aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>2012-08-24 01:14:28 +0800
committerChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>2012-08-24 01:14:28 +0800
commit021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae (patch)
treee5cb3be035ca726a04f71f9dfff68d81a06a07bd /po/de.po
parent89cea2719b229ff64cf5b59e110839ee8c3ca12e (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae.tar
gsoc2013-epiphany-021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae.tar.gz
gsoc2013-epiphany-021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae.tar.lz
gsoc2013-epiphany-021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae.tar.xz
gsoc2013-epiphany-021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae.tar.zst
gsoc2013-epiphany-021e81e89dc34e0769c6263ddf18a1415af407ae.zip
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po626
1 files changed, 335 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a32b33762..4f9b99b91 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2012.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
#
@@ -18,10 +18,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-27 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-21 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1331
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1349
msgid "Web"
msgstr "Webbrowser"
@@ -192,11 +193,10 @@ msgid ""
"\"text\"."
msgstr ""
"Stil der Werkzeugleiste. Erlaubte Werte sind »« (den GNOME Standardstil "
-"nutzen), »both« (Text und Symbole), »both-horiz« (Texte neben Symbole), »icons« "
-"und »text«."
+"nutzen), »both« (Text und Symbole), »both-horiz« (Texte neben Symbole), "
+"»icons« und »text«."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Veraltet]"
@@ -398,10 +398,18 @@ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Legt fest, ob die Unterstützung für WebGL-Kontexte aktiviert wird."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "WebAudio aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Legt fest, ob die Unterstützung für WebAudio-Kontexte aktiviert wird."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Do Not Track"
msgstr "Do Not Track"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -410,11 +418,11 @@ msgstr ""
"möchten. Bitte beachten Sie, dass die Webseitenbetreiber nicht gezwungen "
"sind, dieser Einstellung zu folgen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
msgstr "Der Download-Ordner"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -423,27 +431,27 @@ msgstr ""
"sollen; oder »Downloads«, um den voreingestellten Download-Ordner zu nutzen, "
"oder »Arbeitsfläche«, um den Arbeitsflächen-Ordner zu nutzen."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
msgstr "Zeitraum des Verlaufes"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Legt fest, ob die Titelspalte im Verlaufsfenster angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Legt fest, ob die Adressspalte im Verlaufsfenster angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "Legt fest, ob de Datum-Zeit Spalte im Verlaufsfenster angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Legt fest, ob die Titelspalte im Lesezeichenfenster angezeigt wird."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Datum-Zeit Spalte im Lesezeichenfenster angezeigt wird."
@@ -495,21 +503,21 @@ msgstr "Liste der installierten Web-Anwendungen"
msgid "Installed on:"
msgstr "Installiert am:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:585
+#: ../embed/ephy-embed.c:597
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "%s drücken, um den Vollbildmodus zu verlassen"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:588
+#: ../embed/ephy-embed.c:600
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:883
+#: ../embed/ephy-embed.c:900
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web-Analysierer"
@@ -519,391 +527,390 @@ msgstr ""
"Epiphany kann im Moment nicht verwendet werden, da die Initialisierung "
"gescheitert ist."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "E-Mail an »%s« senden"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisch (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisch (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisch (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltisch (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenisch (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Mitteleuropäisch (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Mitteleuropäisch (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Mitteleuropäisch (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Mitteleuropäisch (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinesisch, traditionell (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kyrillisch (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisch (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kyrillisch (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisch (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisch (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisch (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisch/_Russisch (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Griechisch (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Griechisch (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Griechisch (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebräisch (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebräisch (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebräisch (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebräisch (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebräisch, _visuell (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanisch (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanisch (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanisch (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreanisch (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreanisch (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreanisch (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltisch (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Isländisch (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordisch (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisch (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisch (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumänisch (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umänisch (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türkisch (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türkisch (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türkisch (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türkisch (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisch (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisch (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisch (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisch (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Westlich (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Westlich (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Westlich (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Westlich (_Windows-1252)"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Englisch (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Unbekannt (%s)"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3738
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "_Not now"
-msgstr "Jetzt _nicht"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+msgid "Not now"
+msgstr "Jetzt nicht"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "_Store password"
-msgstr "Passwort _speichern"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:734
+msgid "Store password"
+msgstr "Passwort speichern"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:747
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>Wollen Sie das Passwort für <b>%s</b> in <b>%s</b> speichern?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1124
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1102
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1922
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1952
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Die Seite <b>%s</b> möchte Ihren Aufenthaltsort wissen."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2375
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2446
msgid "None specified"
msgstr "Nichts angegeben"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2384 ../embed/ephy-web-view.c:2402
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2455 ../embed/ephy-web-view.c:2473
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Ups! Fehler beim Laden von %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2386
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2457
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Ups! Es war nicht möglich, diese Webseite zu laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2387
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -917,17 +924,17 @@ msgstr ""
"p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
"Internetverbindung überprüfen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Diese Seite könnte verursacht haben, dass der Webbrowser unerwartet beendet "
"wurde"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2406
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2477
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -939,29 +946,29 @@ msgstr ""
"Falls dies der Fall ist, so melden Sie das Problem den <strong>%s</strong>-"
"Entwicklern.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2414
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
msgid "Load again anyway"
msgstr "Trotzdem weiter laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2810
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2917
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3186
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "»%s« wird geladen …"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3188
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3213
msgid "Loading…"
msgstr "Laden …"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3988
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3994
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s-Dateien"
@@ -1003,19 +1010,19 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausführbares Objekt"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
msgid "All supported types"
msgstr "Alle unterstützten Typen"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "Webseiten"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1113,13 +1120,10 @@ msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Nur den n-ten Migrationsschritt ausführen"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
-#, fuzzy
-#| msgid "Epiphany Web Browser"
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany-Profilmigrator"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
-#, fuzzy
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Einstellungen für den Epiphany-Profilmigrator"
@@ -1205,6 +1209,42 @@ msgstr "Sonstige"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Das Zertifikat stimmt nicht mit der erwarteten Identität überein"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Der Zertifikatsaussteller ist nicht bekannt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "Das Zertifikat beinhaltet Fehler"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Das Zertifikat wurde annulliert"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Das Zertifikat nutzt einen schwachen Signaturalgorythmus"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "Die Aktivierungszeit des Zertifikats liegt in der Zukunft"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "Die Identität dieser Webseite wurde bestätigt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Die Identität dieser Webseite wurde nicht bestätigt"
+
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
@@ -1244,11 +1284,11 @@ msgstr "Abgeschlossen"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:542
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1348
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -1273,13 +1313,13 @@ msgstr "Seiten"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:365
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Ziehen Sie dieses Symbol und legen Sie es ab, um einen Link zu dieser Seite "
@@ -1290,13 +1330,13 @@ msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -1349,51 +1389,51 @@ msgstr "T_hemen:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "A_lle Themen anzeigen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Entertainment"
msgstr "Unterhaltung"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "News"
msgstr "News"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Shopping"
msgstr "Einkaufen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Travel"
msgstr "Reise"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Nahe gelegene Seiten"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
@@ -1442,7 +1482,7 @@ msgstr "Ein Thema hinzufügen"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1454,7 +1494,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1499,7 +1539,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Lesezeichen in Datei exportieren"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -1509,7 +1549,7 @@ msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
@@ -1519,9 +1559,9 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -1531,7 +1571,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
@@ -1550,7 +1590,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema löschen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
@@ -1683,44 +1723,44 @@ msgstr "Epiphany-Lesezeichen"
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen exportieren"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Datei_format:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen importieren"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
msgid "I_mport"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Lesezeichen importieren von:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresse _kopieren"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
@@ -1743,7 +1783,7 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
@@ -1793,7 +1833,7 @@ msgstr "Zeichenkodierung"
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatisch</b>"
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:355
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Die vom Dokument angegebene Zeichenkodierung verwenden"
@@ -1930,7 +1970,7 @@ msgstr "MB"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
@@ -1946,7 +1986,7 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "R_echtschreibprüfung aktivieren"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@@ -1958,7 +1998,7 @@ msgstr "Stopp"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Reload"
msgstr "A_ktualisieren"
@@ -1966,15 +2006,15 @@ msgstr "A_ktualisieren"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "_Sonstige …"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "Weitere Zeichensätze"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
@@ -2184,270 +2224,270 @@ msgstr "Web-Optionen"
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Extensions"
msgstr "_Erweiterungen"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Als _Web-Anwendung speichern …"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Link _verschicken an …"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "Text ver_größern"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "Text ver_kleinern"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "_Quelltext der Seite"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Location…"
msgstr "_Ort …"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Offline arbeiten"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Download-Leiste"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Popup-_Fenster"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markierungscaret"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "Link herunter_laden"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Link _speichern unter …"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen …"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "_Bild öffnen"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Bi_ld speichern unter …"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "Animation st_arten"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "Animation st_oppen"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Element untersuchen"
-#: ../src/ephy-window.c:454
+#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen"
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:458
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokument schließen"
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "In diesem Fenster gibt es aktive Downloads"
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Falls Sie dieses Fenster schließen, werden die Downloads abgebrochen"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Fenster schließen und Downloads abbrechen"
-#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Save As Application"
msgstr "Als Anwendung speichern"
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1376
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1367
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1410
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/ephy-window.c:1402
+#: ../src/ephy-window.c:1422
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: ../src/ephy-window.c:1414
+#: ../src/ephy-window.c:1434
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../src/pdm-dialog.c:346
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Wählen Sie die persönlichen Daten, die gelöscht werden sollen</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:349
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2457,31 +2497,31 @@ msgstr ""
"löschen. Überprüfen Sie die Art der zu löschenden Informationen, bevor Sie "
"fortfahren:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:354
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Alle persönlichen Daten löschen"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "C_ookies"
msgstr "_Cookies"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:400
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Gespeicherte _Passwörter"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Hi_story"
msgstr "_Chronik"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:424
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Temporärdateien"
-#: ../src/pdm-dialog.c:440
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2490,48 +2530,48 @@ msgstr ""
"Daten die Sie zum Löschen auswählen, werden unwiderruflich gelöscht.</i></"
"small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:659
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Ausschließlich verschlüsselte Verbindungen"
-#: ../src/pdm-dialog.c:660
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Any type of connection"
msgstr "Alle Verbindungstypen"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:665
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "End of current session"
msgstr "Ende der momentanen Sitzung"
-#: ../src/pdm-dialog.c:784
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
-#: ../src/pdm-dialog.c:796
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
msgid "User Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Download Link"
msgstr "Inhalt herunterladen"
-#: ../src/popup-commands.c:295
+#: ../src/popup-commands.c:290
msgid "Save Link As"
msgstr "Link speichern unter"
-#: ../src/popup-commands.c:302
+#: ../src/popup-commands.c:297
msgid "Save Image As"
msgstr "Bild speichern unter"
@@ -2539,7 +2579,7 @@ msgstr "Bild speichern unter"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2548,39 +2588,39 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Benutzerdefiniert (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemsprache (%s)"
msgstr[1] "Systemsprachen (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
-#: ../src/window-commands.c:331
+#: ../src/window-commands.c:346
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/window-commands.c:539
+#: ../src/window-commands.c:553
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Web-Anwendung dieses namens »%s« existiert bereits. Wollen Sie sie "
"ersetzen?"
-#: ../src/window-commands.c:544
+#: ../src/window-commands.c:558
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/window-commands.c:548
+#: ../src/window-commands.c:562
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2588,30 +2628,30 @@ msgstr ""
"Eine Anwendung mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Beim Überschreiben "
"geht ihr Inhalt verloren."
-#: ../src/window-commands.c:584
+#: ../src/window-commands.c:598
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Die Anwendung »%s« ist bereit zur Benutzung"
-#: ../src/window-commands.c:587
+#: ../src/window-commands.c:601
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/window-commands.c:595
+#: ../src/window-commands.c:609
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:628
+#: ../src/window-commands.c:642
msgid "Create Web Application"
msgstr "Web-Anwendung erzeugen"
-#: ../src/window-commands.c:633
+#: ../src/window-commands.c:647
msgid "C_reate"
msgstr "E_rstellen"
-#: ../src/window-commands.c:1224
+#: ../src/window-commands.c:1238
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2623,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
-#: ../src/window-commands.c:1228
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2635,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"implizierte Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1232
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2646,27 +2686,27 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/window-commands.c:1278 ../src/window-commands.c:1294
-#: ../src/window-commands.c:1305
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sie erreichen uns unter:"
-#: ../src/window-commands.c:1281
+#: ../src/window-commands.c:1295
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../src/window-commands.c:1284
+#: ../src/window-commands.c:1298
msgid "Past developers:"
msgstr "Vorherige Entwickler:"
-#: ../src/window-commands.c:1317
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
#, c-format
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"Lässt Sie Webseiten betrachten und Informationen im Internet finden.\n"
-"Verwendet WebKit %d.%d.%d"
+"Ein einfacher, klarer, wunderschöner Blick auf das Internet.\n"
+"Basierend auf WebKit %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2676,7 +2716,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1347
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
@@ -2686,15 +2726,15 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1350
+#: ../src/window-commands.c:1368
msgid "Web Website"
msgstr "Webseite des GNOME-Webbrowsers"
-#: ../src/window-commands.c:1490
+#: ../src/window-commands.c:1508
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Soll der Caret-Modus aktiviert werden?"
-#: ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1511
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2704,10 +2744,17 @@ msgstr ""
"Funktionsmerkmal platziert einen beweglichen Cursor in Webseiten, den Sie "
"mit der Tastatur steuern können. Wollen Sie den Caret-Modus einschalten?"
-#: ../src/window-commands.c:1496
+#: ../src/window-commands.c:1514
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt Sie Webseiten betrachten und Informationen im Internet finden.\n"
+#~ "Verwendet WebKit %d.%d.%d"
+
#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Vollbild verlassen"
@@ -2800,9 +2847,6 @@ msgstr "_Aktivieren"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "Zertifikat_felder"
-
#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "Zertifikat_hierarchie"