diff options
author | María Majadas <alixis2@gmail.com> | 2013-08-13 17:25:13 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-08-13 17:25:13 +0800 |
commit | efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3 (patch) | |
tree | 41daff87dbeff71d663fa6d5c092fed613fda232 | |
parent | a05e77450ba9c937dba6d1cc98828a349fd60e84 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3.tar gsoc2013-epiphany-efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3.tar.gz gsoc2013-epiphany-efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3.tar.lz gsoc2013-epiphany-efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3.tar.xz gsoc2013-epiphany-efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3.tar.zst gsoc2013-epiphany-efc506ba29d5dd1fd931e0447bc4f63875cb0bc3.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 923 |
1 files changed, 420 insertions, 503 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 53a117f32..4a70271a7 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,85 +1,208 @@ #
-# María Majadas <alixis82@gmail.com>, 2013.
#
+# María Majadas <alixis82@gmail.com>, 2013.
, 2013. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013.
, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-26 14:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-04 18:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-11 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 11:23+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12 C/bookmark-edit.page:12
-#: C/bookmark.page:10 C/data-passwords.page:13
-msgid "Aruna Sankaranarayanan" -msgstr "Aruna Sankaranarayanan" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:16(media) +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/private-browsing-3-8.png' " +#| "md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/web-browser.png' md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'" +msgstr "" +"external ref='media/private-browsing-3-8.png' " +"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" -#. (itstool) path: credit/years
-#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
-#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
-#: C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17 C/bookmark-smart.page:14
-#: C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13 C/browse-private.page:13
-#: C/browse-web.page:15 C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:15
-#: C/data-passwords.page:20 C/history-delete.page:13 C/history.page:14
-#: C/introduction.page:13 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:14
-#: C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:14
-#: C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
-msgid "2013" -msgstr "2013" +#: C/index.page:7(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Web browser help" +msgstr "Ayuda del navegador Web" + +#: C/index.page:12(info/desc) +msgid "Web is the GNOME web browser application." +msgstr "Web es la aplicación del navegador web de GNOME." + +#: C/index.page:15(page/title) +msgid "<_:media-1/> Web" +msgstr "<_:media-1/> Web" + +#: C/index.page:21(section/title) +msgid "Getting started" +msgstr "Primeros pasos" + +#: C/index.page:25(section/title) +msgid "Using bookmarks" +msgstr "Usar los marcadores" + +#: C/index.page:29(section/title) +msgid "Your privacy" +msgstr "Su privacidad" + +#: C/index.page:33(section/title) +msgid "Advanced browsing" +msgstr "Navegación avanzada" + +#: C/index.page:37(section/title) +msgid "Options and settings" +msgstr "Opciones y configuración" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:35(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" +msgstr "" +"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" -#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmark-add.page:17 C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17
-#: C/bookmark.page:15 C/bookmark-smart.page:12 C/bookmark-topic.page:12
-#: C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:11 C/browse-web.page:13
-#: C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:18 C/history-delete.page:11
-#: C/history.page:12 C/introduction.page:11 C/pref-cookies.page:12
-#: C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:12 C/pref-font.page:17
-#: C/pref-passwords.page:12
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/bookmark.page:15(credit/name) +#: C/bookmark-add.page:17(credit/name) C/bookmark-delete.page:17(credit/name) +#: C/bookmark-edit.page:17(credit/name) C/bookmark-smart.page:12(credit/name) +#: C/bookmark-topic.page:12(credit/name) C/browse-local.page:11(credit/name) +#: C/browse-private.page:11(credit/name) C/browse-web.page:13(credit/name) +#: C/cookies.xml:12(credit/name) C/data-cookies.page:12(credit/name) +#: C/data-passwords.page:18(credit/name) C/history.page:12(credit/name) +#: C/history-delete.page:11(credit/name) C/pref-cookies.page:12(credit/name) +#: C/pref-css.page:17(credit/name) C/pref-downloads.page:12(credit/name) +#: C/pref-font.page:17(credit/name) C/pref-passwords.page:12(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-add.page:24
+#: C/introduction.page:13(credit/years) C/bookmark.page:12(credit/years) +#: C/bookmark.page:17(credit/years) C/bookmark-add.page:14(credit/years) +#: C/bookmark-add.page:19(credit/years) +#: C/bookmark-delete.page:14(credit/years) +#: C/bookmark-delete.page:19(credit/years) +#: C/bookmark-edit.page:14(credit/years) C/bookmark-edit.page:19(credit/years) +#: C/bookmark-smart.page:14(credit/years) +#: C/bookmark-topic.page:14(credit/years) C/browse-local.page:13(credit/years) +#: C/browse-private.page:13(credit/years) C/browse-web.page:15(credit/years) +#: C/cookies.xml:14(credit/years) C/data-cookies.page:14(credit/years) +#: C/data-passwords.page:15(credit/years) +#: C/data-passwords.page:20(credit/years) C/history.page:14(credit/years) +#: C/history-delete.page:13(credit/years) C/pref-cookies.page:14(credit/years) +#: C/pref-css.page:14(credit/years) C/pref-css.page:19(credit/years) +#: C/pref-downloads.page:14(credit/years) C/pref-font.page:14(credit/years) +#: C/pref-font.page:19(credit/years) C/pref-passwords.page:14(credit/years) +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#: C/introduction.page:23(info/desc) +msgid "" +"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known " +"as <app>Web</app>." +msgstr "" +"Una introducción al navegador web <app>Epiphany</app>, también conocido como " +"<app>Web</app>." + +#: C/introduction.page:27(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/introduction.page:29(page/p) +msgid "" +"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the " +"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting " +"your privacy by default." +msgstr "" +"<app>Epiphany</app> es el navegador de GNOME. Muestra páginas con la misma " +"velocidad y exactitud que otros navegadores populares, aunque respetando su " +"privacidad de manera predeterminada." + +#: C/introduction.page:33(page/p) +msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>." +msgstr "" +"En GNOME 3, <app>Epiphany</app> también es conocido como <app>Web</app>." + +#: C/introduction.page:36(media/p) +msgid "" +"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ " +"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab." +msgstr "" + +#: C/legal.xml:5(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#: C/legal.xml:4(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#: C/bookmark.page:10(credit/name) C/bookmark-add.page:12(credit/name) +#: C/bookmark-delete.page:12(credit/name) C/bookmark-edit.page:12(credit/name) +#: C/data-passwords.page:13(credit/name) +msgid "Aruna Sankaranarayanan" +msgstr "Aruna Sankaranarayanan" + +#: C/bookmark.page:22(info/desc) +msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later." +msgstr "Use los marcadores para guardar sus páginas favoritas para más tarde." + +#: C/bookmark.page:25(page/title) +msgid "Bookmarks help" +msgstr "Ayuda de los marcadores" + +#: C/bookmark.page:33(page/p) +msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again." +msgstr "" +"Use los marcadores para guardar sitios web que quiere volver a visitar." + +#: C/bookmark-add.page:24(info/desc) msgid "How do I add a bookmark?" msgstr "¿Cómo se añade un marcador?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-add.page:27
+#: C/bookmark-add.page:27(page/title) msgid "Bookmark a page" msgstr "Añadir una página a marcadores" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:29
+#: C/bookmark-add.page:29(page/p) msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly." msgstr "" "Añada una página a sus marcadores para guardarla permanentemente y acceder a " "ella rápidamente." -#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-add.page:32
+#: C/bookmark-add.page:32(steps/title) msgid "To add a bookmark:" msgstr "Para añadir un marcador:" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:34
+#: C/bookmark-add.page:34(item/p) msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark." msgstr "Vaya a la página web que quiere añadir a marcadores." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:37
+#: C/bookmark-add.page:37(item/p) msgid "" "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style=" "\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></" @@ -87,8 +210,7 @@ msgid "" "bookmark." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:44
+#: C/bookmark-add.page:44(item/p) msgid "" "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can " "identify it easily in the future." @@ -96,8 +218,7 @@ msgstr "" "Asigne un nombre al marcador en el campo <gui>Título</gui>, para poder " "identificarlo fácilmente en el futuro." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:48
+#: C/bookmark-add.page:48(item/p) msgid "" "Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select " "it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic " @@ -105,13 +226,11 @@ msgid "" "names with commas." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:54
+#: C/bookmark-add.page:54(item/p) msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:58
+#: C/bookmark-add.page:58(page/p) msgid "" "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of " "existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least " @@ -120,28 +239,23 @@ msgid "" "the new one." msgstr "" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-delete.page:24
+#: C/bookmark-delete.page:24(info/desc) msgid "How do I remove an unwanted bookmark?" msgstr "¿Cómo quitar un marcador que no quiera?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-delete.page:27
+#: C/bookmark-delete.page:27(page/title) msgid "Delete a bookmark" msgstr "Eliminar un marcador" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-delete.page:29
+#: C/bookmark-delete.page:29(page/p) msgid "You can delete old and unwanted bookmarks." msgstr "Puede eliminar marcadores antiguos o que no le interesen." -#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-delete.page:32
+#: C/bookmark-delete.page:32(steps/title) msgid "To delete a bookmark:" msgstr "Para eliminar un marcador:" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:34
+#: C/bookmark-delete.page:34(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." @@ -149,15 +263,13 @@ msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Marcadores</gui></guiseq> para abrir la ventana de <gui>Marcadores</gui>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
+#: C/bookmark-delete.page:39(item/p) C/bookmark-edit.page:40(item/p) msgid "" "From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that " "contains your bookmark." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:43
+#: C/bookmark-delete.page:43(item/p) msgid "" "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of " "the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select " @@ -165,28 +277,23 @@ msgid "" "guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-edit.page:24
+#: C/bookmark-edit.page:24(info/desc) msgid "How do I edit an existing bookmark?" msgstr "¿Cómo editar un marcador existente?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-edit.page:27
+#: C/bookmark-edit.page:27(page/title) msgid "Update a bookmark" msgstr "Actualizar un marcador" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:29
+#: C/bookmark-edit.page:29(page/p) msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties." msgstr "Puede editar sus marcadores editando sus propiedades." -#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-edit.page:33
+#: C/bookmark-edit.page:33(steps/title) msgid "To edit a bookmark:" msgstr "Para editar un marcador:" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:35
+#: C/bookmark-edit.page:35(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window." @@ -194,8 +301,7 @@ msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Marcadores</gui></guiseq> para abrir <gui>Marcadores</gui>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:44
+#: C/bookmark-edit.page:44(item/p) msgid "" "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of " "the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select " @@ -203,65 +309,41 @@ msgid "" "gui></guiseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:50
+#: C/bookmark-edit.page:50(item/p) msgid "" "You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain " "it." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:55
+#: C/bookmark-edit.page:55(page/p) msgid "" "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style=" "\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark." msgstr "" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark.page:22
-msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later." -msgstr "Use los marcadores para guardar sus páginas favoritas para más tarde." - -#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark.page:25
-msgid "Bookmarks help" -msgstr "Ayuda de los marcadores" - -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark.page:33
-msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again." -msgstr "" -"Use los marcadores para guardar sitios web que quiere volver a visitar." - -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-smart.page:24
+#: C/bookmark-smart.page:24(info/desc) msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?" msgstr "¿Qué son los marcadores inteligentes y cómo se añade uno?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-smart.page:27
+#: C/bookmark-smart.page:27(page/title) msgid "Smart bookmarks" msgstr "Marcadores inteligentes" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:29
+#: C/bookmark-smart.page:29(page/p) msgid "" "A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be " "useful if you prefer to use a specific search engine regularly." msgstr "" -#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-smart.page:33
+#: C/bookmark-smart.page:33(steps/title) msgid "Add a smart bookmark" msgstr "Añadir un marcador inteligente" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:35
+#: C/bookmark-smart.page:35(item/p) msgid "Perform a search using the search engine that you want to add." msgstr "Realice una búsqueda usando el motor de búsqueda que quiere añadir." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:38
+#: C/bookmark-smart.page:38(item/p) msgid "" "Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the " "URL." @@ -269,51 +351,51 @@ msgstr "" "Añada la página a los marcadores, reemplazando el término buscado por <input>" "%s</input> en el URL." -#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:44
+#: C/bookmark-smart.page:44(example/p) msgid "" "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by " "doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look " "like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add" -"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>" -"%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks " +"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>%" +"s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks " "like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to " "use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>." msgstr "" -#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:52
+#: C/bookmark-smart.page:52(example/p) msgid "" "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search " "GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> " "would normally be shown. Click it to submit the search." msgstr "" +"Cuando comienza a escribir en la barra de direcciones, verá <gui>Ayuda de " +"Búsqueda GNOME</gui> donde normalmente se mostrara su <link xref=\"history" +"\">histórico</link>. Pulse para comenzar la búsqueda." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:57
+#: C/bookmark-smart.page:57(page/p) msgid "" "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other " "queries, such as searching an online show for a product." msgstr "" +"A parte de motores de búsqueda, también puede usar los marcadores " +"inteligentes para otras consultas, como buscar un producto en línea." -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-topic.page:24
+#: C/bookmark-topic.page:24(info/desc) msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?" msgstr "¿Qué son los temas y cómo puede usarlos para ordenar sus marcadores?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-topic.page:27
+#: C/bookmark-topic.page:27(page/title) msgid "Topics" msgstr "Temas" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:34
+#: C/bookmark-topic.page:34(page/p) msgid "" "You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>." msgstr "" +"Puede clasificar sus marcadores en diferentes categorías usando <em>temas</" +"em>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:39
+#: C/bookmark-topic.page:39(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</" "gui></guiseq>." @@ -321,8 +403,7 @@ msgstr "" "Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Marcadores</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:43
+#: C/bookmark-topic.page:43(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New " "Topic</gui></guiseq>." @@ -330,54 +411,55 @@ msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui><gui style=\"menuitem" "\">Tema nuevo</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:47
+#: C/bookmark-topic.page:47(item/p) msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it." msgstr "" +"Escriba el nombre del nuevo marcador, entonces pulse <key>Intro</key> para " +"guardarlo." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:51
+#: C/bookmark-topic.page:51(page/p) msgid "" "You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a " "new bookmark</link>." msgstr "" +"También puede crear un nuevo tema cuando <link xref=\"bookmark-add\">añada " +"un marcador nuevo</link>." -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-local.page:23
+#: C/browse-local.page:23(info/desc) msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo puedo ver en mi navegador archivos que tengo en mi equipo?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-local.page:26
+#: C/browse-local.page:26(page/title) msgid "View local files" msgstr "Ver archivos locales" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-local.page:30
+#: C/browse-local.page:30(page/p) msgid "" "You can view some types of file that are on your computer in the web " "browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or " "want to preview a web page that you are creating." msgstr "" +"Puede ver algunos tipos de archivos que estén en su equipo en el navegador. " +"Esto le puede ser útil si tiene que guardar una página para leerla más tarde " +"o quiere una vista previa de la página que esté creando." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-local.page:36
+#: C/browse-local.page:36(item/p) msgid "" "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=" "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>." msgstr "" +"Seleccione el menú de la parte superior derecha de la ventana, y pulse " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Abrir…</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-local.page:40
+#: C/browse-local.page:40(item/p) msgid "Select and open the file that you want to view." msgstr "Seleccione el archivo que quiere ver y ábralo." -#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:65
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/browse-private.page:65(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/private-browsing-3-8.png' " @@ -386,18 +468,15 @@ msgstr "" "external ref='media/private-browsing-3-8.png' " "md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-private.page:23
+#: C/browse-private.page:23(info/desc) msgid "What is <em>incognito</em> mode?" msgstr "¿Qué es el modo <em>incógnito</em>?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-private.page:26
+#: C/browse-private.page:26(page/title) msgid "Private browsing" msgstr "Navegación privada" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-private.page:36
+#: C/browse-private.page:36(page/p) msgid "" "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " "websites can access your browsing information. It is useful if you want to " @@ -410,57 +489,94 @@ msgid "" "identify you when in <em>incognito</em> mode." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:50
+#: C/browse-private.page:50(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New " "Incognito Window</gui></guiseq>." msgstr "" +"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Ventana nueva de incógnito</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:54
+#: C/browse-private.page:54(item/p) msgid "Browse the web using incognito mode." -msgstr "" +msgstr "Navegar por la red usando el modo incógnito." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:57
+#: C/browse-private.page:57(item/p) msgid "End the private browsing session by closing the incognito window." msgstr "" +"Finalice la sesión de navegación privada cerrando la ventana de incógnito." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-private.page:61
+#: C/browse-private.page:61(page/p) msgid "" "You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme " "that is used for the incognito window:" msgstr "" +"Puede distinguir la navegación privada de la navegación normal por el tema " +"oscuro que se utiliza en la ventana de incógnito:" -#. (itstool) path: media/p
-#: C/browse-private.page:66
+#: C/browse-private.page:66(media/p) msgid "" "Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side " "of the screen and a private browsing session in a different window on the " "right side of the screen." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/p
-#: C/browse-private.page:70
+#: C/browse-private.page:70(figure/p) msgid "" "A screenshot showing a normal session with some history in the left window " "and a private browsing session in the right window" msgstr "" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-webapps.page:24
+#: C/browse-web.page:25(info/desc) +msgid "View web pages on the internet" +msgstr "" + +#: C/browse-web.page:28(page/title) +msgid "Browse the web" +msgstr "Navegar por la Web" + +#: C/browse-web.page:30(page/p) +msgid "" +"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an " +"Internet connection. To start browsing the web:" +msgstr "" + +#: C/browse-web.page:35(item/p) +msgid "" +"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should " +"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the " +"webpage that you want to visit or your search term." +msgstr "" + +#: C/browse-web.page:40(item/p) +msgid "Press return to go to the web page or to search." +msgstr "Pulse Intro para ir a la página web o para buscar." + +#: C/browse-web.page:44(page/p) +msgid "" +"When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. " +"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To " +"<em>open a new tab</em>, select the menu at the top-right of the screen, " +"then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new " +"tab is open, you can use it as you would normally use a new window." +msgstr "" + +#: C/browse-web.page:51(page/p) +msgid "" +"You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, " +"then select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the " +"middle mouse button to click on the link." +msgstr "" + +#: C/browse-webapps.page:24(info/desc) msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?" msgstr "" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-webapps.page:27
+#: C/browse-webapps.page:27(page/title) msgid "Create a Web Application" msgstr "Crear una aplicación web" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps.page:29
+#: C/browse-webapps.page:29(page/p) msgid "" "You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to " "the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities " @@ -468,93 +584,56 @@ msgid "" "type of window without the address bar or the menus." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:36
+#: C/browse-webapps.page:36(item/p) msgid "Open the webpage which you want to save." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:39
+#: C/browse-webapps.page:39(item/p) msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style=" "\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:44
+#: C/browse-webapps.page:44(item/p) msgid "" "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps.page:49
+#: C/browse-webapps.page:49(page/p) msgid "" "You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. " "To search for your application, start typing the name and it will be showin " "with the other search results." msgstr "" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-web.page:25
-msgid "View web pages on the internet" -msgstr "" - -#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-web.page:28
-msgid "Browse the web" -msgstr "Navegar por la Web" - -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:30
-msgid "" -"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an " -"Internet connection. To start browsing the web:" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-web.page:35
-msgid "" -"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should " -"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the " -"webpage that you want to visit or your search term." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-web.page:40
-msgid "Press return to go to the web page or to search." -msgstr "Pulse Intro para ir a la página web o para buscar." +#: C/cookies.xml:20(page/title) +msgid "What are cookies?" +msgstr "¿Qué son las cookies?" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:44
+#: C/cookies.xml:28(page/p) msgid "" -"When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. " -"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To " -"<em>open a new tab</em>, select the menu at the top-right of the screen, " -"then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once the new " -"tab is open, you can use it as you would normally use a new window." +"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and " +"stored on your computer while you are browsing that website. When the you " +"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can " +"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. " +"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are " +"logged in to an account on a specific website or not." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:51
-msgid "" -"You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, " -"then select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the " -"middle mouse button to click on the link." -msgstr "" +#: C/data.page:25(page/title) +msgid "<gui>Personal Data</gui>" +msgstr "<gui>Datos personales</gui>" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-cookies.page:24
+#: C/data-cookies.page:24(info/desc) msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?" msgstr "" "¿Cómo elimino una cookie si no quiero que una página me siga reconociendo?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/data-cookies.page:27
+#: C/data-cookies.page:27(page/title) msgid "Delete a cookie" msgstr "Eliminar una cookie" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:32
+#: C/data-cookies.page:32(page/p) msgid "" "If you no longer want a specific website to track you, you can check if it " "left a cookie and delete it." @@ -562,8 +641,7 @@ msgstr "" "Si no quiere que una página le siga reconociendo, puede comprobar si tiene " "alguna cookie y eliminarla." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:37
+#: C/data-cookies.page:37(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal " "Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." @@ -571,18 +649,15 @@ msgstr "" "Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Datos " "personales</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:41
+#: C/data-cookies.page:41(item/p) msgid "Select the cookies that you want to delete." msgstr "Seleccione las cookies que quiere eliminar" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:44
+#: C/data-cookies.page:44(item/p) msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:48
+#: C/data-cookies.page:48(page/p) msgid "" "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button" "\">Clear</gui> button." @@ -590,23 +665,15 @@ msgstr "" "También puede eliminar todas las cookies usando el botón <gui style=\"button" "\">Limpiar</gui> button." -#. (itstool) path: page/title
-#: C/data.page:25
-msgid "<gui>Personal Data</gui>" -msgstr "<gui>Datos personales</gui>" - -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-passwords.page:25
+#: C/data-passwords.page:25(info/desc) msgid "How do I remove and update stored passwords?" msgstr "¿Cómo quitar o actualizar las contraseñas guardadas?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/data-passwords.page:28
+#: C/data-passwords.page:28(page/title) msgid "Manage passwords" msgstr "Gestionar contraseñas" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:30
+#: C/data-passwords.page:30(page/p) msgid "" "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them " "every time that you want to log into a website. Your saved passwords are " @@ -618,18 +685,15 @@ msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Página</gui><gui style=\"menuitem\">Datos " "personales</gui><gui style=\"tab\">Contraseñas</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:38
+#: C/data-passwords.page:38(section/title) msgid "Remove saved passwords" msgstr "Quitar las contraseñas guardadas" -#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:40
+#: C/data-passwords.page:40(section/p) msgid "You can remove a stored password at any time." msgstr "Puede quitar una contraseña guardada en cualquier momento." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:44
+#: C/data-passwords.page:44(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal " "Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>." @@ -637,20 +701,17 @@ msgstr "" "Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Datos " "personales</gui> <gui style=\"tab\">Contraseñas</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:49
+#: C/data-passwords.page:49(item/p) msgid "Click on the username for the password which you want to delete." msgstr "" "Pulse en el nombre de usuario para el que quiere eliminar la contraseña." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:52
+#: C/data-passwords.page:52(item/p) msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password." msgstr "" "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui> para quitar la contraseña guardada." -#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:57
+#: C/data-passwords.page:57(section/p) msgid "" "You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show " "passwords</gui> checkbox at the bottom of the window." @@ -658,8 +719,7 @@ msgstr "" "Puede ver sus contraseñas guardadas marcando la casilla <gui style=\"checkbox" "\">Mostrar contraseñas</gui> en la parte superior de la ventana." -#. (itstool) path: note/p
-#: C/data-passwords.page:61
+#: C/data-passwords.page:61(note/p) msgid "" "If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button" "\">Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</" @@ -671,13 +731,11 @@ msgstr "" "\">Contraseñas guardadas</gui> y pulse <gui style=\"button\">Limpiar</gui> " "para eliminar todas sus contraseñas guardadas." -#. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:70
+#: C/data-passwords.page:70(section/title) msgid "Update password" msgstr "Actualizar contraseña" -#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:72
+#: C/data-passwords.page:72(section/p) msgid "" "If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction" "\"><app>Web</app></link>, you have to update it." @@ -685,21 +743,18 @@ msgstr "" "Si ha cambiado una contraseña que estaba guardad en <link xref=\"introduction" "\"><app>Web</app></link>, debe actualizarla." -#. (itstool) path: steps/title
-#: C/data-passwords.page:76
+#: C/data-passwords.page:76(steps/title) msgid "When you have finished changing your password:" msgstr "Cuando termine de cambiar la contraseña:" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:78
+#: C/data-passwords.page:78(item/p) msgid "" "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been " "changed." msgstr "" "Vaya a la misma página en la que se guardó la contraseña que ha cambiado." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:82
+#: C/data-passwords.page:82(item/p) msgid "" "Your old saved password will automatically be typed in the password field by " "<app>Web</app>, so clear the password field." @@ -707,13 +762,11 @@ msgstr "" "<app>Web</app> escribirá automáticamente su contraseña antigua en el campo " "de contraseña, así que limpie el campo de contraseña." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:86
+#: C/data-passwords.page:86(item/p) msgid "Type your new password in the password field." msgstr "Escriba la contraseña nueva en el campo de la contraseña." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:89
+#: C/data-passwords.page:89(item/p) msgid "" "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press " "<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your " @@ -723,18 +776,45 @@ msgstr "" "<gui style=\"button\">Guardar contraseña</gui> para finalizar. Esto " "actualizará su contraseña antigua para la página." -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/history-delete.page:23
+#: C/history.page:24(info/desc) +msgid "" +"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?" +msgstr "" +"¿Por qué veo una lista de páginas cuando comienzo a escribir en la barra de " +"direcciones?" + +#: C/history.page:27(page/title) +msgid "Browsing history" +msgstr "Histórico de navegación" + +#: C/history.page:29(page/p) +msgid "" +"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically " +"saved so that it is quicker for you to return to those pages." +msgstr "" +"Su histórico de navegación, las páginas que ha visitado, se guarda " +"automáticamente y así le es más rápido volver a esas páginas." + +#: C/history.page:33(page/p) +msgid "" +"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the " +"address bar, then click on the correct result once you see it. The search " +"will include the page title and URL, but not the page content." +msgstr "" +"Para <em>buscar en su histórico</em>, empiece a escribir el término que " +"buscar en la barra de direcciones y pulse en el resultado correcto cuando lo " +"vea. La búsqueda incluirá el título de la página y el URL, pero no el " +"contenido de la página." + +#: C/history-delete.page:23(info/desc) msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?" msgstr "¿Cómo eliminar una o más páginas del histórico del navegador?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/history-delete.page:26
+#: C/history-delete.page:26(page/title) msgid "Clear browsing history" msgstr "Limpiar el histórico de navegación" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/history-delete.page:28
+#: C/history-delete.page:28(page/p) msgid "" "You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to " "remove items that you do not want to see in your search results. You can " @@ -746,8 +826,7 @@ msgstr "" "Puede elegir entre eliminar un resultado, todos los resultados de una sola " "página o todo su histórico." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:35
+#: C/history-delete.page:35(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</" "gui></guiseq>." @@ -755,13 +834,11 @@ msgstr "" "Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Histórico</" "gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:39
+#: C/history-delete.page:39(item/p) msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history." msgstr "Seleccione las páginas que quiere eliminar de su histórico." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:42
+#: C/history-delete.page:42(item/p) msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</" "gui></guiseq> to permanently delete the selected items." @@ -770,8 +847,7 @@ msgstr "" "\">Eliminar</gui></guiseq> para eliminar permanentemente los elementos " "seleccionados." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/history-delete.page:48
+#: C/history-delete.page:48(page/p) msgid "" "You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style=" "\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>." @@ -780,176 +856,54 @@ msgstr "" "\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem\">Limpiar histórico</gui></" "guiseq>." -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/history.page:24
-msgid "" -"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?" -msgstr "" -"¿Por qué veo una lista de páginas cuando comienzo a escribir en la barra de " -"direcciones?" - -#. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:27
-msgid "Browsing history" -msgstr "Histórico de navegación" - -#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:29
-msgid "" -"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically " -"saved so that it is quicker for you to return to those pages." -msgstr "" -"Su histórico de navegación, las páginas que ha visitado, se guarda " -"automáticamente y así le es más rápido volver a esas páginas." - -#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:33
-msgid "" -"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the " -"address bar, then click on the correct result once you see it. The search " -"will include the page title and URL, but not the page content." -msgstr "" -"Para <em>buscar en su histórico</em>, empiece a escribir el término que " -"buscar en la barra de direcciones y pulse en el resultado correcto cuando lo " -"vea. La búsqueda incluirá el título de la página y el URL, pero no el " -"contenido de la página." - -#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "text" -msgid "Web browser help" -msgstr "Ayuda del navegador Web" - -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:12
-msgid "Web is the GNOME web browser application." -msgstr "Web es la aplicación del navegador web de GNOME." - -#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:15
-msgid "<_:media-1/> Web" -msgstr "<_:media-1/> Web" - -#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:21
-msgid "Getting started" -msgstr "Primeros pasos" - -#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
-msgid "Using bookmarks" -msgstr "Usar los marcadores" - -#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
-msgid "Your privacy" -msgstr "Su privacidad" - -#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
-msgid "Advanced browsing" -msgstr "Navegación avanzada" - -#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Options and settings" -msgstr "Opciones y configuración" - -#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:35
-msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" -msgstr "" -"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'" - -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:23
-msgid "" -"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known " -"as <app>Web</app>." -msgstr "" -"Una introducción al navegador web <app>Epiphany</app>, también conocido como " -"<app>Web</app>." - -#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:27
-msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:29
-msgid "" -"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the " -"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting " -"your privacy by default." -msgstr "" -"<app>Epiphany</app> es el navegador de GNOME. Muestra páginas con la misma " -"velocidad y exactitud que otros navegadores populares, aunque respetando su " -"privacidad de manera predeterminada." - -#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:33
-msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>." -msgstr "" -"En GNOME 3, <app>Epiphany</app> también es conocido como <app>Web</app>." - -#. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:36
-msgid "" -"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ " -"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab." -msgstr "" +#: C/pref.page:25(page/title) +msgid "<app>Web</app> preferences" +msgstr "Preferencias de <app>Web</app>" -#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:17
+#: C/pref-cookies.page:17(credit/name) msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:24
+#: C/pref-cookies.page:24(info/desc) msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo elijo a qué páginas permito instalar cookies?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:27
+#: C/pref-cookies.page:27(page/title) msgid "Set cookie preference" msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:32
+#: C/pref-cookies.page:32(page/p) msgid "" "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." -msgstr "" +msgstr "Puede especificar si quiere aceptar cookies y de qué páginas." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:37
+#: C/pref-cookies.page:37(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." msgstr "" +"Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Privacidad</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:41
+#: C/pref-cookies.page:41(item/p) msgid "" "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " "only from websites which you have visited or to not accept any cookies." msgstr "" +"Seleccione si quiere aceptar cookies de todas las páginas, aceptar cookies " +"solo de las páginas que haya visitado o no aceptar ninguna cookie." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:47
+#: C/pref-cookies.page:47(page/p) msgid "" "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this " "option allows you to log into your accounts on most websites while " "preventing websites that you have not visited from leaving cookies." msgstr "" +"Normalmente debería usar <gui>Sólo de páginas que visito</gui> porque esta " +"opción le permite entrar en sus cuentas de la mayoría de páginas mientras " +"impide dejar cookies a páginas que no ha visitado." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:51
+#: C/pref-cookies.page:51(page/p) msgid "" "If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites " "that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</" @@ -959,38 +913,32 @@ msgid "" "monitor whether you are logged in." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:58
+#: C/pref-cookies.page:58(page/p) msgid "" "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into " "your accounts on some websites." msgstr "" -#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:12
+#: C/pref-css.page:12(credit/name) C/pref-font.page:12(credit/name) msgid "Gordon Hill" msgstr "Gordon Hill" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:24
+#: C/pref-css.page:24(info/desc) msgid "Override the theme which is used to display web pages." msgstr "" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:27
+#: C/pref-css.page:27(page/title) msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:29
+#: C/pref-css.page:29(page/p) msgid "" "Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every " "web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font " "size or colour scheme." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:36
+#: C/pref-css.page:35(item/p) C/pref-font.page:36(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Styles</gui></guiseq>." @@ -998,29 +946,24 @@ msgstr "" "Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Tipografías y estilos</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:39
+#: C/pref-css.page:39(item/p) msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar hoja de estilos</gui>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42
+#: C/pref-css.page:42(item/p) msgid "" "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
+#: C/pref-css.page:46(item/p) msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox." msgstr "Marque la casilla <gui>Usar hoja de estilos personalizada</gui>." -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:55
+#: C/pref-css.page:55(page/p) msgid "An example of a custom CSS:" msgstr "Un ejemplo de CSS personalizado:" -#. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:56
+#: C/pref-css.page:56(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1035,72 +978,61 @@ msgstr "" " -webkit-transform: rotate(180deg);\n" "}\n" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:63
+#: C/pref-css.page:63(page/p) msgid "" "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after " "you enable it.." msgstr "" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:24
+#: C/pref-downloads.page:24(info/desc) msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" msgstr "" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:27
+#: C/pref-downloads.page:27(page/title) msgid "Downloading files" msgstr "Descargar archivos" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:29
+#: C/pref-downloads.page:29(page/p) msgid "" "Files which you download from the internet, such as email attachments, will " "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can " "change this in the <gui>Preferences</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:35
+#: C/pref-downloads.page:35(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:39
+#: C/pref-downloads.page:39(item/p) msgid "" "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for " "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select " "<gui>Other…</gui> to browse for it." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:44
+#: C/pref-downloads.page:44(item/p) msgid "" "If you want the downloaded file to open automatically, tick the " "<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:49
+#: C/pref-downloads.page:49(page/p) msgid "" "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need " "to specify where you want to save it to." msgstr "" -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:24
+#: C/pref-font.page:24(info/desc) msgid "Use a custom font for displaying web pages." msgstr "Usar una tipografía personalizada para mostrar las páginas web." -#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:27
+#: C/pref-font.page:27(page/title) msgid "Change the font" msgstr "Cambiar la tipografía" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:29
+#: C/pref-font.page:29(page/p) msgid "" "By default, your system font will be used to display web pages whenever " "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large " @@ -1108,55 +1040,42 @@ msgid "" "change this and use different fonts for viewing websites." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:40
+#: C/pref-font.page:40(item/p) msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:43
+#: C/pref-font.page:43(item/p) msgid "" "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " "different font type or size." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:47
+#: C/pref-font.page:47(item/p) msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice." msgstr "" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:51
+#: C/pref-font.page:51(page/p) msgid "" "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:25
-msgid "<app>Web</app> preferences" -msgstr "Preferencias de <app>Web</app>" - -#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:24
+#: C/pref-passwords.page:24(info/desc) msgid "How do I enable or disable password remembering?" msgstr "¿Cómo activar o desactivar el recordar contraseñas?" -#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:27
+#: C/pref-passwords.page:27(page/title) msgid "Remember passwords" msgstr "Recordar contraseñas" -#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:29
+#: C/pref-passwords.page:29(page/p) msgid "" "When you enter a username and password for a website, you will usually be " "asked if you want to remember the login details. You can check if this " "preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:35
+#: C/pref-passwords.page:35(item/p) msgid "" "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>." @@ -1164,14 +1083,12 @@ msgstr "" "Abra <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Privacidad</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:40
+#: C/pref-passwords.page:40(item/p) msgid "" "The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked " "if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords." msgstr "" -#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:45
+#: C/pref-passwords.page:45(item/p) msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>." msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>." |