diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-12-25 04:57:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-12-25 04:57:11 +0800 |
commit | c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b (patch) | |
tree | 7ed9cb7b4edb1ef41adfca3fa875f8b7fba65b3d | |
parent | 3f87e068583cc01edf8742eb11b4ecccb13ddf16 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b.tar gsoc2013-epiphany-c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b.tar.gz gsoc2013-epiphany-c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b.tar.lz gsoc2013-epiphany-c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b.tar.xz gsoc2013-epiphany-c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b.tar.zst gsoc2013-epiphany-c061f01c67e627cc1d9df9a834ab2437ccb0c87b.zip |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 123 |
1 files changed, 61 insertions, 62 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-24 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 21:57+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 -#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1679 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1678 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -975,19 +975,19 @@ msgstr "Cargando…" msgid "%s Files" msgstr "%s Ficheiros" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Todos os tipos admitidos" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Páxinas web" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr "Rematado" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Produciuse un erro ao descargar: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:778 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1321 -#: ../src/window-commands.c:271 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1322 +#: ../src/window-commands.c:270 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Sitios" #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:382 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 msgid "Cl_ear" msgstr "Limp_ar" @@ -2127,7 +2127,6 @@ msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Iniciar unha instancia en modo incógnito" #: ../src/ephy-main.c:88 -#, fuzzy msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Iniciar unha instancia en modo «netbank»" @@ -2379,61 +2378,61 @@ msgstr "Se pecha esta xanela, cancelaranse as descargas" msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Pechar a xanela e cancelar as descargas" -#: ../src/ephy-window.c:1323 +#: ../src/ephy-window.c:1324 msgid "Save As" msgstr "Gardar como" -#: ../src/ephy-window.c:1325 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Save As Application" msgstr "Gardar como aplicativo" -#: ../src/ephy-window.c:1327 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1330 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: ../src/ephy-window.c:1331 +#: ../src/ephy-window.c:1332 msgid "Find" msgstr "Buscar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1340 +#: ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Larger" msgstr "Máis grande" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1344 msgid "Smaller" msgstr "Máis pequeno" -#: ../src/ephy-window.c:1363 +#: ../src/ephy-window.c:1372 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../src/ephy-window.c:1375 +#: ../src/ephy-window.c:1384 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: ../src/ephy-window.c:1387 +#: ../src/ephy-window.c:1396 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/ephy-window.c:1395 +#: ../src/ephy-window.c:1404 msgid "New _Tab" msgstr "_Lapela nova" -#: ../src/ephy-window.c:1403 +#: ../src/ephy-window.c:1412 msgid "Go to most visited" msgstr "Ir á máis visitada" -#: ../src/pdm-dialog.c:363 +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Seleccione os datos persoais que quere limpar</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:366 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2442,31 +2441,31 @@ msgstr "" "Está a piques de limpar datos persoais de páxinas web que visitou. Antes de " "continuar, comprobe o tipo de información que quere retirar:" -#: ../src/pdm-dialog.c:371 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Limpar todos os datos persoais" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:405 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "C_ookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:417 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" msgstr "_Contrasinais gardados" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:429 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Hi_story" msgstr "Hi_storial" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:441 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "Ficheiros _temporais" -#: ../src/pdm-dialog.c:457 +#: ../src/pdm-dialog.c:456 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2474,36 +2473,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. Os datos que está " "escollendo para limpar eliminarase para sempre.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Só conexións cifradas" -#: ../src/pdm-dialog.c:681 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Calquera tipo de conexión" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "Fin da sesión actual" -#: ../src/pdm-dialog.c:808 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/pdm-dialog.c:820 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/pdm-dialog.c:1343 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" msgstr "Servidor" -#: ../src/pdm-dialog.c:1356 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" -#: ../src/pdm-dialog.c:1369 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "Contrasinal de usuario" @@ -2549,49 +2548,49 @@ msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccionar un cartafol" -#: ../src/window-commands.c:349 +#: ../src/window-commands.c:348 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/window-commands.c:775 +#: ../src/window-commands.c:774 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un aplicativo web co nome «%s». Desexa substituilo?" -#: ../src/window-commands.c:780 +#: ../src/window-commands.c:779 msgid "Replace" msgstr "Substituír" -#: ../src/window-commands.c:784 +#: ../src/window-commands.c:783 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Xa existe un aplicativo co mesmo nome. Ao substituilo sobrescribirase." -#: ../src/window-commands.c:820 +#: ../src/window-commands.c:819 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "O aplicativo «%s» está listo para usarse" -#: ../src/window-commands.c:823 +#: ../src/window-commands.c:822 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Non foi posíbel crear o aplicativo «%s»" -#: ../src/window-commands.c:831 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:870 +#: ../src/window-commands.c:869 msgid "Create Web Application" msgstr "Crear un aplicativo web" -#: ../src/window-commands.c:875 +#: ../src/window-commands.c:874 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/window-commands.c:1568 +#: ../src/window-commands.c:1567 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2603,7 +2602,7 @@ msgstr "" "publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como " "(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." -#: ../src/window-commands.c:1572 +#: ../src/window-commands.c:1571 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2615,7 +2614,7 @@ msgstr "" "IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza " "pública xeral de GNU." -#: ../src/window-commands.c:1576 +#: ../src/window-commands.c:1575 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2625,20 +2624,20 @@ msgstr "" "web do GNOME; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1622 ../src/window-commands.c:1638 -#: ../src/window-commands.c:1649 +#: ../src/window-commands.c:1621 ../src/window-commands.c:1637 +#: ../src/window-commands.c:1648 msgid "Contact us at:" msgstr "Contacte con nós en:" -#: ../src/window-commands.c:1625 +#: ../src/window-commands.c:1624 msgid "Contributors:" msgstr "Colaboradores:" -#: ../src/window-commands.c:1628 +#: ../src/window-commands.c:1627 msgid "Past developers:" msgstr "Desenvolvedores anteriores:" -#: ../src/window-commands.c:1659 ../src/window-commands.c:1665 +#: ../src/window-commands.c:1658 ../src/window-commands.c:1664 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2655,7 +2654,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1695 +#: ../src/window-commands.c:1694 msgid "translator-credits" msgstr "" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n" @@ -2671,15 +2670,15 @@ msgstr "" "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n" "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net" -#: ../src/window-commands.c:1698 +#: ../src/window-commands.c:1697 msgid "Web Website" msgstr "Sitio web de Web" -#: ../src/window-commands.c:1838 +#: ../src/window-commands.c:1837 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Quere activar o modo de navegación co cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1841 +#: ../src/window-commands.c:1840 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr "" "web, permitíndolle moverse co seu teclado. Quere activar o modo de " "navegación con cursor?" -#: ../src/window-commands.c:1844 +#: ../src/window-commands.c:1843 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" |