aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp>2005-03-02 08:42:39 +0800
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2005-03-02 08:42:39 +0800
commit197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9 (patch)
tree4ae8fbbd446b9276426fc3d6d1b3ae16e62ffcc1 /po/ja.po
parentc9231495eee74bbfc8ec254e65d9dfd00513368e (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9.tar
gsoc2013-epiphany-197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9.tar.gz
gsoc2013-epiphany-197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9.tar.lz
gsoc2013-epiphany-197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9.tar.xz
gsoc2013-epiphany-197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9.tar.zst
gsoc2013-epiphany-197856541612d1e8ec85597cdcdf22987797f9e9.zip
Fixed a BUG#134110 in Japanese translation.
2005-03-02 Takeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp> * ja.po: Fixed a BUG#134110 in Japanese translation.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po102
1 files changed, 51 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5de6369bc..80ec51a7c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-13 13:45+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 09:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 09:04+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Epiphany をフルスクリーン・モードにロックします。"
msgid "Browse the web"
msgstr "ウェブを閲覧します"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:177
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:234
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany ウェブ・ブラウザ"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "ページのタイトルをヘッダに印刷するかどうかを指定
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
+msgstr "ja"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
@@ -1460,16 +1460,16 @@ msgstr "その他"
msgid "Local files"
msgstr "ローカル・ファイル"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:155
+#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "安全ではないファイルをダウンロードしますか?"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1478,13 +1478,13 @@ msgstr ""
"能性が潜んでいます。直接開くのは危険です。そのかわり保存することは可能です。"
#. translators: %s is the name of the application
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283
#, c-format
msgid "Open this file with \"%s\"?"
msgstr "このファイルを \"%s\" で開きますか?"
#. translators: %s is the name of the application
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
@@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr ""
"この種類のファイルを直接ブラウザで表示することはできません。\"%s\" を使って開"
"くか、保存して下さい。"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
msgid "Download the file?"
msgstr "ファイルをダウンロードしますか?"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"このファイルを開くことが可能なアプリケーションがインストールされていないの"
"で、表示することはできません。そのかわり保存することは可能です。"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:306
msgid "_Save As..."
msgstr "別名で保存(_S)..."
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"このページはセキュアな接続を介して読み込まれていますが、入力した情報はセキュ"
"アではない接続を介して送信され、第三者から簡単に傍受される恐れがあります。"
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:604
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:611
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "ファイル"
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:563
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "現在、Epiphany は利用できません。Mozilla の初期化に失敗しました。"
@@ -1934,31 +1934,31 @@ msgid "All supported types"
msgstr "サポートしている全種類"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:81 ../src/prefs-dialog.c:1446
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:89 ../src/prefs-dialog.c:1446
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:182
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:190
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s の検索に失敗しました"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:255
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:263
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s は存在します。別の場所に移動して下さい。"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:261
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:269
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "フォルダ %s を作成できませんでした。"
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:223
#, c-format
msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" を上書きしますか?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:214
+#: ../lib/ephy-gui.c:227
msgid ""
"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
"the contents will be lost."
@@ -1966,15 +1966,15 @@ msgstr ""
"同名のファイルが存在します。このファイルを上書きすると、その内容が失われま"
"す。"
-#: ../lib/ephy-gui.c:218
+#: ../lib/ephy-gui.c:231
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書きする(_O)"
-#: ../lib/ephy-gui.c:220
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ファイルの上書き?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:256
+#: ../lib/ephy-gui.c:269
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "ヘルプを表示できませんでした: %s"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "別のエンコーディングを選択します"
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:301 ../src/ephy-toolbar.c:666
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:292 ../src/ephy-toolbar.c:666
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンのままにする"
@@ -2737,51 +2737,51 @@ msgstr[1] "%d 日前"
msgid "Sites"
msgstr "サイト"
-#: ../src/ephy-main.c:55
+#: ../src/ephy-main.c:57
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "既存の Epiphany ウィンドウの中に新しいタブを開く"
-#: ../src/ephy-main.c:58
+#: ../src/ephy-main.c:60
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany をフルスクリーン・モードで起動する"
-#: ../src/ephy-main.c:61
+#: ../src/ephy-main.c:63
msgid "Load the given session file"
msgstr "指定したセッションを読み込む"
-#: ../src/ephy-main.c:62 ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:64 ../src/ephy-main.c:70
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:66
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "ブックマークを追加する (ウィンドウは開かない)"
-#: ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:67
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:69
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "指定されたファイルからブックマークをインポートする"
-#: ../src/ephy-main.c:70
+#: ../src/ephy-main.c:72
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ブックマーク・エディタを起動する"
-#: ../src/ephy-main.c:173
+#: ../src/ephy-main.c:226
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: ../src/ephy-notebook.c:892
+#: ../src/ephy-notebook.c:893
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じます"
-#: ../src/ephy-session.c:372
+#: ../src/ephy-session.c:388
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "前回のウィンドウとタブを復元しますか?"
-#: ../src/ephy-session.c:376
+#: ../src/ephy-session.c:392
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -2789,15 +2789,15 @@ msgstr ""
"Epiphany が前回の実行中に突然クラッシュして強制終了したようです。その時の状態"
"に復元することが可能です。"
-#: ../src/ephy-session.c:380
+#: ../src/ephy-session.c:396
msgid "_Don't Recover"
msgstr "復元しない(_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:382
+#: ../src/ephy-session.c:398
msgid "_Recover"
msgstr "復元する(_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:384
+#: ../src/ephy-session.c:400
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Epiphany クラッシュ・リカバリ"
@@ -2841,26 +2841,26 @@ msgstr ""
"Bonobo がオートメーション・オブジェクトの場所を特定する際に予期しないエラーが"
"発生したため、現在、Epiphany は利用できません。"
-#: ../src/ephy-tab.c:434 ../src/ephy-tab.c:1811
+#: ../src/ephy-tab.c:446 ../src/ephy-tab.c:1823
msgid "Blank page"
msgstr "空のページ"
-#: ../src/ephy-tab.c:1187
+#: ../src/ephy-tab.c:1199
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s へリダイレクト中..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1191
+#: ../src/ephy-tab.c:1203
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s からデータの転送中..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1195
+#: ../src/ephy-tab.c:1207
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s からの認証待ちです..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1203
+#: ../src/ephy-tab.c:1215
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s の読み込み中..."
@@ -3594,19 +3594,19 @@ msgstr "有効期限:"
msgid "End of current session"
msgstr "現在のセッションの最後"
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:246
msgid "Download Link"
msgstr "リンク先のダウンロード"
-#: ../src/popup-commands.c:253
+#: ../src/popup-commands.c:254
msgid "Save Link As"
msgstr "リンク先を別名で保存"
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:261
msgid "Save Image As"
msgstr "画像を別名で保存"
-#: ../src/popup-commands.c:355
+#: ../src/popup-commands.c:353
msgid "Save Background As"
msgstr "背景を別名で保存"
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "フォルダの選択"
msgid "Check this out!"
msgstr "Check this out!"
-#: ../src/window-commands.c:797
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
@@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "Epiphany"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:788
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"