aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2012-07-30 14:07:48 +0800
committerSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2012-07-30 14:07:48 +0800
commitc4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d (patch)
treeafa23ef4e228328e03ce6688f2a808af806a284b /po/gu.po
parent4e5b45ab4f8e9429c6075c548d71f4bad79399cf (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d.tar
gsoc2013-epiphany-c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d.tar.lz
gsoc2013-epiphany-c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d.tar.xz
gsoc2013-epiphany-c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c4824507c2216c665dab58fce03afd67e9e9ec7d.zip
Updated gujarati file
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po3102
1 files changed, 1653 insertions, 1449 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 391d514f2..18ae1977e 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 11:37+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,18 +52,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "એપિફની વેબ બુકમાર્કો"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "વેબ બુકમાર્ક"
-
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "વૅબ શોધો"
@@ -83,404 +71,461 @@ msgstr "http://www.google.com"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "વેબમાં શોધો"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1256
+msgid "Web"
+msgstr "વેબ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
-msgid "Web Browser"
-msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "વેબમાં શોધો"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse the web"
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "વેબમાં શોધો"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "શોધો (_S):"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "સામાન્ય નામ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "વિગતો"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-#| msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "સામાન્ય"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Issued On:"
-msgid "Issued By"
-msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
#, fuzzy
-#| msgid "Issued On:"
-msgid "Issued To"
-msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
+#| msgid "_Remember passwords"
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "સંસ્થા:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid "Active extensions"
+msgstr "ઍક્સટેન્શનને સક્રિય કરો"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "સક્રિય ઍક્સટેન્શનના યાદી કરે છે."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-#| msgid "<b>Validity</b>"
-msgid "Validity"
-msgstr "માન્યતાપણુ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "પાનાં સ્ત્રોતને જોવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમને વાપરો નહિં."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ </b> (_U)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનપટ્ટીને બતાવો"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Cookies"
-msgstr "કુકીઓ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "_Toolbars"
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Passwords"
-msgstr "પાસવર્ડ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[અપ્રચલિત થયેલ]"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the bookmarks window"
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "સહી લખાણ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-"તમે ઉપરનું લખાણ સહી કરવા માંગો છો તેની ખાતરી કરવા માટે, લખાણ સહી કરવા માટે પ્રમાણપત્ર "
-"પસંદ કરો અને તેનો પાસવર્ડ નીચે દાખલ કરો."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "_Minimum font size:"
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate…"
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર&#x2026; જુઓ (_V)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "GNOME ડેસ્કટોપ વાઇડ ફોન્ટ રૂપરેખાંકનને વાપરો."
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-#| msgid "A_utomatically download and open files"
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Add Language"
-msgstr "ભાષા ઉમેરો"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans serif font:"
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "સાફ કરો (_e)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Monospace font:"
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Monospace ફોન્ટ:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "De_fault:"
-msgstr "મૂળભૂત (_D):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "ડાઉનલોડ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr "પોતાનાં રંગો વાપરો"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use system fonts"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Fonts"
-msgstr "ફોન્ટ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "વૈવિધ્ય CSS ને વાપરો"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ફોન્ટ & શૈલી"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Home page</b>"
-msgid "Home page"
-msgstr "ઘર પાનું"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable spell checking"
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "ભાષા"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Language"
-msgid "Languages"
-msgstr "ભાષાઓ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Encoding"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Monospace ફોન્ટ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "પસંદગીઓ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "ભાષાઓ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Privacy"
-msgstr "ખાનગીપણું"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "_Never accept"
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-#| msgid "Send for:"
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Serif ફોન્ટ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Spell checking"
-msgstr "જોડણી ચકાસણી"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow popup _windows"
+msgid "Allow popups"
+msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Title"
-msgid "Style"
-msgstr "શૈલી"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-#| msgid "_Temporary files"
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _plugins"
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java_Script"
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
-msgid "Web Content"
-msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "સક્રિય"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Address:"
-msgstr "સરનામું (_A):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Always accept"
-msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Do Not Track"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Download folder:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download folder:"
+msgid "The downloads folder"
msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#| msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "History pages time range"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "_Never accept"
-msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-#| msgid "<b>Background</b>"
-msgid "Background"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-#| msgid "<b>Footers</b>"
-msgid "Footers"
-msgstr "ફુટરો"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ પ્લગઇન"
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-#| msgid "<b>Frames</b>"
-msgid "Frames"
-msgstr "ચોકઠાંઓ"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "સક્રિય"
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-#| msgid "<b>Headers</b>"
-msgid "Headers"
-msgstr "હેડરો"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "હાં"
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "માત્ર પસંદિત ચોકઠાંઓ જ (_n)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "ના"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME પ્રકાર"
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "વર્ણન"
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Sites"
+msgid "Suffixes"
+msgstr "સાઇટો"
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગો છાપો (_o)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "મેમરી વપરાશ"
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપો (_m)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "કાર્યક્રમો"
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "તારીખ (_D)"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "સ્થાપિત થયેલ વેબ કાર્યક્રમોની યાદી"
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "દરેક ચોકઠું અલગ રીતે (_E)"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "તેની પર સ્થાપિત થયેલ છે:"
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "પાના સરનામુ (_d)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Browse at full screen"
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
-#: ../embed/ephy-download.c:171
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજાણીતું"
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:590
+msgid "ESC"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:590
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:885
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” ને ઈમેઈલ સંદેશો મોકલો"
@@ -808,120 +853,67 @@ msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "અજાણીતું (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:474
-msgid "All"
-msgstr "બધું"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:640
-msgid "Others"
-msgstr "બીજા"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:646
-msgid "Local files"
-msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
-#| msgid "Enable _plugins"
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "સ્થાપિત થયેલ પ્લગઇન"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-#| msgid "Enable Java"
-msgid "Enabled"
-msgstr "સક્રિય"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-msgid "Yes"
-msgstr "હાં"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
-msgid "No"
-msgstr "ના"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME પ્રકાર"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-msgid "Description"
-msgstr "વર્ણન"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Sites"
-msgid "Suffixes"
-msgstr "સાઇટો"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:143
-msgid "Memory usage"
-msgstr "મેમરી વપરાશ"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
-msgid "Applications"
-msgstr "કાર્યક્રમો"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "સ્થાપિત થયેલ વેબ કાર્યક્રમોની યાદી"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:189
-#| msgid "Issued On:"
-msgid "Installed on:"
-msgstr "તેની પર સ્થાપિત થયેલ છે:"
-
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
+#: ../embed/ephy-web-view.c:69 ../embed/ephy-web-view.c:3952
msgid "Blank page"
msgstr "ખાલી પાનું"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid "Not now"
+msgid "_Not now"
msgstr "અત્યારે નહિં"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#, fuzzy
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Store password"
msgstr "પાસવર્ડ સંગ્રહો"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:795
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1150
+msgid "Plugins"
+msgstr "પ્લગઇન"
+
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
msgid "Deny"
msgstr "નામંજૂર"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
msgid "Allow"
msgstr "પરવાનગી આપો"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1945
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> પર પાનું તમારા સ્થાનને જાણવા ઇચ્છે છે."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2398
msgid "None specified"
msgstr "કઇ જ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2407 ../embed/ephy-web-view.c:2425
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "અરરર! %s ને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "અરરર! આ વેબસાઇટને બતાવવાનું શક્ય નથી"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2410
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -930,15 +922,15 @@ msgid ""
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
msgid "Try again"
msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2427
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
@@ -952,33 +944,29 @@ msgstr ""
"આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો "
"તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2437
msgid "Load again anyway"
msgstr "કોઇપણ રીતે ફરીથી લાવો"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2832
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
-msgid "Plugins"
-msgstr "પ્લગઇન"
-
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3208
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3210
msgid "Loading…"
msgstr "લાવી રહ્યા છે…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4159
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ફાઇલો"
@@ -1018,139 +1006,76 @@ msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ
msgid "Not a launchable item"
msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” બતાવો"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
-msgid "FILE"
-msgstr "ફાઇલ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
-
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "વિભાજક"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "બધા આધારભૂત પ્રકારો"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "વેબ પાનાંઓ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "ડાઉનલોડ"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
msgid "Desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” માં કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "ફાઈલ “%s” હાજર છે. મહેરબાની કરીને તેને રસ્તાની બહાર ખસેડો."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” એ લખી શકાય તેવી નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "તમારી પાસે આ ડિરેક્ટરીમાં ફાઈલો બનાવવાની પરવાનગી નથી."
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ડિરેક્ટરી લખી શકાય તેવી નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "વર્તમાન ફાઈલ “%s” પર ફરીથી લખી શકતા નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી."
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખી શકતા નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s"
@@ -1169,37 +1094,29 @@ msgstr ""
"કરવા માટે તમે Epiphany ને ઇચ્છતા હોય તો, મહેરબાની કરીને નીચે તમારા મુખ્ય પાસવર્ડને દાખલ "
"કરો."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ."
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "ઇતિહાસ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Bookmark"
-msgstr "બુકમાર્ક"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્ક"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Address Entry"
-msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr ""
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1235,7 +1152,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
@@ -1275,120 +1192,148 @@ msgstr "૩૦૦%"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "બીજા"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u કલાક બાકી"
msgstr[1] "%u:%02u કલાકો બાકી"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:120
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u કલાક બાકી"
msgstr[1] "%u કલાકો બાકી"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:123
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u મિનિટ બાકી"
msgstr[1] "%u:%02u મિનિટો બાકી"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u સેકંડ બાકી"
msgstr[1] "%u સેકંડો બાકી"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
-#| msgid "Find"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:270
msgid "Finished"
msgstr "સમાપ્ત"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
-#| msgctxt "download status"
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:354 ../src/window-commands.c:503
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:315
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:363 ../src/ephy-window.c:1348
+#: ../src/window-commands.c:267
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
-#| msgid "_Show on Toolbar"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:369
msgid "Show in folder"
msgstr "ફોલ્ડરમાં બતાવો"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
-#| msgid "Starting %s"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:566
msgid "Starting…"
msgstr "શરૂ કરી રહ્યા છે..."
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "All files"
+msgid "All sites"
+msgstr "બધી ફાઇલો"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "સાઇટો"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "સાફ કરો (_e)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "સાફ કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
+msgid "Title"
+msgstr "શીર્ષક"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
-#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામું"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "તારીખ"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d સરખું (_S)"
msgstr[1] "%d સરખા (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” ગુણધર્મો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "શીર્ષક (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "સરનામું (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "મુદ્દાઓ (_o):"
@@ -1396,315 +1341,265 @@ msgstr "મુદ્દાઓ (_o):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "બધા મુદ્દાઓ બતાવો (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Entertainment"
msgstr "મનોરંજન"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "News"
msgstr "સમાચાર"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Shopping"
msgstr "ખરીદી"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Sports"
msgstr "રમતગમત"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Travel"
msgstr "યાત્રા"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Work"
msgstr "કાર્ય"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "સુધારો નહિં (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-msgid "_Update"
-msgstr "સુધારો (_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "બધું"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ"
-
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "નજીકની સાઈટો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "શીર્ષક વગરનું"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "એપીફની (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "મોઝિલ્લા (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "આ મુદ્દામાંથી કાઢી નાંખો"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "જુઓ (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "નવો મુદ્દો (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો"
-#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવા ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "નામ બદલો (_R)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને નવું નામ આપો"
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "પસંદ કરાયેલ બુકમાર્કના ગુણધર્મો જુઓ અથવા બદલો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "બુકમાર્કો આયાત કરો (_I)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો (_E)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "કાપો (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "વિશે: (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને સાધનપટ્ટીમાં બતાવો"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "શીર્ષક (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "સરનામું"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "સરનામા સ્તંભ બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "મુદ્દો લખો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "શું મુદ્દો “%s” કાઢી નાંખવો છે?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "આ મુદ્દો કાઢી નાંખવો છે?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1712,44 +1607,44 @@ msgstr ""
"આ મુદ્દાને કાઢી નાંખવાનું તેની બધી બુકમાર્કો અપરિચિત બનાવી દે છે, જ્યાં સુધી તેઓ અન્ય મુદ્દાનો "
"ભાગ નહિં બને. બુકમાર્કો કાઢી શકાશે નહિં."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "ફાયરફોક્સ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "ફાયરબર્ડ"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "ગેલિયન"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "કોન્કરર"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1758,78 +1653,67 @@ msgstr ""
"“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર "
"બિનઆધારભૂત હતો."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ફાઈલમાંથી બુકમાર્કોની આયાત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "એપિફની બુકમાર્કો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્ક"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ફાઈલ બંધારણ (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "આયાત કરો (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "ફાઇલ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "શોધો (_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
msgid "Topics"
msgstr "મુદ્દાઓ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "શીર્ષક"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "આ બુકમાર્ક માટે ગુણધર્મો બતાવો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "આ બુકમાર્કને નવી ટેબમાં ખોલો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "આ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1839,228 +1723,451 @@ msgstr "નવી ટેબોમાં ખોલો (_T)"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "અ મુદ્દામાં બુકમાર્કો નવી ટેબોમાં ખોલો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "સંબંધિત"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "મુદ્દો"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "ઇતિહાસ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Cookie Properties"
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "કુકીના ગુણધર્મો"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "પથ:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "માટે મોકલો:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "મુદત પૂરી થઇ:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:355
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ </b> (_U)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "કુકીઓ"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "ભાષા ઉમેરો"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "ફોન્ટ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Sans serif ફોન્ટ:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Serif ફોન્ટ:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Monospace ફોન્ટ:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "શૈલી"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ફોન્ટ & શૈલી"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "ખાનગીપણું"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
+msgid "Encodings"
+msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "મૂળભૂત (_D):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "જોડણી ચકાસણી"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "જોડણી ચકાસણીને સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773
+msgid "Language"
+msgstr "ભાષા"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Stop"
+msgstr "અટકાવો (_S)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142
+msgid "_Reload"
+msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
msgid "_Other…"
msgstr "અન્ય (_O)…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "Other encodings"
msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
msgid "_Automatic"
msgstr "આપોઆપ (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Not found"
msgstr "મળ્યું નહિં"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:177
msgid "Wrapped"
msgstr "લપેટાયેલ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
msgid "Find links:"
msgstr "કડીઓ શોધો:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
msgid "Find:"
msgstr "શોધો:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 ../src/ephy-find-toolbar.c:603
msgid "_Case sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:586
msgid "Find Previous"
msgstr "પહેલાનું શોધો"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:589
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:595
msgid "Find Next"
msgstr "આગળનું શોધો"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:598
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Go"
-msgstr "જાઓ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "સરનામું (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "તારીખ અને સમય (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "તારીખ અને સમય સ્તંભ બતાવો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવાથી બધી ઇતિહાસની કડી કાયમી રીતે ભૂંસાઇ જશે."
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "છેલ્લી ૩૦ મિનિટો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
msgid "Today"
msgstr "આજે"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ"
msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "સાઇટો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "તારીખ"
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
+#, fuzzy
+#| msgid "Back history"
+msgid "All history"
+msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ"
-#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+msgid "History"
+msgstr "ઇતિહાસ"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "હાલની બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new browser window"
msgstr "નવી બ્રાઉઝર વિન્ડો ખોલો"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "કાર્યક્રમ સ્થિતિમાં બ્રાઉઝરને શરૂ કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ખાનગી ઘટકમાં વાપરવાની ડિરેક્ટરી રૂપરેખા"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:214
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/ephy-main.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgid "Could not start Web"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં"
-#: ../src/ephy-main.c:217
+#: ../src/ephy-main.c:213
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2069,769 +2176,284 @@ msgstr ""
"નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:331
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો"
+#: ../src/ephy-main.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Web Content"
+msgid "Web options"
+msgstr "વેબ સમાવિષ્ટો"
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:606
msgid "Close tab"
msgstr "ટેબ બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-session.c:118
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે."
-msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે."
-
-#: ../src/ephy-session.c:222
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:227
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+#: ../src/ephy-window.c:96
+msgid "_Extensions"
msgstr ""
-"ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને નષ્ટ "
-"થઈ જશે."
-
-#: ../src/ephy-session.c:231
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Don't recover"
-msgstr "પાછું ન લાવો"
-
-#: ../src/ephy-session.c:779
-#| msgid "_Recover"
-msgid "Recover session"
-msgstr "સત્ર પાછું લાવો"
-
-#: ../src/ephy-session.c:784
-#, fuzzy
-#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "આ ટેબમાં બદલો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
-msgid "_Back"
-msgstr "પાછા (_B)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:219
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "Back history"
-msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
-msgid "_Forward"
-msgstr "આગળ (_F)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:239
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "Forward history"
-msgstr "આગળનો ઇતિહાસ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "_Up"
-msgstr "ઉપર (_U)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:258
-msgid "Go up one level"
-msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:279
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:295
-msgid "Zoom"
-msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:297
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "ઘર (_H)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "ઘર પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "New _Tab"
-msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "નવી ટૅબ ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "_New Window"
-msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
-msgid "Open a new window"
-msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "મૂળભૂત"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "ચિહ્નો નીચે લખાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "ચિહ્નો બાજુમાં લખાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "માત્ર ચિહ્નો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "માત્ર લખાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "જાઓ (_G)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "સાધનો (_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ટૅબો (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Open…"
msgstr "ખોલો (_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "ફાઇલ ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save _As…"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:135
-#| msgid "Save the current page"
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે વર્તમાન પાનાંને સંગ્રહો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print preview"
-msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
-
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Print…"
msgstr "છાપો (_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Close this tab"
-msgstr "આ ટેબ બંધ કરો"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Delete text"
-msgstr "લખાણ કાઢી નાખો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "શોધો (_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "P_references"
-msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Stop"
msgstr "અટકાવો (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Larger Text"
msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_maller Text"
msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Text _Encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Page Source"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Location…"
msgstr "સ્થાન (_L)…"
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open the history window"
-msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Work Offline"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
-#| msgid "Downloads"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "ડાઉનલોડ પટ્ટી (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:289
-#| msgid "Show only this frame in this window"
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "આ વિન્ડો માટે સક્રિય ડાઉનલોડ બતાવો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Men_ubar"
-msgstr "મેનુપટ્ટી (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Popup _Windows"
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
-
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Selection Caret"
msgstr "પસંદગી કેરેટ"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…"
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:327
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Save Link As…"
msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Open _Image"
msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "St_art Animation"
msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "St_op Animation"
msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:375
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:454
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:457
msgid "Close _Document"
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:475
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં ડાઉનલોડ ચાલી રહ્યુ છે"
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "જો તમે આ વિન્ડોને બંધ કરો તો, ડાઉનલોડ રદ થઇ જશે"
-#: ../src/ephy-window.c:602
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો અને ડાઉનલોડ રદ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1628
+#: ../src/ephy-window.c:1350
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1352
msgid "Save As Application"
msgstr "કાર્યક્રમ તરીકે સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1354
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../src/ephy-window.c:1636
+#: ../src/ephy-window.c:1356
+msgid "Bookmark"
+msgstr "બુકમાર્ક"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1358
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1649
+#: ../src/ephy-window.c:1367
msgid "Larger"
msgstr "મોટું"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Smaller"
msgstr "નાનું"
-#: ../src/ephy-window.c:1875
-msgid "Insecure"
-msgstr "અસુરક્ષિત"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1880
-msgid "Broken"
-msgstr "તૂટેલું"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1888
-msgid "Low"
-msgstr "ઓછું"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1895
-msgid "High"
-msgstr "વધારે"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1905
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2180
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2185
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2190
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2195
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2209
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2215
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
+#: ../src/ephy-window.c:1390
+#, fuzzy
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "પાછા (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
+#: ../src/ephy-window.c:1402
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "આગળ (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:2235
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
+#: ../src/ephy-window.c:1414
+msgid "Zoom"
+msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
+#: ../src/ephy-window.c:1422
+msgid "New _Tab"
+msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:346
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>વ્યક્તિગત માહિતી પસંદ કરો કે જેને તમે સાફ કરવા માંગો</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2840,26 +2462,31 @@ msgstr ""
"તમે વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરવા જઈ રહ્યા છો કે જે તમે મુલાકાત લીધેલ વેબ પાનાંઓ વિશે "
"સંગ્રહાયેલ છે, જાણકારીના પ્રકારો ચકાસો કે જેને તમે દૂર કરવા માંગો:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:354
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "બધી વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરો"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "C_ookies"
msgstr "કુકીઓ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:400
msgid "Saved _passwords"
msgstr "સંગ્રહિત પાસવર્ડો (_S)"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:412
+msgid "Hi_story"
+msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
+
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:424
msgid "_Temporary files"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2867,40 +2494,20 @@ msgstr ""
"<small><i><b>નોંધ:</b> તમે આ ક્રિયા રદ કરી શકતા નથી. સાફ કરવા માટે માહિતી કે જે તમે "
"પસંદ કરી રહ્યા છો તે હંમેશ માટે કાઢી નાંખવામાં આવશે.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "કુકીના ગુણધર્મો"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "પથ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "માટે મોકલો:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણો માત્ર"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:660
msgid "Any type of connection"
msgstr "કોઈપણ પ્રકારનું જોડાણ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "મુદત પૂરી થઇ:"
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:665
msgid "End of current session"
msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:784
msgid "Domain"
msgstr "પ્રદેશ"
@@ -2912,31 +2519,31 @@ msgstr "પ્રદેશ"
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:796
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1210
msgid "Host"
msgstr "યજમાન "
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1223
msgid "User Name"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1236
msgid "User Password"
msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ"
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:287
msgid "Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:295
msgid "Save Link As"
msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:302
msgid "Save Image As"
msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
@@ -2944,7 +2551,7 @@ msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2953,38 +2560,37 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)"
msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:863
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
-#: ../src/window-commands.c:368
+#: ../src/window-commands.c:325
msgid "Save"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:500
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "વેબ કાર્યક્રમ નામ થયેલ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
-#: ../src/window-commands.c:536
-#| msgid "Related"
+#: ../src/window-commands.c:505
msgid "Replace"
msgstr "બદલો"
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:509
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
@@ -2994,44 +2600,50 @@ msgid ""
"overwrite it."
msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી."
-#: ../src/window-commands.c:580
+#: ../src/window-commands.c:545
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "કાર્યક્રમ '%s' વાપરવા માટે તૈયાર છે"
-#: ../src/window-commands.c:583
+#: ../src/window-commands.c:548
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "કાર્યક્રમ '%s' ને બનાવી શક્યા નહિં"
-#: ../src/window-commands.c:591
+#: ../src/window-commands.c:556
msgid "Launch"
msgstr "શરૂ કરો"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:624
-#| msgid "Create a new topic"
+#: ../src/window-commands.c:589
msgid "Create Web Application"
msgstr "વેબ કાર્યક્રમને બનાવો"
-#: ../src/window-commands.c:629
-#| msgid "Related"
-msgid "Create"
+#: ../src/window-commands.c:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Create"
+msgid "C_reate"
msgstr "બનાવો"
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1153
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3043,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:1254
+#: ../src/window-commands.c:1157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3053,24 +2665,27 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
-#: ../src/window-commands.c:1327
+#: ../src/window-commands.c:1203 ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1230
msgid "Contact us at:"
msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1206
msgid "Contributors:"
msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1209
msgid "Past developers:"
msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
-#: ../src/window-commands.c:1336
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by WebKit"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"તમને વેબ પાનાંઓ જોવા માટે અને ઈન્ટરનેટ પર જાણકારી શોધવા માટે પરવાનગી આપે છે.\n"
"WebKit દ્વારા શક્તિ પ્રદાન થયેલ છે"
@@ -3083,34 +2698,627 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>\n"
"શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1365
-msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgid "Web Website"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ"
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1415
#, fuzzy
#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1418
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
-#: ../src/window-commands.c:1515
-#| msgid "Enable Java"
+#: ../src/window-commands.c:1421
msgid "_Enable"
msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "એપિફની વેબ બુકમાર્કો"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "વેબ બુકમાર્ક"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "સામાન્ય નામ:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "વિગતો"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)"
+
+#~| msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Issued On:"
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Issued On:"
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "સંસ્થા:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:"
+
+#~| msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "માન્યતાપણુ"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "સહી લખાણ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમે ઉપરનું લખાણ સહી કરવા માંગો છો તેની ખાતરી કરવા માટે, લખાણ સહી કરવા માટે "
+#~ "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો અને તેનો પાસવર્ડ નીચે દાખલ કરો."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#~| msgid "_View Certificate…"
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્ર&#x2026; જુઓ (_V)"
+
+#~| msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "ઘર પાનું"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "સરનામું (_A):"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
+
+#~| msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ"
+
+#~| msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "ફુટરો"
+
+#~| msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "ચોકઠાંઓ"
+
+#~| msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "હેડરો"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "માત્ર પસંદિત ચોકઠાંઓ જ (_n)"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગો છાપો (_o)"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપો (_m)"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "તારીખ (_D)"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "દરેક ચોકઠું અલગ રીતે (_E)"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "પાના સરનામુ (_d)"
+
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "અજાણીતું"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "બધું"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "“_%s” બતાવો"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "વિભાજક"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "સુધારો નહિં (_D)"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "સુધારો (_U)"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને સાધનપટ્ટીમાં બતાવો"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "આ બુકમાર્ક માટે ગુણધર્મો બતાવો"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "આ બુકમાર્કને નવી ટેબમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "આ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "સંબંધિત"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "મુદ્દો"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "જાઓ"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser options"
+#~ msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે."
+#~ msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને "
+#~ "નષ્ટ થઈ જશે."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)"
+
+#~ msgid "Don't recover"
+#~ msgstr "પાછું ન લાવો"
+
+#~| msgid "_Recover"
+#~ msgid "Recover session"
+#~ msgstr "સત્ર પાછું લાવો"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "આ ટેબમાં બદલો"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "આગળનો ઇતિહાસ"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "ઉપર (_U)"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "ઘર (_H)"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "ઘર પાના પર જાઓ"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "નવી ટૅબ ખોલો"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "મૂળભૂત"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "ચિહ્નો નીચે લખાણ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "ચિહ્નો બાજુમાં લખાણ"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "માત્ર ચિહ્નો"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "માત્ર લખાણ"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "જાઓ (_G)"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "સાધનો (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "ટૅબો (_T)"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "ફાઇલ ખોલો"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
+
+#~| msgid "Save the current page"
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "વેબ કાર્યક્રમ તરીકે વર્તમાન પાનાંને સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "આ ટેબ બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "લખાણ કાઢી નાખો"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)"
+
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…"
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
+
+#~| msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "આ વિન્ડો માટે સક્રિય ડાઉનલોડ બતાવો"
+
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "મેનુપટ્ટી (_u)"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "અસુરક્ષિત"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "તૂટેલું"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "ઓછું"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "વધારે"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
+
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>આંગળીની છાપો</b>"
@@ -3146,10 +3354,6 @@ msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>કામચલાઉ ફાઇલો</b>"
-#~| msgid "Minimum font size"
-#~ msgid "_Minimum font size:"
-#~ msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):"
-
#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "ડાઉનલોડ બતાવો (_S)"