" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Ireo endri-tsoratra nosafidiako no ampiasaina" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Mampiasa ireo loko nosafidianao, fa tsy ireo izay takian'ilay pejy." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" +"Mampiasa ireo endri-tsoratra nosafidianao, fa tsy ireo izay takian'ilay pejy." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Rehefa tsy voasokatry ny mpitery ny rakitra dia hampidinina avy hatrany ao " +"anatin'ny laha-tahirin'ny fampidinana ilay izy ary ho sokafana amin'ny " +"alalan'ny rindran'asa mifanaraka aminy." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Ny toerana azo anekena cookie. \"anywhere\", \"current site\" ary \"nowhere" +"\" no sanda azo ampiasaina." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Milaza raha atonta amin'ny faram-pejy ny daty" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Milaza raha atonta amin'ny loham-pejy ny adiresin'ilay pejy" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Milaza raha atonta amin'ny faram-pejy ny isany (x amin'ny tontaliny)" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Milaza raha atonta amin'ny loham-pejy ny lohateniny" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Diam-panondro" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "Issued By" +msgstr "Navoakan'i" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "Issued To" +msgstr "Navoaka ho an'i" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "Validity" +msgstr "Fanankery" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Ireo _banga fenoina anatin'ny fankatozana" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Ambaratongan'ny fankatozana" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "Anarana itambarana:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Details" +msgstr "Antsipiriany" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Expires On:" +msgstr "Lany daty amin'ny:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Sandan'ny banga" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Ankapobe" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "Issued On:" +msgstr "Navoaka tamin'ny:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Diam-panondra MD5:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040 +msgid "Organization:" +msgstr "Fandrindrana:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Rafitra enti-mandrindra:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Diam-panondro SHA1:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Laharana:" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Mandeha hoazy" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "_Use a different encoding:" +msgstr "_Mampiasà fanafangoana hafa:" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +msgid "Downloads" +msgstr "Fampidinana" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "Passwords" +msgstr "Teny fanalahidy" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "Datan'ny tena manokana" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Fanafangoana soratra" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Ny fanafangoana voafaritry ny tahirin-kevitra ampiasaina" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "_Show password" +msgstr "_Asehoy ny teny fanalahidy" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "Downloads" +msgstr "Fampidinana" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "Encodings" +msgstr "Fanafangoana" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Home page" +msgstr "Pejy fandraisana" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "Languages" +msgstr "Teny" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Temporary Files" +msgstr "Rakitra vonjimaika" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Mpiatin-tranonkala" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "_Avy dia ampidino ary sokafy ny rakitra" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Add Language" +msgstr "Hanampy teny" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Avelao iseho ny _ikandrana popup" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Zahavo _avy hatrany:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Hisafidy teny:" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Foano" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "De_fault:" +msgstr "Fampi_asa:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Alefaso ny Java_Script" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Alefaso ny _Java" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Fonts" +msgstr "Endri-tsoratra" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Endri-tsoratra sy angaly" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "Ho an'ny t_eny:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 ../src/prefs-dialog.c:1315 +msgid "Language" +msgstr "Teny" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "Avelao hamaritra ireo _endri-tsoratra tiany ny pejin-tranonkala" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "Avelao hamaritra ny _loko tiany ny pejin-tranonkala" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "_Avy amin'ireo site nozahavinao ihany" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Preferences" +msgstr "Safidy manokana" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Privacy" +msgstr "Momba ahy" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Ampiaro amin'ity _pejy ity" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Ampiaro amin'ny pejy _foana" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Mampiasà _taratasin'angaly safidy" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adiresy:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "_Always accept" +msgstr "Ekeo _foana" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Detailed Font Settings..." +msgstr "Fandrindrana endri-tsoratra _antsipiriany..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "_Disk space:" +msgstr "Toerana misy amin'ny _kapila:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Laha-tahirin'ny _fampidinana:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Edit Stylesheet..." +msgstr "_Hanova ny taratasin'angaly..." + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Saka _tsy miova:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Habe _ambany indrindra:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Aza ekena mihitsy" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Variable width:" +msgstr "Saka _miovaova:" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "Colors" +msgstr "Loko" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "Footers" +msgstr "Faram-pejy" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "Headers" +msgstr "Loham-pejy" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "C_olor" +msgstr "L_oko" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "P_age title" +msgstr "Lohatenin'ny _pejy" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "Page _numbers" +msgstr "_Isan'ny pejy" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "Print Setup" +msgstr "Kirakiran'ny fanontana" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "_Date" +msgstr "_Daty" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Ambaratongam-doko _mivolombatolalaka" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "_Page address" +msgstr "Adiresin'ny _pejy" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:190 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "_Asehoy ireo zavatra naidina" + +#: ../embed/downloader-view.c:323 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:327 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "_Aatoy" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Resume" +msgstr "_Tohizo" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:426 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s amin'ny %s" + +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 +#: ../src/ephy-window.c:1464 +msgid "Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#: ../embed/downloader-view.c:475 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "Fampidinana %d" +msgstr[1] "Fampidinana %d" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:594 +msgid "download status|Failed" +msgstr "Tsy nahomby" + +#: ../embed/downloader-view.c:661 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003 +msgid "File" +msgstr "Rakitra" + +#: ../embed/downloader-view.c:684 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../embed/downloader-view.c:695 +msgid "Remaining" +msgstr "Ambiny" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:246 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" +"Tsy mety ampiasaina Epiphany izao. Tsy nahomby ny fiantombohan'i Mozilla." + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Teny Arabo (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Teny Arabo (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Teny Arabo (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Teny Arabo (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Teny Baltika (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Teny Baltika (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Teny Baltika (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Teny any _Armenia (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "Teny any _Georgie (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Teny any Eoropa Afovoany (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Teny Sinoa notsorina (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Teny Sinoa notsorina (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Teny Sinoa notsorina (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Teny Sinoa notsorina (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Teny Sinoa notsorina (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Teny Sirilika (_IBM-855)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Teny Sirilika (I_SO-8859-5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Teny Sirilika (IS_O-IR-111)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Teny Sirilika (_KOI8-R)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Teny Sirilika (_MacCyrillic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Teny Sirilika (_Windows-1251)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Teny Sirilika/_Rosianina (IBM-866)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Teny Grika (_ISO-8859-7)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Teny Grika (_MacGreek)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Teny Grika (_Windows-1253)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Teny Gujarati (_MacGujarati)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Teny Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Teny Hindi (Mac_Devanagari)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Teny Hebrio (_IBM-862)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Teny Hebrio (IS_O-8859-8-I)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Teny Hebrio (_MacHebrew)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Teny Hebrio (_Windows-1255)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Teny Hebrio hitan'ny _maso (ISO-8859-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Teny Japoney (_EUC-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Teny Japoney (_ISO-2022-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Teny Japoney (_Shift-JIS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Teny Koreanina (_EUC-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Teny Koreanina (_ISO-2022-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Teny Koreanina (_JOHAB)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Teny Koreanina (_UHC)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Teny_Selta (ISO-8859-14)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Teny _Islandey (MacIcelandic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Tenin'ny any _Avaratr'Eoropa (ISO-8859-10)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "Teny _Iranianina (MacFarsi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Teny Kroasianina (Mac_Croatian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Teny_Romanianina (MacRomanian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Teny R_omanianina (ISO-8859-16)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Tenin'ny _Eoropa Atsimo (ISO-8859-3)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Teny Thailandais (TIS-_620)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Teny Thailandais (IS_O-8859-11)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "Teny _Thailandais (Windows-874)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Teny Tiorka (_IBM-857)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Teny Tiorka (I_SO-8859-9)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Teny Tiorka (_MacTurkish)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Teny Tiorka (_Windows-1254)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Teny Sirilika/Okranianina (_KOI8-U)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Teny Sirilika/Okranianina (Mac_Ukrainian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Teny Vietnamianina (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Teny Vietnamianina (_VISCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Teny Vietnamianina (V_PS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Teny Vietnamianina (_Windows-1258)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Fiteny Tandrefana (_IBM-850)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Fiteny Tandrefana (_ISO-8859-1)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Fiteny Tandrefana (IS_O-8859-15)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Fiteny Tandrefana (_MacRoman)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Fiteny Tandrefana (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Teny Anglisy (_US-ASCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "Maty" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "Teny Sinoa" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "Teny Sinoa notsorina" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "Fiteny any Azia Atsinanana" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:160 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "Teny Japoney" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:163 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "Teny Koreanina" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:166 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "Teny Rosianina" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:169 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "An'izao tontolo izao" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:172 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "Teny Okranianina" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Tsy fantatra (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:558 +msgid "All" +msgstr "Izy rehetra" + +#: ../embed/ephy-history.c:721 +msgid "Others" +msgstr "Hafa" + +#: ../embed/ephy-history.c:727 +msgid "Local files" +msgstr "Rakitry ny solosaina" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:408 +msgid "Save" +msgstr "Raiketo" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "Aidina ve ity rakitra tena tsy azo antoka ity?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n" +"\n" +"Tsy tsara sokafana ny “%s” satria mety hamotika ny tahirin-kevitrao sy haka " +"an-tsokosoko ny momba anao izy io. Tsara raha ahidinao izy io." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 +msgid "Open this file?" +msgstr "Sokafana io rakitra io?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:357 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n" +"\n" +"Azonao sokafana amin'ny alalan'ny “%s” ny “%s” na raiketina amin'ny kapila." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:365 +msgid "Download this file?" +msgstr "Aidina io rakitra io?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"Karazan'ny rakitra: “%s”.\n" +"\n" +"Tsy manana rindran'asa afaka manokatra ny “%s” ianao. Azonao aidina koa izy " +"io." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:376 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Raiketo toy izao..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:207 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "Tsy mandray an-tànana Firesaka “%s”" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:209 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "Tsy mandray an-tànana Firesaka “%s”." + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211 +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" +"Ireto no firesaka raisina an-tànana: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” " +"and “sftp”." + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "Tsy ny rakitra “%s”" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:222 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "Tsy hita ny rakitra “%s”." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:223 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "Amarino ny toerana misy ilay rakitra dia andramo indray avy eo." + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:231 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "Tsy hita ny “%s”" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Tsy hita ny “%s”." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" +"Jereo raha mifandray amin'ny Internet ianao ary raha marina ilay adiresy " +"nomena." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238 +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "" +"Raha toa ka nisy ity pejy ity, dia mety ahitanao tahirintsoratra mitovy " +"aminy:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "Nolavin'ny “%s” ny fifandraisana" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:251 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "Nolavin'ny “%s” ny fifandraisana." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:260 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "Ireto no mety anton'ilay olana:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"
  • the service %s isn't started.
  • Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " +"Services, or
  • the port number %d is wrong.
" +msgstr "" +"
  • tsy nandeha ny sampan'asa %s.
  • Andramo alefa amin'ny alalan'ny " +"Fitaovana Fikirakirana ny Sampan'asa ao amin'ny Sehatr'asa > Fandrindrana ny " +"rafitra > Fandrindrana ny mpizara > Sampan'asa, or
  • na koa diso " +"ny laharan'ny irika %d.
" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"
  • some service isn't started, or
  • the port number %d is wrong.
" +msgstr "" +"
  • misy sampan'asa tsy nandeha, na
  • diso ny laharan'ny irika %d." +"
" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 +msgid "" +"
  • some service isn't started, or
  • you got the port number wrong." +"
" +msgstr "" +"
  • misy sampan'asa tsy nandeha, na
  • diso ny laharan'ny irika " +"nosoratanao.
" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" +"Mety mbola tototra ny mpizara na mety misy olana ny fifandraisanao amin'ny " +"Internet. Andramo indray rehefa kelikely." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "Mety misy ilay pejy tadiavinao saingy efa ela ilay izy:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:327 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "Tsy mamaly ny “%s”" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "Tsy mamaly ny “%s”." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "Tapaka ny fifandraisana satria ela loatra ilay mpizara vao namaly." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +msgid "Invalid Address" +msgstr "Adiresy diso" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342 +msgid "Invalid address." +msgstr "Adiresy diso." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr "Diso ilay adiresy nomenao." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:352 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "Navily làlana matetika loatra ny “%s”" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356 +#, c-format +msgid "“%s” redirected too many times." +msgstr "Navily làlana matetika loatra ny “%s”." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 +msgid "The redirection has been stopped for security reasons." +msgstr "Noho ny antony ara-piarovana dia najanona ny familiana làlana." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "Mila fifandraisana voadika ho sora-miafina ny “%s”" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:372 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "Mila fifandraisana voadika ho sora-miafina ny “%s”." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "" +"Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io satria tsy voapetraka ny fandraisana an-" +"tànana ny famadihana ho sora-miafina." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "Notapahan'ny “%s” ny fifandraisana." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "" +"Mbola tsy nisy na inona na inona voavaky akory dia notapahan'ilay mpizara ny " +"fifandraisana." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io raha tsy misy ny fifandraisana " + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "Tsy mety aseho io tahirin-kevitra io raha tsy misy ny fifandraisana." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "" +"Mba ahafahana mijery io tahirin-kevitra, tsindrio ny \"Asa tsy mila " +"fifandraisana\" dia manandrama indray." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415 +#, c-format +msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" +msgstr "Tsy neken'ny “%s” ny fampiasana ny Irika \"%d\"" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419 +#, c-format +msgid "“%s” denied access to port “%d”." +msgstr "Tsy neken'ny “%s” ny fampiasana ny Irika \"%d\"." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara proxy" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara proxy." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" +"Amarino ny fandrindrana ny proxy nataonao. Raha toa ka tsy mbola mety ihany " +"ny fifandraisana dia mety any amin'ny mpizara proxy na ny fifandraisana rezo " +"any no misy olana ." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "Tsy mety aseho ny mpiatiny" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441 +msgid "Could not display content." +msgstr "Tsy mety aseho ny mpiatiny." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "" +"Mampiasa endrim-pamintinana tsy mety na tsy azo ampiasaina ity pejy ity." + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532 +#, c-format +msgid "" +"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +"crashed; it could have caused the crash." +msgstr "" +"Tsy mbola voaseho tsara akory ny pejy “%s” anatin'ity vakizoro ity no " +"nijanona tampoka ny mpitety tranonkala. Mety izay angamba no nahatonga ilay " +"fijanonana tampoka." + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "anatin'ny cache'ny Google" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "anatin'ny tahirintsoratry ny Internet" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1312 +msgid "Untitled" +msgstr "Tsy misy lohateny" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:194 +msgid "_Abort Script" +msgstr "_Ajanony ny teny baiko" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:262 +msgid "Don't Save" +msgstr "Aza raiketina" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:794 +msgid "_Username:" +msgstr "_Anaran'ny mpampiasa:" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:795 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:930 +msgid "_Password:" +msgstr "_Teny fanalahidy:" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +msgid "All files" +msgstr "Ny rakitra rehetra" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +msgid "Web pages" +msgstr "Pejin-tranonkala" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +msgid "Text files" +msgstr "Raki-tsoratra" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +msgid "Images" +msgstr "Sary" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +msgid "XML files" +msgstr "Rakitra XML" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:184 +msgid "XUL files" +msgstr "Rakitra XUL" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:162 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Ekeo io fankatozana io" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "" +"Misafidiana fankatozana iray atao mariky ny famantarana aseho an'i “%s”." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:211 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Misafidiana fankatozana iray ahafantaranao ny tenanao." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:248 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Antsipirian'ilay fankatozana" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:245 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Hijery ilay fankatozana" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:253 +msgid "_Accept" +msgstr "_Ekeo" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Naverin'ny “%s”ny datam-fiarovana ho an'ny “%s”. Mety misy olona " +"manararaotra ny fifandraisana mba hakana an-tsokosoko ny data " +"tsiambaratelonao any." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326 +#, c-format +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "" +"Tokony ekenao ilay datam-piarovana raha toa ka atokisanao “%s” sy “%s”." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:331 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Ekena ny datam-piarovana tsy marina?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Tsy nety ny fanekena hoazy ny “%s”. Mety misy olona manararaotra ny " +"fifandraisana mba hakana an-tsokosoko ny data tsiambarantelonao any." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." +msgstr "" +"Tsy tokony hifandray amin'io site io ianao raha tsy efa mahazo toky hoe " +"mifandray amin'ny “%s”." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Hifandray amin'ny site tsy azo antoka?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377 +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "_Matokisa ity datam-piarovana ity manomboka izao" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Hifand_ray" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Ekena ny datam-piarovana efa tapi-potoana?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:439 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "Tapi-potoana tamin'ny %s ny datam-piarovan'ny “%s”." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Ekena ny datam-piarovana tsy mbola manan-kery?" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +msgstr "Tsy mbola manan-kery alohan'ny %s ny datap-piarovan'ny \"%s\"." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:463 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Tokony jerenao hoe marina tsara ny datin'ny solosainao." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”." +msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny “%s” ." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated." +msgstr "Mila avaozina ny liste de révocation des certificats (LRC)'ny “%s”." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:525 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Mangatà fanampiana avy amin'ny mpitantana ny rafitrao." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:560 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Hatoky ilay tompon'andraikitry ny fankatozana vaovao?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565 +msgid "_Trust CA" +msgstr "_Atokiso ilay TF" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgstr "" +"Hatoky ny tompon'andraikitry ny fankatozana “%s”amin'ny famantarana site web?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Alohan'ny hatokisana tompon'andraikitra (TF), dia tokony hijery ianao raha " +"marina ilay fankatozana." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Efa misy io fankatozana io." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Efa nafarana io fankatozana io." + +#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 +msgid "_Back Up Certificate" +msgstr "Raiketo ho _tahiry io fankatozana io" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 +msgid "Select password." +msgstr "Misafidiana teny fanalahidy." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Misafidiana teny fanalahidy hiarovana io fankatozana io." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "A_mafiso ilay teny fanalahidy:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:841 +msgid "Password quality:" +msgstr "Toetr'ilay teny fanalahidy:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "Han_afatra fankatozana" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 +msgid "Password required." +msgstr "Mila teny fanalahidy." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Lazao ny teny fanalahidin'ity fankatozana ity." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1009 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "Vita ny fanafarana ny liste de révocation des certificats (LRC)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019 +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "Nahomby ny fanafarana ny liste de révocation des certificats (LRC)" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044 +msgid "Unit:" +msgstr "Venty:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1048 +msgid "Next Update:" +msgstr "Fanavaozana manaraka:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1075 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Tsy anisan'ilay fankatozana" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Toetoetr'ilay fankatozana" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1391 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" +"Nohamarinina araka ireto zavatra ampiasana azy manaraka ireto ity " +"fankatozana ity:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1394 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria efa nofoanana izy io." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1397 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria efa tapi-potoana izy io." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1400 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy atokisana izy io." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" +"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy atokisana ny mpamoaka azy." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" +"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy fantatra ny mpamoaka azy." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Tsy mety amarinina ity fankatozana ity satria tsy manan-kery ilay " +"fankatozan'ny TF." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1414 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Tsy mety amarinina ity fankatozana ity noho ny antony tsy fantatra." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:235 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Mamorona famaha voatokana." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:236 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Mandrasa kely azafady. Mety haharitra minitra maromaro ny famoronana famaha " +"voatokana." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:91 +msgid "Security Notice" +msgstr "Fampahalalana ara-piarovana" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "Fifandraisana azo antoka no anehoana ity pejy ity" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +msgstr "" +"Ilay kadenà amin'ny tsipiky ny fivoarana no mampiseho hoe azo antoka ny pejy " +"iray na tsia." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:109 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:137 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:156 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:176 +msgid "Security Warning" +msgstr "Fampilazana ara-piarovana " + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "Fifandraisana kely fiarovana no anehoana ity pejy ity" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" +"Izay zavatra jerenao na soratanao amin'ity pejy ity dia azon'ny hafa alaina " +"an-tsokosoko mora fotsiny." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "Fifandraisana tsy azo antoka no anehoana ny ampahan'ity pejy ity." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"Halefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ny zavatra sasany hitanao na " +"soratanao, ka mety alain'ny hafa an-tsokosoko mora fotsiny." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "Alefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ity data ity?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" +"Halefa anatin'ny fifandraisana tsy azo antoka ilay zavatra nosoratanao teo, " +"ka mety alain'ny hafa an-tsokosoko mora fotsiny." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 +msgid "_Send" +msgstr "_Alefaso" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" +"Na dia fifandraisana azo antoka aza no nanehoana ity pejy ity, dia halefa " +"anaty fifandraisana tsy azo antoka izay nosoratanao teo ka azon'ny hafa " +"alaina mora fotsiny." + +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761 +msgid "Files" +msgstr "Rakitra" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:287 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#: ../embed/print-dialog.c:258 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF" + +#: ../embed/print-dialog.c:265 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "Tsy manao fanontana ity mpanonta-printy ity" + +#: ../embed/print-dialog.c:268 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray ianao ka nampiasa ny " +"mpamily “%s”. Mila mpamily mpanonta-printy PostScript io rindran'asa io." + +#: ../embed/print-dialog.c:364 +msgid "_From:" +msgstr "_Manomboka amin'ny:" + +#: ../embed/print-dialog.c:377 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "Mamaritra ny fiantombohan'ireo pejy hatonta" + +#: ../embed/print-dialog.c:379 +msgid "_To:" +msgstr "_Hatramin'ny:" + +#: ../embed/print-dialog.c:392 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "Mamaritra ny fiafaran'ny pejy hatonta" + +#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1284 +msgid "Print" +msgstr "Atontay" + +#: ../embed/print-dialog.c:415 +msgid "Pages" +msgstr "Pejy" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Tsy fetezana GConf:\n" +"%s" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Asehoy ny “_%s”" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Ataovy eny amin'ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mametraka ilay zavatra voafaritra eny amin'ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Esory teo amin'ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Manala ilay zavatra voafaritra teo amin'ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Esory io tsipiky ny fitaovana io" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Manala ilay tsipiky ny fitaovana voafaritra" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Mpampisaraka" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +msgid "All supported types" +msgstr "Izay karazana raisina an-tànana rehetra" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "Tsy afaka namorona laha-tahiry vonjimaika tanatin'ny “%s”." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "Efa misy ny rakitra “%s”. Afindrao toerana izy io azafady." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "Tsy afaka namorona ny laha-tahiry “%s”." + +#: ../lib/ephy-gui.c:328 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "Tsy mety anoratana ny laha-tahiry “%s”" + +#: ../lib/ephy-gui.c:332 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" +"Tsy manana fahazoan-dàlana hamorona rakitra anatin'ity laha-tahiry ity ianao." + +#: ../lib/ephy-gui.c:335 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "Tsy mety anoratana io laha-tahiry io" + +#: ../lib/ephy-gui.c:365 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "Tsy mety tsindriana ny rakitra “%s”" + +#: ../lib/ephy-gui.c:369 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Efa misy rakitra manana io anarana io, ary tsy manana fahazoan-dàlana " +"hanindry azy io ianao." + +#: ../lib/ephy-gui.c:372 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "Tsy mety tsindriana ilay rakitra" + +#: ../lib/ephy-gui.c:411 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "Teny Arabo" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "Teny Baltika" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "Fiteny any Eoropa Afovoany" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "Teny Sirilika" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "Teny Devanagar" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "Teny Grika" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "Teny Hebrio" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "Teny Japoney" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "Teny Koreanina" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "Teny Sinoa notsorina" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "Teny Tamil" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "Teny Thailandais" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana (Hong Kong)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "Teny Tiorka" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:86 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "Teny Armenianina" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:89 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "Teny Bengal" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:92 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "Hasinteny Kanadianina mikambana" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:95 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "Teny Etiopianina" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:98 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "Fiteny any Georgie" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:101 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "Fiteny any Gujarat" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:104 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "Teny Gurmukhi" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:107 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "Teny Khmer" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:110 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "Teny Malayalam" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:114 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "Fiteny Tandrefana" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:117 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "Tarehintsoratra hafa" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +msgid "Popup Windows" +msgstr "Fikandrana popup" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1183 +msgid "History" +msgstr "Diary" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Tobin-drohy" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 +msgid "Address Entry" +msgstr "Adiresy" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 +msgid "_Download" +msgstr "_Fampidinana" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" +"Alaivo dia afindrao io kisary io hamoronana rohy mankany amin'ity pejy ity" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "Firesaka tsy azo antoka." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" +"Tsy naseho ny pejy mifanaraka amin'ilay adiresy satria tsy azo antoka ilay " +"firesaka ifandraisana, ka mety hanimba ny rafitry ny solosainao." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 +msgid "No address found." +msgstr "Tsy misy adiresy." + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "Tsy misy adiresin-tranonkala anatin'ity rakitra ity." + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "Plugin'ny rakitra .desktop an'ny Epiphany" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "" +"Ity plugin ity dia misahana ireo rakitra “.desktop” sy “.url” misy rohin-" +"tranonkala." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "%d _Mitovy" +msgstr[1] "%d _Mitovy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "_Akambano miaraka amin'ny rohy mitovy %d" +msgstr[1] "_Akambano miaraka amin'ny rohy mitovy %d" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "Asehoy ny “%s”" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "Toetoetran'ny “%s”" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +msgid "_Title:" +msgstr "_Lohateny:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Adiresy:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +msgid "T_opics:" +msgstr "_Foto-kevitra:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Aseho_y ireo foto-kevitra rehetra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "Fafao tanatin'ity foto-kevitra ity" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_File" +msgstr "_Rakitra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "_Hanova" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +msgid "_View" +msgstr "_Hijery" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +msgid "_Help" +msgstr "_Toro-làlana" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +msgid "_New Topic" +msgstr "Foto-kevitra _vaovao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Hamorona foto-kevitra vaovao" + +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:700 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "Sokafy anaty _fikandrana vaovao" +msgstr[1] "Sokafy anaty _fikandrana vaovao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Manokatra ilay rohy vaofaritra anaty fikandrana vaovao" + +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "Sokafy anaty _vakizoro vaovao" +msgstr[1] "Sokafy anaty _vakizoro vaovao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Manokatra ilay rohy anaty vakizoro vaovao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Ovay anarana..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Manova ny anaran'ilay rohy na foto-kevitra voafaritra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 +msgid "_Delete" +msgstr "_Fafao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Mamafa ilay rohy na foto-kevitra voafaritra" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 +msgid "_Properties" +msgstr "_Toetoetra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Mizaha na manova ny toetoetr'ilay rohy voafaritra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_Hanafatra rohy..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Manafatra rohy avy amina mpitety hafa na raki-drohy iray" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "_Hanondrana rohy..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Manondrana rohy mankany anaty rakitra iray" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 +msgid "_Close" +msgstr "_hidio" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Manidy ny fikandran'ny tobin-drohy" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Esory" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Manesotra izay voafaritra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713 +#: ../src/ephy-window.c:168 +msgid "_Copy" +msgstr "_Adikao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Mandika izay voafaritra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 +msgid "_Paste" +msgstr "_Apetao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Mametaka izay ao anaty fanindri-taratasy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174 +msgid "Select _All" +msgstr "Farito izy _rehetra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Mamaritra ny rohy na ny soratra rehetra " + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:262 +msgid "_Contents" +msgstr "_Mpiaty" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Mampiseho ny toro-làlann'ny tobin-drohy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:265 +msgid "_About" +msgstr "_Mombamomba" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:266 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "" +"Mampiseho ny takelaky ny fankasitrahana ho an'ireo mpamorona ilay mpitety " +"tranonkala" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "_Asehoy eo amin'ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "Mampiseho ilay rohy voafaritra eo amin'ny tsipiky ny fitaovana" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:222 +msgid "_Title" +msgstr "_Lohateny" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Mampiseho ny farian'ny lohateny ihany" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "_Lohateny sy adiresy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Maneho ny farian'ny lohateny sy ny farian'ny adiresy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +msgid "Type a topic" +msgstr "Manorata foto-kevitra iray" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "Fafana ny foto-kevitra “%s”?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "Fafana io foto-kevitra io?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" +"Ny famafana io foto-kevitra io dia mahatonga ireo rohiny tsy ho voasokajy " +"intsony, raha tsy hoe hita anatin'ny foto-kevitra hafa koa izy ireo. Noho " +"izany, tsy ho fafàna ireo rohy ireo" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_Fafao ilay foto-kevitra" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "Profil “%s” an'ny Mozilla" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +msgid "Import failed" +msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +msgid "Import Failed" +msgstr "Tsy nahomby ny fanafarana" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"Tsy nety nafarana ireo rohy tanatin'ny “%s” satria simba na tsy raisina an-" +"tànana ilay rakitra." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#, fuzzy +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "Manafatra rohy avy amin'ny rakitra iray" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Tobin-drohin'ny Firefox/Mozilla" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Tobin-drohin'ny Galeon/Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Tobin-drohin'ny Epiphany" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Hanondrana rohy" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 +msgid "File format:" +msgstr "Lamin'ny rakitra:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Hanafatra rohy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969 +msgid "I_mport" +msgstr "_Afaro" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Manafara rohy avy amin'ny:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_Adikao ilay adiresy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627 +#: ../src/ephy-history-window.c:1025 +msgid "_Search:" +msgstr "_Karoky:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825 +msgid "Topics" +msgstr "Foto-kevitra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895 +#: ../src/ephy-history-window.c:1308 +msgid "Title" +msgstr "Lohateny" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901 +#: ../src/ephy-history-window.c:1314 +msgid "Address" +msgstr "Adiresy" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +msgid "Search the web" +msgstr "Karohy anatin'ny tranonkala" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +msgid "Entertainment" +msgstr "Fialamboly" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +msgid "News" +msgstr "Vaovao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +msgid "Shopping" +msgstr "Fiantsenana" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +msgid "Sports" +msgstr "Fanatanjahantena" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +msgid "Travel" +msgstr "Dia lavitra" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +msgid "Work" +msgstr "Asa" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "Avaozina ny rohy “%s”?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "Nifindra nankany amin'ny “%s” ilay pejy namoronana rohy." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485 +msgid "_Don't Update" +msgstr "_Aza avaozina" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 +msgid "_Update" +msgstr "Avao_zy" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "Avaozina ilay rohy?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1023 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "Izy rehetra" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1059 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "Ireo nozahana matetika indrindra" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1078 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "Ireo izay tsy voasokajy" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1103 +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "Ireo site anatin'ny solosaina" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "Rohy faingana" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "Asehoy ny toetoetr'ity rohy ity" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao ity rohy ity" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ity rohy" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "" +"Manokatra ireo rohy anatin'ity foto-kevitra ity anatina vakizoro vaovao" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +msgid "Related" +msgstr "Mifandray" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +msgid "Quick Topic" +msgstr "Foto-kevitra faingana" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "Mamorona ny foto-kevitra “%s”" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +msgid "Encodings" +msgstr "Fanafangoana" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +msgid "_Other..." +msgstr "_Hafa..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +msgid "Other encodings" +msgstr "Fanafangoana hafa" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Mandeha hoazy" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "Tsy hita" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" +msgstr "Mifono" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "Tadiavo ny rohy:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find:" +msgstr "Tadiavo:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 +msgid "Find Previous" +msgstr "Tadiavo ny teo aloha" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Mitady ny laza any aloha mitovy amin'ilay laha-daza tadiavina" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +msgid "Find Next" +msgstr "Tadiavo ny manaraka" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Mitady ny laza manaraka mitovy amin'ilay laha-daza tadiavina" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Tsy mameno efijery" + +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 +msgid "Go" +msgstr "Alefa" + +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ilay rohin'ny diary voafaritra" + +#: ../src/ephy-history-window.c:174 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Sokafy anaty vakizoro vaovao ilay rohin'ny diary voafaritra" + +#: ../src/ephy-history-window.c:177 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Fafao ilay rohin'ny diary voafaritra" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "Hanampy _rohy..." + +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Ataovy anaty toby ilay rohin'ny diary voafaritra" + +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +msgid "Close the history window" +msgstr "Hidio ny takelaky ny diary" + +#: ../src/ephy-history-window.c:197 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Farito ny rohy na soratry ny diary rehetra" + +#: ../src/ephy-history-window.c:199 +msgid "Clear _History" +msgstr "Foano ny _diary" + +#: ../src/ephy-history-window.c:200 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Manafoana ny diarin'ny fitetezana" + +#: ../src/ephy-history-window.c:205 +msgid "Display history help" +msgstr "Asehoy ny toro-làlan'ny diary" + +#: ../src/ephy-history-window.c:224 +msgid "_Address" +msgstr "_Adiresy" + +#: ../src/ephy-history-window.c:225 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Maneho ny farian'ny adiresy fotsiny" + +#: ../src/ephy-history-window.c:254 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Foanana ny diarin'ny fitetezana?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:258 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Ny fanafoanana ny diarin'ny fitetezana dia mahatonga ny rohin'ny diary " +"voafafa tanteraka." + +#: ../src/ephy-history-window.c:270 +msgid "Clear History" +msgstr "Foano ny diary" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1034 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "Tanatin'ny 30 minitra" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +msgid "Today" +msgstr "Androany" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Tanatin'ny %d andro" +msgstr[1] "Tanatin'ny %d andro" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1245 +msgid "Sites" +msgstr "Site" + +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "Manokatra vakizoro vaovao anatin'ny fikandrana mpitety misokatra" + +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Manokatra fikandrana mpitety vaovao" + +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Manokatra ny mpanova rohy" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Manafatra rohy avy amin'ilay rakitra voalaza" + +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 +msgid "FILE" +msgstr "RAKITRA" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Maneho ilay rakitry ny session voalaza" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Mampiditra rohy" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "Manomboka asa manokana iray" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "Ny laha-tahirin'ny profil ampiasaina mandritra ilay asa manokana" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "LAHA-TAHIRY" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL ..." +msgstr "URL ..." + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "Tsy nahalefa ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tsy nahomby ny fandefasana azy noho ity tsy fetezana manaraka ity:\n" +"%s" + +#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:768 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Mpitety Tranonkalan'ny GNOME" + +#: ../src/ephy-main.c:501 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "Safidin'ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME" + +#: ../src/ephy-notebook.c:660 +msgid "Close tab" +msgstr "Hidio ny vakizoro" + +#: ../src/ephy-session.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "Hatsahatra ny fampidinana ary hivoaka afaka %d segaondra" +msgstr[1] "Hatsahatra ny fampidinana ary hivoaka afaka %d segaondra" + +#: ../src/ephy-session.c:272 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "Atsahatra ireo famidinana nampiandrasana?" + +#: ../src/ephy-session.c:276 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" +"Mbola misy fampidinana nampiandrasana hafa. Hatsahatra ary ho very daholo " +"ireo raha toa ka mivoaka ianao." + +#: ../src/ephy-session.c:280 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_Foano ny fivoahana" + +#: ../src/ephy-session.c:282 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "_Atsaharo ny fampidinana" + +#: ../src/ephy-session.c:607 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "Aseho ireo fikandrana sy vakizoron'ny mpitety teo aloha?" + +#: ../src/ephy-session.c:611 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"Toa nijanona tampoka ny Epiphany tamin'izy nampiasaina farany. Azonao aseho " +"indray ireo fikandrana sy vakizoro nosokafana tamin'izany." + +#: ../src/ephy-session.c:615 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Aza aseho" + +#: ../src/ephy-session.c:617 +msgid "_Recover" +msgstr "_Asehoy" + +#: ../src/ephy-session.c:619 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Fanavotana amin'ny crash" + +#: ../src/ephy-shell.c:201 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "Mila tovan'ny tsipika an-tsisiny" + +#: ../src/ephy-shell.c:203 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "Mila tovan'ny tsipika an-tsisiny" + +#: ../src/ephy-shell.c:207 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "" +"Mila ny fametraha ny tovan'ny tsipika an-tsisiny ilay rohy notsindrianao." + +#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word +#. * or even an abbreviation. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:114 +msgid "Caret" +msgstr "Mpikorisa" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:122 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "Amin'ny fitendry, tsindrio ny F7 hanajanonana azy" + +#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378 +msgid "Blank page" +msgstr "Pejy foana" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714 +#, c-format +msgid "Loading “%s”..." +msgstr "Maka ny “%s”..." + +#: ../src/ephy-tab.c:943 +msgid "Loading..." +msgstr "Maka..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1698 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”..." +msgstr "Mivily làlana mankany amin'ny “%s”..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1702 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”..." +msgstr "Mamindra data avy amin'ny “%s”..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1706 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”..." +msgstr "Miandry fahazoan-dàlana avy amin'ny “%s”..." + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Hiova ity vakizoro ity" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "Tsotra" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Mpanova ny tsipiky ny fitaovana" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "mari-tsoratry ny _tsindrin'ny tsipiky ny fitaovana:" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Hanampy tsipiky ny fitaovana vaovao" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Back" +msgstr "_Mihemotra" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Mihemotra mankany amin'ny pejy nozahana teo aloha" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +msgid "Back history" +msgstr "Diarin'ny fihemorana" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +msgid "_Forward" +msgstr "_Miroso" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Miroso mankany amin'ny pejy nozahana taty afara" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:277 +msgid "Forward history" +msgstr "Diarin'ny firosoana" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +msgid "_Up" +msgstr "_Akaro" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:292 +msgid "Go up one level" +msgstr "Mampiakatra indray mandeha" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 +msgid "List of upper levels" +msgstr "Lisitr'ireo site avo tantana" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "" +"Manorata adiresin-tranonkala ho sokafana na andian-tsoratra ho karohina" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 +msgid "Zoom" +msgstr "zòma" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Amboary ny haben'ny soratra" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Mankany any amin'ilay adiresy voasoratra" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:353 +msgid "_Home" +msgstr "_Fandraisana" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Mankany amin'ny pejin'ny fandraisana" + +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Tobin-drohy" + +#: ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Go" +msgstr "_Alefa" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "T_ools" +msgstr "_Fitaovana" + +#: ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Vakizoro" + +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Tsipiky ny fitaovana" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "_New Window" +msgstr "Fikandrana _vaovao" + +#: ../src/ephy-window.c:130 +msgid "Open a new window" +msgstr "Manokatra fikandrana vaovao" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Vakizoro vaovao" + +#: ../src/ephy-window.c:133 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Manokatra vakizoro vaovao" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "_Open..." +msgstr "_Sokafy..." + +#: ../src/ephy-window.c:136 +msgid "Open a file" +msgstr "Manokatra rakitra iray" + +#: ../src/ephy-window.c:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "Raiketo _toy izao..." + +#: ../src/ephy-window.c:139 +msgid "Save the current page" +msgstr "Mandraikitra io pejy io" + +#: ../src/ephy-window.c:141 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Kira_kiran'ny fanontana..." + +#: ../src/ephy-window.c:142 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Mandrindra ny kirakiran'ny pejy rehefa hanonta" + +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Topy mason'ny fanontana" + +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "Print preview" +msgstr "Topy mason'ny fanontana" + +#: ../src/ephy-window.c:147 +msgid "_Print..." +msgstr "_Atontay..." + +#: ../src/ephy-window.c:148 +msgid "Print the current page" +msgstr "Manonta io pejy io" + +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "S_end Link by Email..." +msgstr "_Mandefasa rohy amin'ny mailaka..." + +#: ../src/ephy-window.c:151 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Mandefa rohy ho an'io pejy io" + +#: ../src/ephy-window.c:154 +msgid "Close this tab" +msgstr "Hidio ity vakizoro ity" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:159 +msgid "_Undo" +msgstr "_Foano" + +#: ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Manafoana ny asa natao farany" + +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Re_do" +msgstr "A_vareno atao" + +#: ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Mamerina ny asa nofoanana farany" + +#: ../src/ephy-window.c:172 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Apetao izay ao anaty fanindri-taratasy" + +#: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Farito ny pejy iray manontolo" + +#: ../src/ephy-window.c:177 +msgid "_Find..." +msgstr "_Tadiavo..." + +#: ../src/ephy-window.c:178 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Mitady teny iray na andian-teny anatin'ity pejy ity" + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Manaraka" + +#: ../src/ephy-window.c:181 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Mitady ny laza manaraka mitovy amin'ilay teny na andian-teny" + +#: ../src/ephy-window.c:183 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Aloha" + +#: ../src/ephy-window.c:184 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Mitady ny laza any aloha mitovy amin'ilay teny na andian-teny" + +#: ../src/ephy-window.c:186 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "Datan'ny tena _manokana" + +#: ../src/ephy-window.c:187 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Maneho sy manesotra cookie sy teny fanalahidy" + +#: ../src/ephy-window.c:190 +msgid "Cert_ificates" +msgstr "Fan_katozana" + +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "Mandrindra ireo fankatozana" + +#: ../src/ephy-window.c:194 +msgid "P_references" +msgstr "_Safidy manokana" + +#: ../src/ephy-window.c:195 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Mikirakira ny mpitety tranonkala" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:200 +msgid "_Customize Toolbars..." +msgstr "_Hanova endrika ny tsipiky ny fitaovana..." + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Manova ny tsipiky ny fitaovana araka ny safidy" + +#: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206 +msgid "_Stop" +msgstr "_Ajanony" + +#: ../src/ephy-window.c:204 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Manajanona ny famindrana data mitranga" + +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "_Reload" +msgstr "_Avereno aseho" + +#: ../src/ephy-window.c:209 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Maneho ny mpiatin'ity pejy ity niseho farany" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Soratra _lehibe kokoa" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Mampitombo ny haben'ny soratra" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Soratra _kely kokoa" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Mampihena ny haben'ny soratra" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Habe _ara-pitsipika" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Mampiasa ny haben-tsoratra ara-pitsipika" + +#: ../src/ephy-window.c:220 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Fanafangoana soratra" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Manova ny fanafangoana soratra" + +#: ../src/ephy-window.c:223 +msgid "_Page Source" +msgstr "loharanon'ny _pejy" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Maneho ny fangon'ny loharanon'ny pejy" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Hampiditra rohy..." + +#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Mampiditra rohy ho an'ity pejy ity" + +#: ../src/ephy-window.c:232 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Hanamboatra ny tobin-drohy" + +#: ../src/ephy-window.c:233 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Manokatra ny fikandran'ny tobin-drohy" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:238 +msgid "_Location..." +msgstr "_Toerana..." + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Mitondra mankany amin'ny toerana voafaritra iray" + +#: ../src/ephy-window.c:241 +msgid "H_istory" +msgstr "_Diary" + +#: ../src/ephy-window.c:242 +msgid "Open the history window" +msgstr "Manokatra ny fikandran'ny diary" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Vakizoro _aloha" + +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Maneho ny vakizoro eo aloha" + +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Vakizoro _manaraka" + +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Maneho ny vakizoro manaraka" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Afindrao eo an-_kavia ny vakizoro" + +#: ../src/ephy-window.c:254 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Mamindra ilay vakizoro eo an-kavia" + +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Afindrao eo an-ka_vana ny vakizoro" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Mamindra ny vakizoro eo an-kavanana" + +#: ../src/ephy-window.c:263 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Maneho ny toro_làlan'ny mpitety tranonkala" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:274 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Asa tsy mila fifandraisana" + +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "Manaraka fomba tsy misy fifandraisana" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "_Afeno ny tsipiky ny fitaovana" + +#: ../src/ephy-window.c:281 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Mampiseho na manafina ny tsipiky ny fifandraisana" + +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Tsipiky ny fivoarana" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Mampiseho na manafina ny tsipiky ny fivoarana" + +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Mameno efijery" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Mameno efijery ny fikandran'ny mpitety" + +#: ../src/ephy-window.c:289 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "_Fikandrana popup" + +#: ../src/ephy-window.c:290 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "Mampiseho na manafina fikandrana popup tsy irina avy amin'ity site ity" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Mpikorisa famaritana" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:300 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Hampiditra _rohy..." + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "_Ity frame ity ihany no asehoy" + +#: ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "Mampiseho afa-tsy ity frame ity anatin'ity fikandrana ity" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:312 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Sokafy ilay rohy" + +#: ../src/ephy-window.c:313 +msgid "Open link in this window" +msgstr "Manokatra ilay rohy anatin'ity fikandrana ity" + +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy" + +#: ../src/ephy-window.c:316 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "Manokatra ilay rohy anaty fikandrana vaovao" + +#: ../src/ephy-window.c:318 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy" + +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "Manokatra ilay rohy anaty vakizoro vaovao" + +#: ../src/ephy-window.c:321 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Aidino ilay rohy" + +#: ../src/ephy-window.c:323 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "_Raiketo toy izao ilay rohy..." + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "Mandraikitra ilay rohy amin'ny anarana hafa" + +#: ../src/ephy-window.c:326 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "_Ampidiro anaty toby ilay rohy..." + +#: ../src/ephy-window.c:328 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Adikao ny adiresin'ilay rohy" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:334 +msgid "_Send Email..." +msgstr "_Alefaso amin'ny mailaka..." + +#: ../src/ephy-window.c:336 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Adikao ilay adiresy mailaka" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:341 +msgid "Open _Image" +msgstr "Asehoy ilay _sary" + +#: ../src/ephy-window.c:343 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Raiketo toy izao ilay sary..." + +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Ataovy sary afara ilay sary" + +#: ../src/ephy-window.c:347 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Adikao ny adiresin'ilay _sary" + +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "St_art Animation" +msgstr "_Atomboy ny sary mihetsika" + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_op Animation" +msgstr "A_janony ny sary mihetsika" + +#: ../src/ephy-window.c:704 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "Misy fanovana tsy voaray natao tamin'ny singantaharon'ilay form" + +#: ../src/ephy-window.c:708 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Ho very izany data izany raha avy dia hidinao io tahirin-kevitra io." + +#: ../src/ephy-window.c:712 +msgid "Close _Document" +msgstr "Hidio ny _tahirin-kevitra" + +#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:280 +msgid "Open" +msgstr "Sokafy" + +#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:306 +msgid "Save As" +msgstr "Raiketo toy izao" + +#: ../src/ephy-window.c:1286 +msgid "Bookmark" +msgstr "Ampidiro anaty toby" + +#: ../src/ephy-window.c:1288 +msgid "Find" +msgstr "Tadiavo" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1301 +msgid "Larger" +msgstr "Lehibe kokoa" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1304 +msgid "Smaller" +msgstr "Kely kokoa" + +#: ../src/ephy-window.c:1467 +msgid "Insecure" +msgstr "Tsy azo antoka" + +#: ../src/ephy-window.c:1472 +msgid "Broken" +msgstr "Simba" + +#: ../src/ephy-window.c:1485 +msgid "Low" +msgstr "Iva" + +#: ../src/ephy-window.c:1492 +msgid "High" +msgstr "Avo" + +#: ../src/ephy-window.c:1502 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Sandam-piarovana: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "Fikandrana popup miafina %d" +msgstr[1] "Fikandrana popup miafina %d" + +#: ../src/ephy-window.c:1837 +#, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "Sokafy ny sary “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1842 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "Ataovy afaran'ny sehatr'asa “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1847 +#, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "Raiketo ny sary “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1852 +#, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "Adikao ny adiresin'ilay sary, “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1865 +#, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "Handefa mailaka mankany amin'ny adiresy “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1871 +#, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "Adikao ny adiresy mailaka “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1883 +#, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "Raiketo ny rohy “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "ampidiro anaty toby ny rohy “%s”" + +#: ../src/ephy-window.c:1895 +#, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "Adikao ny adiresin'ny rohy, “%s”" + +#: ../src/pdm-dialog.c:378 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Toetoetry ny cookie" + +#: ../src/pdm-dialog.c:395 +msgid "Content:" +msgstr "Mpiatiny:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Path:" +msgstr "Sori-dàlana:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:427 +msgid "Send for:" +msgstr "Alefaso ho an'i:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:436 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "Fifandraisana voadika ho sora-miafina ihany" + +#: ../src/pdm-dialog.c:436 +msgid "Any type of connection" +msgstr "Izay karazam-pifandraisana misy" + +#: ../src/pdm-dialog.c:442 +msgid "Expires:" +msgstr "Tapi-potoana ny:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:453 +msgid "End of current session" +msgstr "Tapitra ity session ity" + +#: ../src/pdm-dialog.c:589 +msgid "Domain" +msgstr "Domena" + +#: ../src/pdm-dialog.c:600 +msgid "Name" +msgstr "Anarana" + +#: ../src/pdm-dialog.c:998 +msgid "Host" +msgstr "Mpampiantrano" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1010 +msgid "User Name" +msgstr "Anaran'ny mpampiasa" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1022 +msgid "User Password" +msgstr "Teny fanalahidin'ny mpampiasa" + +#: ../src/popup-commands.c:232 +msgid "Download Link" +msgstr "Aidino ilay rohy" + +#: ../src/popup-commands.c:240 +msgid "Save Link As" +msgstr "Raiketo toy izao io rohy io" + +#: ../src/popup-commands.c:247 +msgid "Save Image As" +msgstr "Raiketo toy izao io sary io" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +msgid "First" +msgstr "Voalohany" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Last" +msgstr "Farany" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Mankany amin'ny pejy farany" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Previous" +msgstr "Aloha" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Mankany amin'ny pejy any aloha" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Next" +msgstr "Manaraka" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Go to next page" +msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Close" +msgstr "Hidio" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +msgid "Close print preview" +msgstr "Hidio ny topy mason'ny fanontana" + +#: ../src/prefs-dialog.c:418 +msgid "Default" +msgstr "Tsotra" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:1003 ../src/prefs-dialog.c:1011 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:1022 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "Voafaritry ny mpampiasa (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "Tenin'ny rafitra (%s)" +msgstr[1] "Tenin'ny rafitra (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1436 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Msiafidiana laha-tahiry iray" + +#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Manorata aty aminay amin'ny:" + +#: ../src/window-commands.c:717 +msgid "Contributors:" +msgstr "Mpandray anjara:" + +#: ../src/window-commands.c:722 +msgid "Past developers:" +msgstr "Mpamolavola teo aloha:" + +#: ../src/window-commands.c:733 +msgid " or " +msgstr " na " + +#: ../src/window-commands.c:738 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Rindran'asa maimaimpoana ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME. Azonao zaraina ary/" +"na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho " +"an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io " +"rindran'asa io; na ilay kinova faha 2, na izay kinova taty afara (araka ny " +"safidinao)." + +#: ../src/window-commands.c:742 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy " +"ilàna azy izy io. Tsy misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana " +"(tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY " +"ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU " +"ahalalanao ny antsipiriany." + +#: ../src/window-commands.c:746 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao " +"niaraka tamin'ny Mpitety Tranonkalan'ny GNOME. Raha tsy nahazo izany ianao, " +"dia manorata any amin'ny Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/window-commands.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:783 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny" + +#: ../src/window-commands.c:786 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "Site web'ny mpitety tranonkalan'ny GNOME" + +#~ msgid "Using “%s” backend" +#~ msgstr "Mampiasa ny backend “%s”" -- cgit v1.2.3