aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvar Smolin <okul@linux.ee>2010-01-28 22:42:38 +0800
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-01-28 22:42:38 +0800
commit3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b (patch)
tree22082c9070af43e3f46b94ce12b957621a963a12 /po/et.po
parent5b35c0fb711f0d5d7c0d0f29af3d666bb160751d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b.tar
gsoc2013-epiphany-3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3368583477a10dbf91b2db42d82402767380fc1b.zip
Updating Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po234
1 files changed, 17 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2b217972d..f45dd915f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Estonian translation of Epiphany.
#
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2007.
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -862,12 +862,22 @@ msgstr "Kohalikud failid"
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi leht"
+msgid "Not now"
+msgstr "Mitte praegu"
+
msgid "Store password"
msgstr "Salvesta parool"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
#, c-format
-msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Kas soovid %s jaoks parooli salvestada?</b></big>"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Kas soovid kasutaja <b>%s</b> jaoks <b>%s</b> parooli salvestada?</"
+"b></big>"
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
@@ -2503,217 +2513,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2007.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009."
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010."
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Sõrmejäljed</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Väljastaja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Omanik</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Kehtivus</b>"
-
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "Sertifikaadi _väljad"
-
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "Sertifikaadi_hierarhia"
-
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "Üldine nimi:"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Üksikasjad"
-
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "Aegub:"
-
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "_Välja väärtus"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Üldine"
-
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "Väljastamise aeg:"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "MD5 sõrmejälg:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organisatsioon:"
-
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "Organisatsiooniline üksus:"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "SHA1 sõrmejälg:"
-
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "Seerianumber:"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>A_utomaatne</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kohandatud _kodeeringu kasutamine:</b>"
-
-#~ msgid "Clear _All..."
-#~ msgstr "Puhasta _kõik..."
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "Küpsised"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Paroolid"
-
-#~ msgid "Personal Data"
-#~ msgstr "Isiklikud andmed"
-
-#~ msgid "Text Encoding"
-#~ msgstr "Tekstikodeering"
-
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "Allkirjasta tekst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-#~ "sign the text with and enter its password below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ülaloleva teksti allkirjastamiseks vali sertifikaat ja sisesta selle "
-#~ "parool allpool."
-
-#~ msgid "_Certificate:"
-#~ msgstr "Sert_ifikaat:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parool:"
-
-#~ msgid "_View Certificate…"
-#~ msgstr "_Vaata sertifikaati…"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Küpsised</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>Allalaadimised</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodeeringud</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>Algusleht</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Keeled</b>"
-
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>Paroolid</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajutised failid</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Veebi sisu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>Veebiarendus</b>"
-
-#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Aga mitte näiteks nendele saitidele riputatud reklaamide "
-#~ "pakkujailt</small>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "Failide laaditakse a_utomaatselt alla ja avatakse"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Keele lisamine"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "Hü_pikaknad on lubatud"
-
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "Vali _keel:"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "_Vaikimisi:"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "Ja_vaScript on lubatud"
-
-#~ msgid "Enable _Java"
-#~ msgstr "_Java on lubatud"
-
-#~ msgid "Fonts & Style"
-#~ msgstr "Kirjatüübid ja laad"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _kirjatüüpe"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _värvuseid"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "Ainult _külastatavatest saitidest"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Vali p_raegune leht"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "Vali _tühi leht"
-
-#~ msgid "Use custom _stylesheet"
-#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud _laaditabelit"
-
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "Su_juv kerimine on lubatud"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Aadress:"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "Alati _lubatud"
-
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "Ke_ttaruum"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr "_Allalaadimiskataloog:"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheet…"
-#~ msgstr "_Redigeeri laaditabelit…"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "_Väikseim suurus:"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "Pol_e lubatud"
-
-#~ msgid "_Remember passwords"
-#~ msgstr "Pa_roolid jäetakse meelde"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Taust</b>"
-
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>Jalused</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frames</b>"
-#~ msgstr "<b>Raamid</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Päised</b>"
-
-#~ msgid "As laid out on the _screen"
-#~ msgstr "Nii nagu _ekraanil näidatakse"
-
-#~ msgid "O_nly the selected frame"
-#~ msgstr "Ai_nult valitud paneel"