aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2008-09-17 18:04:59 +0800
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2008-09-17 18:04:59 +0800
commitd530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a (patch)
treea5ecb14613d4412e4e0381f085d9847cf339f7f2
parentf0f721d37381a19f345cdc53643315fac0d508c6 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar
gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.gz
gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.lz
gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.xz
gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.tar.zst
gsoc2013-epiphany-d530fea6209f7c9f5e062a96c233867daaef782a.zip
Updated Thai translation.
2008-09-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=8493
-rw-r--r--po/th.po115
1 files changed, 58 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 21886c848..484011bb5 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-13 18:16+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:19+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 17:03+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "โพรโทคอลที่ปลอดภัยเพิ่มเ
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วย JavaScript"
+msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วย JavaScript"
+msgstr "ปิดการควบคุมหน้าตาของหน้าต่างโปรแกรมด้วยจาวาสคริปต์"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "ที่อยู่ของหน้าแรก"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
-msgstr "อนุญาตให้เปิดป็อบอัพ"
+msgstr "อนุญาตให้ผุดหน้าต่าง"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "เพิ่มภาษา"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "อนุญาตให้เปิด_ป็อบอัพ"
+msgstr "อนุญาตให้เปิด_หน้าต่างผุดขึ้น"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง
#: embed/ephy-base-embed.c:1072
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก “%s”…"
+msgstr "กำลังถ่ายโอนข้อมูลจาก “%s”…"
#: embed/ephy-base-embed.c:1074
#, c-format
@@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr "บันทึกเป็_น..."
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
#, c-format
msgid "“%s” Protocol is not Supported"
-msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”"
+msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”"
#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr "ไม่สนับสนุนโพรโทคอล “%s”"
+msgstr "ยังไม่รองรับโพรโทคอล “%s”"
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
msgid ""
"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr "โพรโทคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”"
+msgstr "โพรโทคอลที่รองรับคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”"
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
@@ -1637,17 +1637,17 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ “%s” เปลี่ยนเส
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
#, c-format
msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส"
+msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
#, c-format
msgid "“%s” requires an encrypted connection."
-msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัส"
+msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับ"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการรองรับการเข้ารหัสลับ"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
#, c-format
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาเว็บ
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่สนับสนุน"
+msgstr "หน้าเว็บนี้ใช้รูปแบบการบีบอัดที่ไม่ถูกต้องหรือไม่รองรับ"
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
@@ -1990,28 +1990,28 @@ msgid ""
"\n"
"Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-"จำเป็นต้องอัพเดตรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n"
+"จำเป็นต้องปรับข้อมูลรายการการเพิกถอนใบรับรอง (CRL) จาก “%s”\n"
"\n"
"กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรองหน่วยงานใหม่หรือไม่?"
+msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรององค์กรใหม่หรือไม่?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
msgid "_Trust CA"
-msgstr "เ_ชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง"
+msgstr "เ_ชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "เชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?"
+msgstr "เชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง “%s” ในการตรวจสอบตัวตนเว็บต่างๆ หรือไม่?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือหน่วยงานออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง"
+msgstr "ก่อนที่จะเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง (CA) คุณควรตรวจสอบด้วย ว่าใบรับรองเป็นของจริง"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
msgid "Certificate already exists."
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "แผนก:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
msgid "Next Update:"
-msgstr "อัพเดตครั้งต่อไป:"
+msgstr "การปรับข้อมูลครั้งต่อไป:"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956
msgid "Not part of certificate"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "เส้นแบ่ง"
#: lib/ephy-file-chooser.c:412
msgid "All supported types"
-msgstr "ทุกชนิดที่สนับสนุน"
+msgstr "ทุกชนิดที่รองรับ"
#: lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "เก็บรหัสผ่านเข้าใน_พวงกุ
#: lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "Popup Windows"
-msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ"
+msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น"
#: lib/ephy-stock-icons.c:53 src/ephy-history-window.c:1277
msgid "History"
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "งาน"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?"
+msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้า “%s” หรือไม่?"
#. translators: the %s is a URL
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
@@ -2789,15 +2789,15 @@ msgstr "หน้าที่คั่นไว้ได้ย้ายไปท
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
msgid "_Don't Update"
-msgstr "ไ_ม่อัพเดต"
+msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
msgid "_Update"
-msgstr "_อัพเดต"
+msgstr "_ปรับข้อมูล"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้าหรือไม่?"
+msgstr "ปรับข้อมูลที่คั่นหน้าหรือไม่?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
-msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน"
+msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่รองรับ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "เปิดเบราว์เซอร์หน้าต่างใ
#: src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "เรียกตัวแก้ไขที่คั่นหน้า"
+msgstr "เรียกเครื่องมือแก้ไขที่คั่นหน้า"
#: src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "เรี_ยกคืน"
#: src/ephy-window.c:152
msgid "Undo the last action"
-msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งสุดท้าย"
+msgstr "เรียกคืนการทำคำสั่งล่าสุด"
#: src/ephy-window.c:154
msgid "Re_do"
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร"
#: src/ephy-window.c:219
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของหน้าเว็บ"
+msgstr "แสดงรหัสต้นฉบับของหน้าเว็บ"
#: src/ephy-window.c:221
msgid "Page _Security Information"
@@ -3966,11 +3966,11 @@ msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ"
#: src/ephy-window.c:287
msgid "Popup _Windows"
-msgstr "หน้าต่าง_ป็อบอัพ"
+msgstr "หน้าต่างผุด_ขึ้น"
#: src/ephy-window.c:288
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างป็อบอัพที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้"
+msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างผุดขึ้นที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้"
#: src/ephy-window.c:290
msgid "Selection Caret"
@@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
+msgstr[0] "มีหน้าต่างผุดขึ้นซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
#: src/ephy-window.c:2024
#, c-format
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "ส่งเพื่อ:"
#: src/pdm-dialog.c:653
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสเท่านั้น"
+msgstr "การเชื่อมต่อที่เข้ารหัสลับเท่านั้น"
#: src/pdm-dialog.c:653
msgid "Any type of connection"
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "ก่อนหน้า"
#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ไปหน้าก่อนนี้"
+msgstr "ไปหน้าก่อน"
#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
@@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "_สี"
#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_ขาวดำ"
+#~ msgstr "ขา_วดำ"
#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
#~ msgstr "กรุณาขอความช่วยเหลือจากผู้ดูแลระบบของคุณ"
@@ -4530,16 +4530,16 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "_สำรองข้อมูลใบรับรอง"
#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "_นำเข้ารหัสผ่าน"
+#~ msgstr "_นำเข้าใบรับรอง"
#~ msgid "Password required."
#~ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการสร้าง PDF"
#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้"
+#~ msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์บนเครื่องพิมพ์นี้"
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "กำลังใช้แบ็กเอนด์ “%s”"
#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "แ_ยกออกไป"
+#~ msgstr "แ_ยกแท็บออก"
#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "แยกแท็บนี้ออกเป็นอีกหน้าต่าง"
@@ -4796,7 +4796,8 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
#~ "open it with \"%s\" or save it."
#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์"
+#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ได้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรง คุณสามารถเปิดแฟ้มดังกล่าวด้วย \"%s\" "
+#~ "หรือบันทึกลงดิสก์"
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
@@ -4823,7 +4824,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
#~ "\"Executive\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ขนาดกระดาษที่สนับสนุนคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
+#~ "ขนาดกระดาษที่รองรับคือ \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
#~ msgid "Printer name"
#~ msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์"
@@ -4880,28 +4881,28 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "A_4"
#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "แนวนอน"
+#~ msgstr "แนว_นอน"
#~ msgid "P_rinter:"
-#~ msgstr "เครื่องพิมพ์:"
+#~ msgstr "เ_ครื่องพิมพ์:"
#~ msgid "_All pages"
-#~ msgstr "ทั้งหมด"
+#~ msgstr "ทุ_กหน้า"
#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "ล่าง:"
+#~ msgstr "_ล่าง:"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "เลือก..."
#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "แฟ้ม:"
+#~ msgstr "แ_ฟ้ม:"
#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "ซ้าย:"
+#~ msgstr "_ซ้าย:"
#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "ขวา:"
+#~ msgstr "_ขวา:"
#~ msgid "Failed to find %s"
#~ msgstr "หา %s ไม่พบ"
@@ -4916,10 +4917,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "บัลแกเรีย"
#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "เชค"
+#~ msgstr "เช็ก"
#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "เดนมาร์ค"
+#~ msgstr "เดนมาร์ก"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "เยอรมัน"
@@ -4940,7 +4941,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "ฝรั่งเศส"
#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "ไอร์แลนด์"
+#~ msgstr "ไอริช"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "ฮีบรู"
@@ -4967,10 +4968,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "เกาหลี"
#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "มาเลย์"
+#~ msgstr "มลายู"
#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "ดัทช์"
+#~ msgstr "ดัตช์"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "นอรเวย์"
@@ -5003,7 +5004,7 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "ยูเครน"
#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "เวียตนาม"
+#~ msgstr "เวียดนาม"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "จีน"
@@ -5100,10 +5101,10 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "ล้างประวัติ"
#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "ล้าง"
+#~ msgstr "_ล้าง"
#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "เปิดเฟรม"
+#~ msgstr "เปิดเ_ฟรม"
#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "ออกจากเต็มจอ"
@@ -5118,4 +5119,4 @@ msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอ
#~ msgstr "Favicon"
#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-#~ msgstr "เว็บบราวเซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla"
+#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME ที่พัฒนาจาก Mozilla"