aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>2013-09-12 03:56:16 +0800
committerRūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>2013-09-12 03:56:16 +0800
commitf968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4 (patch)
tree99eb13566d4ba006ac4a8d9215b6a595fb16f23e /po/lv.po
parentc711f4a7e195142e517bd4299019f91cda7d4ebf (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4.tar
gsoc2013-epiphany-f968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-f968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4.tar.lz
gsoc2013-epiphany-f968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4.tar.xz
gsoc2013-epiphany-f968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f968690a1e2b67f1358f62adc39b4ba7d5992bd4.zip
Updated Latvian translation
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po657
1 files changed, 369 insertions, 288 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 47eed7566..0785dc89c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 22:54+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -23,29 +23,54 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "Meklēt tīmeklī"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.lv"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=lv-lv"
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061
+#: ../src/ephy-search-provider.c:290
#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&kl=lv-lv"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the "
+"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus "
+"on your web pages."
+msgstr ""
+"Tīmekļa pārlūks GNOME darbvirsmai, kas ir integrēts darbvirsmā, ar vienkāršu "
+"un intuitīvu lietotāja saskarni, kas ļauj vairāk pievērst uzmanību tīmekļa "
+"lapām."
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787
msgid "Web"
msgstr "Tīmeklis"
@@ -438,58 +463,57 @@ msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalētie spraudņi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēts"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tips"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
msgid "Memory usage"
msgstr "Atmiņas lietojums"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalēts:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privātā pārlūkošana"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -499,28 +523,20 @@ msgstr ""
"lapas neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks "
"izdzēsta līdz ar loga aizvēršanu."
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:487
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1093
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Tīmekļa inspektors"
-
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Šobrīd Epiphany nav iespējams lietot. Inicializēšana neizdevās."
-
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -855,15 +871,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Biežāk apmeklētās"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757
msgid "Blank page"
msgstr "Tukša lapa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:692
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
msgid "Not now"
msgstr "Ne tagad"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:693
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
msgid "Store password"
msgstr "Saglabāt paroli"
@@ -871,39 +887,39 @@ msgstr "Saglabāt paroli"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:706
+#: ../embed/ephy-web-view.c:508
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Vai vēlaties glabāt <b>%s</b> paroli vietnei <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
msgid "Deny"
msgstr "Liegt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
msgid "Allow"
msgstr "Atļaut"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
msgid "None specified"
msgstr "Nav norādīts"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1716
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -916,16 +932,16 @@ msgstr ""
"citu adresi. Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums "
"darbojas pareizi.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
msgid "Try again"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Vai! Iespējams, šī vietne izraisīja negaidītu tīmekļa pārlūka aizvēršanos"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -936,20 +952,20 @@ msgstr ""
"p><p>Tas varētu notikt atkal, ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tā notiek, lūdzu, "
"ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid "Load again anyway"
msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
#, c-format
msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi, attēlojot %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
msgid "Oops!"
msgstr "Ak vai!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -957,28 +973,37 @@ msgstr ""
"Kaut kas nogāja greizi, attēlojot šo lapu. Lūdzu, pārlādējiet to, vai "
"apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ielādē “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2301
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..."
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s datnes"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+msgid "_OK"
+msgstr "_Labi"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343
+#: ../src/window-commands.c:992
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
@@ -1021,6 +1046,15 @@ msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur."
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s parole formā vietnē %s "
+
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1068,11 +1102,11 @@ msgstr ""
"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja "
"vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno paroli."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu datni no Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
@@ -1080,35 +1114,26 @@ msgstr ""
"Epiphany 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu, tāpēc mēģināja pārnest "
"konfigurāciju uz ~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Veic tikai n-to migrācijas soli"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Norāda migratoram nepieciešamo versiju"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Norāda profilu, kurā migratoram vajadzētu darboties"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany profilu migrators"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany profilu migratora opcijas"
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
-#, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "%s parole formā vietnē %s "
-
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1227,6 +1252,13 @@ msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta"
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+msgid "_Close"
+msgstr "_Aizvērt"
+
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
@@ -1270,12 +1302,12 @@ msgstr "Pabeigts"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
@@ -1299,24 +1331,33 @@ msgstr "Vietnes"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:352
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_otīrīt"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atsaukt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ata_tsaukt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
@@ -1327,7 +1368,7 @@ msgstr "Datums"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1343,33 +1384,47 @@ msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi"
msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm"
msgstr[2] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmju"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Parādīt “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_drese:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573
msgid "T_opics:"
msgstr "T_emati:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Parādī_t visus tematus"
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
+#| msgid "_Address"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pievienot"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Izklaide"
@@ -1415,7 +1470,7 @@ msgid "Nearby Sites"
msgstr "Tuvējās vietnes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
@@ -1447,11 +1502,6 @@ msgstr "_Rediģēt"
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
@@ -1464,7 +1514,7 @@ msgstr "Izveidot jaunu tematu"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
@@ -1477,7 +1527,7 @@ msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
@@ -1520,18 +1570,13 @@ msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
-msgid "_Close"
-msgstr "_Aizvērt"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_griezt"
@@ -1542,8 +1587,8 @@ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
@@ -1553,7 +1598,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopēt izvēlēto"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
@@ -1572,7 +1617,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
@@ -1590,10 +1635,9 @@ msgstr "_Saturs"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
-#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_About"
msgstr "_Par"
@@ -1706,7 +1750,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
@@ -1733,11 +1777,11 @@ msgid "File"
msgstr "Datne"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:648
+#: ../src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopēt adresi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
msgid "Topics"
msgstr "Temati"
@@ -1756,11 +1800,11 @@ msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Izveidot tematu “%s”"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
msgid "_New Window"
msgstr "_Jauns logs"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Jauns _inkognito logs"
@@ -1769,25 +1813,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_History"
msgstr "_Vēsture"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Personīgie dati"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "_Personal Data"
+msgstr "_Personīgie dati"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "I_estatījumi"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
@@ -1827,6 +1871,10 @@ msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu"
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Lietot citu kodējumu:</b>"
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Personīgie dati"
+
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Sīkdatnes"
@@ -1847,6 +1895,10 @@ msgstr "Pievienot valodu"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Lejupielādes mape:"
@@ -1956,7 +2008,7 @@ msgstr "MB"
msgid "Privacy"
msgstr "Privātums"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
msgid "Encodings"
msgstr "Kodējumi"
@@ -1972,7 +2024,7 @@ msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Aktivēt par_eizrakstības pārbaudi"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
@@ -1984,7 +2036,7 @@ msgstr "Apstādināt"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
@@ -2012,11 +2064,15 @@ msgstr "Teksts nav atrasts"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+msgid "Type to search…"
+msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
@@ -2084,22 +2140,22 @@ msgstr ""
"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē "
"saglabātās saites."
-#: ../src/ephy-history-window.c:238
+#: ../src/ephy-history-window.c:235
msgid "Clear History"
msgstr "Attīrīt vēsturi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:802
+#: ../src/ephy-history-window.c:799
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Pēdējās 30 minūtes"
-#: ../src/ephy-history-window.c:803
+#: ../src/ephy-history-window.c:800
msgid "Today"
msgstr "Šodiena"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
-#: ../src/ephy-history-window.c:815
+#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806
+#: ../src/ephy-history-window.c:812
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2107,75 +2163,79 @@ msgstr[0] "Pēdējā %d diena"
msgstr[1] "Pēdējās %d dienas"
msgstr[2] "Pēdējās %d dienas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:819
+#: ../src/ephy-history-window.c:816
msgid "All history"
msgstr "Visa vēsture"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1116
+#: ../src/ephy-history-window.c:1113
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:77
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotās datnes"
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ielādēt doto sesijas datni"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Start a private instance"
msgstr "Palaist privātu instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Palaist instanci inkognito režīmā"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Palaist instanci tīmekļa bankas režīmā"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Palaist pārlūku lietotnes režīmā"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:95
+msgid "Start the application without opening windows"
+msgstr "Palaist lietotni, neatverot logu"
+
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātajā instancē"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:193
+#: ../src/ephy-main.c:204
msgid "Could not start Web"
msgstr "Neizdevās palaist tīmekļa pārlūku"
-#: ../src/ephy-main.c:196
+#: ../src/ephy-main.c:207
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2184,284 +2244,280 @@ msgstr ""
"Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:310
+#: ../src/ephy-main.c:321
msgid "Web options"
msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas"
-#: ../src/ephy-notebook.c:598
+#: ../src/ephy-notebook.c:599
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-search-provider.c:202
+#, c-format
+#| msgid "Search the web"
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "Meklēt %s tīmeklī"
+
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "Save _As…"
msgstr "Saglabāt _kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt…"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:126
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Re_do"
msgstr "Atat_saukt"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt…"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Stop"
msgstr "_Apstādināt"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Tā_lināt"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormāls izmērs"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksta _kodējums"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lapas pirmkods"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Location…"
msgstr "_Vieta..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ie_priekšējā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atdalīt cilni"
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Strādāt nesaistē"
-
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Lejupielā_des josla"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Izlecošie _logi"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Selection Caret"
msgstr "Izvēles kursors"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..."
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lejupielādēt saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Grāmatzīme uz saiti..."
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open _Image"
msgstr "Atvērt _attēlu"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "St_art Animation"
msgstr "Sā_kt animāciju"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ap_turēt animāciju"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspicēt _elementu"
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas"
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:481
msgid "Close _Document"
msgstr "Aizvērt _dokumentu"
-#: ../src/ephy-window.c:504
+#: ../src/ephy-window.c:496
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:505
+#: ../src/ephy-window.c:497
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas"
-#: ../src/ephy-window.c:506
+#: ../src/ephy-window.c:498
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Save As Application"
msgstr "Saglabāt kā lietotni"
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Larger"
msgstr "Lielāks"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Smaller"
msgstr "Mazāks"
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1359
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
-#: ../src/ephy-window.c:1369
+#: ../src/ephy-window.c:1371
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
-#: ../src/ephy-window.c:1381
+#: ../src/ephy-window.c:1383
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1392
msgid "New _Tab"
msgstr "Jauna _cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1400
msgid "Go to most visited"
msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto"
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/pdm-dialog.c:330
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izvēlieties personiskos datus, kurus vēlaties dzēst</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2470,31 +2526,31 @@ msgstr ""
"Šeit var dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. Pirms "
"turpināt, atzīmējiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:338
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Dzēst visus personiskos datus"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "C_ookies"
msgstr "Sīk_datnes"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:382
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Saglabātās _paroles"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:394
msgid "Hi_story"
msgstr "Vē_sture"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:406
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Pagaidu datnes"
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:422
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2502,36 +2558,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs "
"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:645
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tikai šifrēti savienojumi"
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
+#: ../src/pdm-dialog.c:646
msgid "Any type of connection"
msgstr "Jebkurš savienojuma veids"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "End of current session"
msgstr "Pašreizējās sesijas beigas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:780
+#: ../src/pdm-dialog.c:775
msgid "Domain"
msgstr "Domēns"
-#: ../src/pdm-dialog.c:792
+#: ../src/pdm-dialog.c:787
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1310
+#: ../src/pdm-dialog.c:1305
msgid "Host"
msgstr "Resursdatora nosaukums"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1323
+#: ../src/pdm-dialog.c:1318
msgid "User Name"
msgstr "Lietotāja vārds"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1336
+#: ../src/pdm-dialog.c:1331
msgid "User Password"
msgstr "Lietotāja parole"
@@ -2551,7 +2607,7 @@ msgstr "Saglabāt attēlu kā"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2560,13 +2616,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:489
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:511
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2574,54 +2630,54 @@ msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:869
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izvēlieties direktoriju"
-#: ../src/window-commands.c:359
+#: ../src/window-commands.c:358
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/window-commands.c:888
+#: ../src/window-commands.c:893
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: ../src/window-commands.c:893
+#: ../src/window-commands.c:898
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: ../src/window-commands.c:897
+#: ../src/window-commands.c:902
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts."
-#: ../src/window-commands.c:933
+#: ../src/window-commands.c:938
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
-#: ../src/window-commands.c:936
+#: ../src/window-commands.c:941
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot"
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:949
msgid "Launch"
msgstr "Palaist"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:984
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "Create Web Application"
msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:994
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
-#: ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2633,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"Publiskās Licences noteikumiem. Derīga ir licences otrās versijas vai (pēc "
"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2645,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM MĒRĶIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet "
"GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
-#: ../src/window-commands.c:1687
+#: ../src/window-commands.c:1684
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2655,20 +2711,20 @@ msgstr ""
"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
-#: ../src/window-commands.c:1760
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sazinieties ar mums:"
-#: ../src/window-commands.c:1736
+#: ../src/window-commands.c:1733
msgid "Contributors:"
msgstr "Veidotāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1739
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Past developers:"
msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2685,34 +2741,59 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1806
+#: ../src/window-commands.c:1803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1809
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "Web Website"
msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
-#: ../src/window-commands.c:1949
+#: ../src/window-commands.c:1946
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktivēt kursora pārlūkošanas režīmu?"
-#: ../src/window-commands.c:1952
+#: ../src/window-commands.c:1949
+#| msgid ""
+#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a "
+#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your "
+#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa "
"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt "
"kursora pārlūkošanu?"
-#: ../src/window-commands.c:1955
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivēt"
+#~ msgid "http://www.google.com"
+#~ msgstr "http://www.google.lv"
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+#~ msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+
+#~ msgid "Web Inspector"
+#~ msgstr "Tīmekļa inspektors"
+
+#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+#~ msgstr "Šobrīd Epiphany nav iespējams lietot. Inicializēšana neizdevās."
+
+#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s datnes"
+
+#~ msgid "_Work Offline"
+#~ msgstr "_Strādāt nesaistē"
+
#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"