diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2008-09-17 18:04:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2008-09-17 18:04:59 +0800 |
commit | d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a (patch) | |
tree | a5ecb14613d4412e4e0381f085d9847cf339f7f2 | |
parent | f0f721d37381a19f345cdc53643315fac0d508c6 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.gz gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.lz gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.xz gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.zst gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.zip |
Updated Thai translation.
2008-09-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8493
-rw-r--r-- | po/th.po | 115 |
1 files changed, 58 insertions, 57 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 18:16+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:19+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 17:03+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "โพรโทคอลที่ปลอดภัยเพิ่มเ #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วย JavaScript" +msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วย JavaScript" +msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "ที่อยู่ของหน้าแรก" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "Allow popups" -msgstr "อนุญาตให้เปิดป็อบอัพ" +msgstr "อนุญาตให้ผุดหน้าต่าง" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "เพิ่มภาษา" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "อนุญาตให้เปิด_ป็อบอัพ" +msgstr "อนุญาตให้เปิด_หน้าต่างผุดขึ้น" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง #: embed/ephy-base-embed.c:1072 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก “%s”…" +msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก “%s”…" #: embed/ephy-base-embed.c:1074 #, c-format @@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr "บันทึกเป็_น..." #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 #, c-format msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”" +msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”" #. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”" +msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 msgid "" "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "โพรโทคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”" +msgstr "โพรโทคอลที่รองรับคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 @@ -1637,17 +1637,17 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ “%s” เปลี่ยนเส #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 #, c-format msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส" +msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส" +msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส" +msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการรองรับการเข้ารหัสลับ" #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 #, c-format @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาเว็บ #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475 msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่สนับสนุน" +msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่รองรับ" #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux #: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566 @@ -1990,28 +1990,28 @@ msgid "" "\n" "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -"จำเป็นต้องอัพเดตรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n" +"จำเป็นต้องปรับข้อมูลรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n" "\n" "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรองหน่วยงานใหม่หรือไม่?" +msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรององค์กรใหม่หรือไม่?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 msgid "_Trust CA" -msgstr "เ_ชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง" +msgstr "เ_ชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?" +msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." -msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง" +msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731 msgid "Certificate already exists." @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "แผนก:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929 msgid "Next Update:" -msgstr "อัพเดตครั้งต่อไป:" +msgstr "การปรับข้อมูลครั้งต่อไป:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956 msgid "Not part of certificate" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "เส้นแบ่ง" #: lib/ephy-file-chooser.c:412 msgid "All supported types" -msgstr "ทุกชนิดที่สนับสนุน" +msgstr "ทุกชนิดที่รองรับ" #: lib/ephy-file-helpers.c:296 #, c-format @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "เก็บรหัสผ่านเข้าใน_พวงกุ #: lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "Popup Windows" -msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ" +msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น" #: lib/ephy-stock-icons.c:53 src/ephy-history-window.c:1277 msgid "History" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "งาน" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?" +msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?" #. translators: the %s is a URL #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 @@ -2789,15 +2789,15 @@ msgstr "หน้าที่คั่นไว้ได้ย้ายไปท #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 msgid "_Don't Update" -msgstr "ไ_ม่อัพเดต" +msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 msgid "_Update" -msgstr "_อัพเดต" +msgstr "_ปรับข้อมูล" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 msgid "Update Bookmark?" -msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้าหรือไม่?" +msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้าหรือไม่?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน" +msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่รองรับ" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 msgid "Import Bookmarks from File" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "เปิดเบราว์เซอร์หน้าต่างใ #: src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "เรียกตัวแก้ไขที่คั่นหน้า" +msgstr "เรียกเครื่องมือแก้ไขที่คั่นหน้า" #: src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "เรี_ยกคืน" #: src/ephy-window.c:152 msgid "Undo the last action" -msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย" +msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด" #: src/ephy-window.c:154 msgid "Re_do" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร" #: src/ephy-window.c:219 msgid "View the source code of the page" -msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของหน้าเว็บ" +msgstr "แสดงรหัสต้นฉบับของหน้าเว็บ" #: src/ephy-window.c:221 msgid "Page _Security Information" @@ -3966,11 +3966,11 @@ msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ" #: src/ephy-window.c:287 msgid "Popup _Windows" -msgstr "หน้าต่าง_ป็อบอัพ" +msgstr "หน้าต่างผุด_ขึ้น" #: src/ephy-window.c:288 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างป็อบอัพที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้" +msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างผุดขึ้นที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้" #: src/ephy-window.c:290 msgid "Selection Caret" @@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" +msgstr[0] "มีหน้าต่างผุดขึ้นซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง" #: src/ephy-window.c:2024 #, c-format @@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "ส่งเพื่อ:" #: src/pdm-dialog.c:653 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสเท่านั้น" +msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับเท่านั้น" #: src/pdm-dialog.c:653 msgid "Any type of connection" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "ก่อนหน้า" #: src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" -msgstr "ไปหน้าก่อนนี้" +msgstr "ไปหน้าก่อน" #: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" @@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "_สี" #~ msgid "_Grayscale" -#~ msgstr "_ขาวดำ" +#~ msgstr "ขา_วดำ" #~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." #~ msgstr "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ" @@ -4530,16 +4530,16 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "_สำรองข้อมูลใบรับรอง" #~ msgid "I_mport Certificate" -#~ msgstr "_นำเข้ารหัสผ่าน" +#~ msgstr "_นำเข้าใบรับรอง" #~ msgid "Password required." #~ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน" #~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" +#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF" #~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้" +#~ msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "กำลังใช้แบ็กเอนด์ “%s”" #~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "แ_ยกออกไป" +#~ msgstr "แ_ยกแท็บออก" #~ msgid "Detach current tab" #~ msgstr "แยกแท็บนี้ออกเป็นอีกหน้าต่าง" @@ -4796,7 +4796,8 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " #~ "open it with \"%s\" or save it." #~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์" +#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ได้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรง คุณสามารถเปิดแฟ้มดังกล่าวด้วย \"%s\" " +#~ "หรือบันทึกลงดิสก์" #~ msgid "" #~ "It's not possible to view this file because there is no application " @@ -4823,7 +4824,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " #~ "\"Executive\"." #~ msgstr "" -#~ "ขนาดกระดาษที่สนับสนุนคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." +#~ "ขนาดกระดาษที่รองรับคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"." #~ msgid "Printer name" #~ msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์" @@ -4880,28 +4881,28 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "A_4" #~ msgid "Lan_dscape" -#~ msgstr "แนวนอน" +#~ msgstr "แนว_นอน" #~ msgid "P_rinter:" -#~ msgstr "เครื่องพิมพ์:" +#~ msgstr "เ_ครื่องพิมพ์:" #~ msgid "_All pages" -#~ msgstr "ทั้งหมด" +#~ msgstr "ทุ_กหน้า" #~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "ล่าง:" +#~ msgstr "_ล่าง:" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "เลือก..." #~ msgid "_File:" -#~ msgstr "แฟ้ม:" +#~ msgstr "แ_ฟ้ม:" #~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "ซ้าย:" +#~ msgstr "_ซ้าย:" #~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "ขวา:" +#~ msgstr "_ขวา:" #~ msgid "Failed to find %s" #~ msgstr "หา %s ไม่พบ" @@ -4916,10 +4917,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "บัลแกเรีย" #~ msgid "Czech" -#~ msgstr "เชค" +#~ msgstr "เช็ก" #~ msgid "Danish" -#~ msgstr "เดนมาร์ค" +#~ msgstr "เดนมาร์ก" #~ msgid "German" #~ msgstr "เยอรมัน" @@ -4940,7 +4941,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "ฝรั่งเศส" #~ msgid "Irish" -#~ msgstr "ไอร์แลนด์" +#~ msgstr "ไอริช" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "ฮีบรู" @@ -4967,10 +4968,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "เกาหลี" #~ msgid "Malay" -#~ msgstr "มาเลย์" +#~ msgstr "มลายู" #~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "ดัทช์" +#~ msgstr "ดัตช์" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "นอรเวย์" @@ -5003,7 +5004,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "ยูเครน" #~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "เวียตนาม" +#~ msgstr "เวียดนาม" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "จีน" @@ -5100,10 +5101,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "ล้างประวัติ" #~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "ล้าง" +#~ msgstr "_ล้าง" #~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "เปิดเฟรม" +#~ msgstr "เปิดเ_ฟรม" #~ msgid "Exit Fullscreen" #~ msgstr "ออกจากเต็มจอ" @@ -5118,4 +5119,4 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ #~ msgstr "Favicon" #~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "เว็บบราวเซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla" +#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla" |