aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2003-10-15 19:03:06 +0800
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2003-10-15 19:03:06 +0800
commitbb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90 (patch)
tree49e9ba0f0377f70a6ddc97640f429fd3773b4131
parent6c4dcc9415615d59aa5e6a888a58bf90cac92bbf (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar
gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.gz
gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.lz
gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.xz
gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.zst
gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--ChangeLog14
-rw-r--r--configure.in3
-rw-r--r--help/Makefile.am2
-rw-r--r--help/uk/.cvsignore4
-rw-r--r--help/uk/Makefile.am7
-rw-r--r--help/uk/epiphany-uk.omf31
-rw-r--r--help/uk/epiphany.xml1011
-rw-r--r--help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.pngbin0 -> 80496 bytes
-rw-r--r--help/uk/figures/ephy-screenshot.pngbin0 -> 34352 bytes
-rw-r--r--help/uk/legal.xml76
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/uk.po2986
12 files changed, 4136 insertions, 2 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index d550f5aab..58cf1f910 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,17 @@
+2003-10-15 Maxim Dziumanenko <mdziumanenko@cvs.gnome.org>
+
+ * configure.in:
+ * help/Makefile.am:
+ * help/uk/.cvsignore:
+ * help/uk/Makefile.am:
+ * help/uk/epiphany-uk.omf:
+ * help/uk/epiphany.xml:
+ * help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png :
+ * help/uk/figures/ephy-screenshot.png:
+ * help/uk/legal.xml:
+
+ Add an Ukrainian translation of the manual.
+
2003-10-14 Kristian Rietveld <kris@gtk.org>
* configure.in: also support mozilla 1.5. (Works fine, verified with
diff --git a/configure.in b/configure.in
index deeabc8b0..4ff826c2f 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -191,7 +191,7 @@ dnl Internationalization
dnl *******************************
dnl Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fi fr ga hi hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fi fr ga hi hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=epiphany
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
@@ -217,6 +217,7 @@ src/bookmarks/Makefile
help/Makefile
help/C/Makefile
help/nl/Makefile
+help/uk/Makefile
po/Makefile.in
plugins/Makefile
plugins/sample/Makefile
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index f7bdafbd3..0b36fe025 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -1 +1 @@
-SUBDIRS = C nl
+SUBDIRS = C nl uk
diff --git a/help/uk/.cvsignore b/help/uk/.cvsignore
new file mode 100644
index 000000000..04878ab79
--- /dev/null
+++ b/help/uk/.cvsignore
@@ -0,0 +1,4 @@
+Makefile
+Makefile.in
+omf_timestamp
+epiphany-nl.omf.out
diff --git a/help/uk/Makefile.am b/help/uk/Makefile.am
new file mode 100644
index 000000000..bf917f246
--- /dev/null
+++ b/help/uk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,7 @@
+figdir = figures
+docname = epiphany
+lang = uk
+omffile = epiphany-uk.omf
+entities = legal.xml
+include $(top_srcdir)/xmldocs.make
+dist-hook: app-dist-hook
diff --git a/help/uk/epiphany-uk.omf b/help/uk/epiphany-uk.omf
new file mode 100644
index 000000000..5a3bb5486
--- /dev/null
+++ b/help/uk/epiphany-uk.omf
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version="1.0" standalone="no"?>
+<omf>
+ <resource>
+ <creator>
+ Patanjali Somayaji
+ </creator>
+ <maintainer>
+ Patanjali Somayaji
+ </maintainer>
+ <title>
+ Довідка з Epiphany
+ </title>
+ <date>
+ 2003-25-03
+ </date>
+ <version identifier="2.0" date="2003-25-03"
+ description="Epiphany Manual, first version, program version 1.107"/>
+ <subject category="GNOME|Applications"/>
+ <description>
+ Посібник користувача з Epiphany - програми перегляду тенет для GNOME2.
+ </description>
+ <type>
+ Посібник користувача
+ </type>
+ <format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/>
+ <identifier url="epiphany.xml"/>
+ <language code="uk"/>
+ <relation seriesid="48206048-5ef3-11d7-85db-fe5f992e5b79"/>
+ <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Patanjali Somayaji"/>
+ </resource>
+</omf>
diff --git a/help/uk/epiphany.xml b/help/uk/epiphany.xml
new file mode 100644
index 000000000..863f8d31f
--- /dev/null
+++ b/help/uk/epiphany.xml
@@ -0,0 +1,1011 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
+"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
+ <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
+ <!ENTITY appversion "1.0">
+ <!ENTITY manrevision "1.0">
+ <!ENTITY date "May 2003">
+ <!ENTITY fr "<application>Epiphany</application>">
+ <!-- Information about the entities
+ The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file.
+ Use the appversion entity to specify the version of the application.
+ Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
+ Use the date entity to specify the release date of this manual.
+ Use the fr entity to specify the name of the application. -->
+]>
+<!--
+ (Do not remove this comment block.)
+ Maintained by the GNOME Documentation Project
+ http://developer.GNOME.org/projects/gdp
+ Template version: 2.0 beta
+ Template last modified Jan 30, 2002
+-->
+<!-- =============Document Header ============================= -->
+<article id="index" lang="uk">
+<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
+<!-- appropriate code -->
+ <articleinfo>
+ <title>Довідка з Epiphany версії &manrevision;</title>
+
+ <copyright>
+ <year>2003</year>
+
+ <holder>Patanjali Somayaji</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2003</year>
+ <holder>David Bordoley</holder>
+ </copyright>
+
+ <copyright>
+ <year>2003</year>
+ <holder>Максим Дзюманенко (переклад українською)</holder>
+ </copyright>
+
+<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
+ not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
+ document. -->
+ <publisher>
+ <publishername> GNOME Documentation Project </publishername>
+ </publisher>
+
+ &legal; <!-- This file contains link to license for the
+ documentation (GNU FDL), and other legal stuff such as "NO
+ WARRANTY" statement. Please do not change any of this. -->
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Patanjali</firstname>
+ <surname>Somayaji</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>GNOME Documentation Project</orgname>
+ <address> <email>patanjali@codito.com</email> </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>David</firstname>
+ <surname>Bordoley</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>Epiphany Development Team</orgname>
+ <address> <email>bordoley@msu.edu</email> </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <othercredit role="translator">
+ <firstname>Максим</firstname>
+ <surname>Дзюманенко</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>myLinux, Ltd.</orgname>
+ <address> <email>mvd@mylinux.com.ua</email> </address>
+ </affiliation>
+ <contrib>Переклад українською.</contrib>
+ </othercredit>
+
+ </authorgroup>
+
+
+ <releaseinfo>Ця довідка описує &fr; версії &appversion;.
+ </releaseinfo>
+ </articleinfo>
+
+ <indexterm zone="index">
+ <primary>Epiphany</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="index">
+ <primary>epiphany</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="index">
+ <primary>Browser</primary>
+ </indexterm>
+
+<!-- ============= Document Body ============================= -->
+<!-- ============= Introduction ============================== -->
+<!-- Use the Introduction section to give a brief overview of what
+ the application is and what it does. -->
+ <sect1 id="fr-introduction">
+ <title>Вступ</title>
+ <para>&fr; - це програма перегляду web-сторінок для середовища GNOME, яка побудована на механізмі
+ растеризації від mozilla. Метою створення &fr; була простота використання та відповідність стандартам.
+ </para>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Getting Started =============================== -->
+ <sect1 id="ephy-getting-started">
+ <title>Починаємо роботу</title>
+
+ <sect2 id="ephy-to-open-browser-window">
+ <title>Відкривання вікна програми перегляду</title>
+ <para>Запустити програму перегляду можна наступним чином:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>З меню <guimenu>Прикладні програми</guimenu></term>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть
+ <menuchoice>
+ <guisubmenu>Інтернет</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Переглядач web-сторінок</guimenuitem>
+ </menuchoice>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>З командного рядка</term>
+ <listitem>
+ <para>Наберіть <command>epiphany</command>, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="ephy-to-open-bookmarks">
+ <title>Відкривання вікна закладок</title>
+ <para>Відкрити вікно закладок можна наступним чином:</para>
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term>З меню <guimenu>Прикладні програми</guimenu></term>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть
+ <menuchoice>
+ <guisubmenu>Інтернет</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Закладки web-сторінок</guimenuitem>
+ </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>З командного рядка</term>
+ <listitem>
+ <para>Наберіть <command>epiphany -b</command>, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry>
+ <term>З меню <guimenu>Закладки</guimenu></term>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice>
+ <guimenu>Закладки</guimenu>
+ <guimenuitem>Редагувати закладки</guimenuitem>
+ </menuchoice> у головному меню програми &fr;.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>З пеналу &fr;</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Натисніть на кнопку Закладки у головному вікні.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Browser Windows ============================ -->
+ <sect1 id="ephy-browser-windows">
+ <title>Вікна програми перегляду</title>
+ <para>Вікна програми перегляду дозволяють переглядати web-сторінки.
+<xref linkend="ephy-screenshot"/> показує вікно, що відображує домашню сторінку.</para>
+ <figure id="ephy-screenshot">
+ <title>Вікно переглядача з домашньою сторінкою</title>
+ <screenshot>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="figures/ephy-screenshot.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Сторінка, що відображується у вікні перегляду. Callouts: Menubar, toolbar, address entry, bookmarks bar, view pane</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </figure>
+ <para><xref linkend="epiphany-TBL-1"/> описує компоненти вікна програми перегляду.</para>
+ <table frame="topbot" id="epiphany-TBL-1">
+ <title>Компоненти вікна програми перегляду</title>
+ <tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
+ <colspec colname="colspec0" colwidth="29.39*"/>
+ <colspec colname="colspec1" colwidth="70.61*"/>
+ <thead>
+ <row rowsep="1">
+ <entry valign="top">
+ <para>Компонент</para>
+ </entry>
+ <entry valign="top">
+ <para>Опис</para>
+ </entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry valign="top">
+ <para>Панель меню</para>
+ </entry>
+ <entry valign="top">
+ <para>Містить меню, яке використовується для виконання завдань головного вікна програми.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry valign="top">
+ <para>Пенал</para>
+ </entry>
+ <entry valign="top">
+ <para>Містить кнопки, які використовуються для виконання завдань головного вікна програми.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry colname="colspec0" valign="top">
+ <para>Поле вводу адреси</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec1" valign="top">
+ <para>Комбінація поля редагування та розкривного списку для вводу адрес web-сторінок або виразів, які відшукуються.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry colname="colspec0" valign="top">
+ <para>Панель закладок</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec1" valign="top">
+ <para>Містить меню, кнопки та текстові поля, які використовуються для швидкого доступу до закладок та пошуку у web.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry valign="top">
+ <para>Площина перегляду</para>
+ </entry>
+ <entry valign="top">
+ <para>Відображує вміст поточної сторінки, що переглядається.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry colname="colspec0" valign="top">
+ <para>Панель стану</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec1" valign="top">
+ <para>Відображає інформацію про стан.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ <para>Також у вікні перегляду можна користуватись контекстним меню.
+Контекстне меню відкривається при клацанні правою кнопкою миші у вікні перегляду.
+Елементи цього меню залежіть від об'єкта на якому ви клацнули. Наприклад,
+при клацанні на посиланні, пункти контекстного меню мають відношення до
+посилань. У контекстному меню самої web-сторінки, можні вибрати пункти,
+що відносяться до її відображення.</para>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Browsing the Web =========================== -->
+ <sect1 id="ephy-browsing-web">
+ <title>Перегляд сторінок</title>
+ <para>
+ </para>
+ <sect2 id="using-address-entry">
+ <title>Використання поля вводу адреси</title>
+ <para>
+ Поле вводу адреси використовується для вводу адрес web-сторінок
+ або виразів, які відшукуються. Будь-які слова, що вводяться у полі вводу адреси
+ шукаються серед закладок та історії сторінок. Якщо є будь-які відповідності,
+ вони показується у розкривному списку, з якого ви їх можете вибрати.
+ Вибрана web-сторінка відображується у вікні перегляду або вкладці.
+ </para>
+ <para>
+ Ви можете вводити категорію закладок або вирази, які є частиною адреси,
+ або заголовком будь-якої зі сторінок, що зберігаються у ваших закладках.
+ Ці вирази шукаються у базі даних закладок. Докладнішу інформацію дивіться у
+ <xref linkend="overview-of-bookmarks"/>.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="using-toolbar">
+ <title>Використання пеналу</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="using-bookmarks-bar">
+ <title>Використання панелі закладок</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="using-fullscreen-mode">
+ <title>Використання повноекранного режиму</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-open-new-window">
+ <title>Відкривання нового вікна</title>
+ <para>Щоб відкрити нове вікно, виберіть
+ <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Нове вікно</guimenuitem>
+ </menuchoice>.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-open-new-tab">
+ <title>Відкривання нової вкладки</title>
+ <para>Щоб відкрити нову вкладку, виберіть
+ <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Нова вкладка</guimenuitem>
+ </menuchoice>. Нова вкладка відкриється справа від існуючих.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="ephy-to-open-file">
+ <title>Відкривання файлу</title>
+ <para>Щоб відкрити файл, виберіть
+ <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Відкрити...</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ Відкриється діалогове вікно <guilabel>Відкрити</guilabel>. Виберіть необхідний файл,
+ потім натисніть на кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. Файл відобразиться у
+ вікні перегляду. </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-save-page-to-file">
+ <title>Збереження сторінки у файл</title>
+ <para>Щоб зберегти сторінку у файлі, виберіть
+ <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Зберегти як</guimenuitem>
+ </menuchoice>.
+ Введіть назву файлу у діалоговому вікні <guilabel>Зберегти як</guilabel>, потім натисніть
+ на кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-print-page">
+ <title>Друкування у файл</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-find-text-in-page">
+ <title>Пошук тексту на сторінці</title>
+ <para>Щоб знайти рядок на сторінці, виконайте наступні дії:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>Виберіть
+ <menuchoice> <guimenu>Редагувати</guimenu>
+ <guimenuitem>Знайти</guimenuitem> </menuchoice>.
+ Відобразиться діалогове вікно <guilabel>Знайти</guilabel>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Наберіть рядок, який бажаєте знайти, у полі
+ <guilabel>Знайти</guilabel>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб шукати лише рядки, регістр яких збігається з набраним вами рядком, виберіть
+ параметр <guilabel>Враховувати регістр</guilabel>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб після закінчення пошуку на сторінці, починати пошук з
+ початку сторінки виберіть параметр <guilabel>Автоматично переходити на початок</guilabel>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Для переходу до першого знайденого рядка натисніть кнопку <guibutton>Наступний</guibutton>.
+ Якщо рядок знайдено, курсор переміщується у його позицію та цей рядок виділяється.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб знайти місцезнаходження наступного рядка, натисніть кнопку
+ <guibutton>Наступний</guibutton>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб знайти місцезнаходження попереднього рядка, натисніть кнопку
+ <guibutton>Попередній</guibutton>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб закінчити пошук, натисніть на кнопку
+ <guibutton>Закрити</guibutton>. </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-change-zoom">
+ <title>Зміна масштабу</title>
+ <para>Змінити масштабування сторінки можна наступним чином</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Щоб збільшити вигляд сторінки, виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Вигляд</guimenu>
+ <guimenuitem>Збільшити</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб зменшити вигляд сторінки, виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Вигляд</guimenu>
+ <guimenuitem>Зменшити</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб повернути вигляд сторінки до оригінального розміру
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Вигляд</guimenu>
+ <guimenuitem>Звичайний розмір</guimenuitem>
+ </menuchoice>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-view-page-source">
+ <title>Перегляд вихідного тексту сторінки</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-open-link">
+ <title>Відкривання посилання</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-open-link-in-window">
+ <title>Відкривання посилання у новому вікні</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-open-link-in-tab">
+ <title>Відкривання посилання у новій вкладці</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-download-link">
+ <title>Завантаження посилання</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-switch-between-tab">
+ <title>Перемикання між вкладками</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-move-tabs">
+ <title>Переміщення вкладок</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Managing Your Bookmarks ================ -->
+ <sect1 id="ephy-managing-bookmarks">
+ <title>Керування закладками</title>
+ <para>
+ </para>
+ <sect2 id="overview-of-bookmarks">
+ <title>Огляд системи закладок програми Epiphany</title>
+ <para>
+ Система закладок &fr; дещо відрізняється від методу розташування
+ ієрархічних папок, який реалізовано у більшості переглядачів Інтернет.
+ Вона побудована на двох принципах:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Максимально простий інтерфейс побудови переглядача.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Звільнення користувачів від необхідності запам'ятовувати
+ адреси сайтів, які вони хочуть відвідати.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para>
+ Ієрархічний спосіб побудови закладок не задовольняє потреби більшості
+ людей. Натомість підхід &fr; подібний до бази даних.
+ Адреса зберігається у закладці разом з асоційованими метаданими.
+ Потім ці метадані використовуються для пошуку закладки.
+ У наступних версіях &fr; буде впроваджено зручні механізми пошуку
+ закладок у цій базі даних.
+ </para>
+ <para>
+ У системі закладок &fr; адреси впорядковані за їх відношенням
+ до однієї або більше категорій. Наприклад, якщо хтось зберігає закладку на
+ <ulink type="http" url="http://developer.gnome.org">Домашню
+ сторінку розробників GNOME</ulink>, у будь-якому іншому переглядачі,
+ може розташувати її у наступній ієрархії:
+ <programlisting>
+ Розробка -> GNOME -> домашня сторінка розробників GNOME
+ </programlisting>
+ </para>
+ <para>
+ У &fr; ту ж саму сторінку можна пов'язати з двома категоріями:
+ <programlisting>
+ Розробка -> домашня сторінка розробників GNOME
+ GNOME -> домашня сторінка розробників GNOME
+ </programlisting>
+ Тепер користувач може дістатись закладки набравши
+ "GNOME" або "Розробка" у полі вводу адреси. Також користувач може набрати
+ будь-яке зі слів "GNOME", "розробників", "домашня" або "сторінка" у полі вводу адреси.
+ Будь-який з цих методів розкриває список з потрібними закладками. Всі шляхи відкривання закладок
+ розглянуті у <xref
+ linkend="to-access-a-bookmark"/>
+ </para>
+ <para>
+ <note>
+ <title>Без підтеми</title>
+ <para>
+ &fr; має лише один рівень категорій. Ці категорії не можуть мати під-категорій.
+ </para>
+ </note>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-access-a-bookmark">
+ <title>Доступ до закладок</title>
+ <para>
+ Основним шляхом доступу до закладок є вікно закладок.
+ Як відкривати вікно закладок дивіться у <xref
+ linkend="ephy-to-open-bookmarks"/>.
+ Для навігації по закладках та їх впорядкування використовується окреме вікно.
+ Це спрощує навігацію та дозволяє виконувати пошук та редагування
+ у одному місці. Колекцію закладок можна редагувати безпосередньо з
+ робочої стільниці. Там же можна змінювати заголовок закладки,
+ додавати категорії, видаляти закладки, пов'язувати їх з іншими категоріями
+ шляхом перетаскування, редагувати властивості закладок, тощо.
+ </para>
+ <para>
+ Також дістатись закладок можна так:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Набрати назву категорії у полі вводу адреси головного вікна.
+ Відкриється розкривний список закладок цієї категорії.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Ввести слово у полі вводу адреси головного вікна. Це призводить
+ до автоматичного пошуку у базі даних закладок, які відповідають цьому слову.
+ Відкриється розкривний список із знайденими закладками.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Пункт головного меню <guimenu>Закладки</guimenu> містить
+ назви всіх категорій. Закладки, що відносяться до цих категорій,
+ можна вибрати з їх підменю. Це подібно до традиційного методу
+ доступу до закладок та підтримується заради сумісності.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Скористатись панеллю закладок.
+ Щоб додати панель закладок виберіть <menuchoice>
+ <guimenu>Вигляд</guimenu>
+ <guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem>
+ </menuchoice>.
+ У діалоговому вікні Закладки можна налаштувати будь-яку категорію
+ або закладку, щоб вона показувалась на цій панелі. Таким чином
+ можна вивести найбільш вживані закладки.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-create-new-bookmark">
+ <title>Створення нової закладки</title>
+ <para>Існує декілька способів створити нову закладку.</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>У вікні програми перегляду</term>
+ <listitem>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Щоб додати поточну сторінку до закладок виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Закладки</guimenu>
+ <guimenuitem>Додати закладку...</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб додати до закладок посилання з поточної сторінки
+ клацніть на ньому правою кнопкою миші та виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenuitem>Занести посилання у закладки...</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>У вікні історії</term>
+ <listitem>
+ <para>Щоб додати до закладок вибраний елемент історії виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Файл</guimenu>
+ <guimenuitem>Занести у закладки...</guimenuitem>
+ </menuchoice>. Або клацніть правою кнопкою миші на елементі історії та
+ виберіть з контекстного меню <guimenuitem>Занести у закладки..</guimenuitem>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-select-bookmarks">
+ <title>Вибір закладок та категорій</title>
+ <para>Існує декілька шляхів вибору закладок та категорій.
+ <xref linkend="epiphany-TBL-2"/> описує вибір елементів у вікні впорядковування закладок.</para>
+ <table frame="topbot" id="epiphany-TBL-2">
+ <title>Вибір елементів у вікні Закладки</title>
+ <tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0">
+ <colspec colname="colspec0" colwidth="36.36*"/>
+ <colspec colname="colspec2" colwidth="63.64*"/>
+ <thead>
+ <row rowsep="1">
+ <entry valign="top">
+ <para>Завдання</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec2" valign="top">
+ <para>Дія</para>
+ </entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry colname="colspec0" valign="top">
+ <para>Вибрати закладку або категорію</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec2" valign="top">
+ <para>Клацніть на закладку чи категорію.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry colname="colspec0" valign="top">
+ <para>Вибрати групу суміжних закладок</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec2" valign="top">
+ <para>Натисніть та утримуйте <keycap>Shift</keycap>. Клацніть за першу закладку групи, потім клацніть на
+ останню закладку групи.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry colname="colspec0" valign="top">
+ <para>Вибрати декілька закладок</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec2" valign="top">
+ <para>Натисніть та утримуйте <keycap>Ctrl</keycap>. Клацніть за необхідних закладках.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry colname="colspec0" valign="top">
+ <para>Вибрати всі закладки категорії</para>
+ </entry>
+ <entry colname="colspec2" valign="top">
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Редагування</guimenu><guimenuitem>Вибрати все</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-open-bookmark">
+ <title>Відкривання закладки у новому вікні або вкладці</title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Щоб відкрити закладку у новому вікні виконайте наступні дії:</term>
+ <listitem>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідну закладку.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у
+ новому вікні</guimenuitem></menuchoice>.
+ Або клацніть правою кнопкою миші на закладці, потім виберіть
+ <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новому вікні</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Щоб відкрити закладку у новій вкладці виконайте наступні дії:</term>
+ <listitem>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідну закладку.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у новій вкладці</guimenuitem></menuchoice>.
+ Або клацніть правою кнопкою миші на закладці, потім виберіть
+ <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новій вкладці</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-create-new-topic">
+ <title>Створення нової категорії</title>
+ <para>
+ Щоб створити нову категорію виберіть у меню вікна Закладки
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Файл</guimenu>
+ <guimenuitem>Нова категорія</guimenuitem>
+ </menuchoice>.
+ Створиться нова категорія, після чого можна ввести її назву.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-add-bookmark-to-topic">
+ <title>Додавання закладки у категорію</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-remove-bookmark-from-topic">
+ <title>Видалення закладки або категорії</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-rename-bookmark-or-topic">
+ <title>Перейменування закладки з категорії</title>
+ <para>Щоб перейменувати закладку або категорію виконайте наступні дії:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідну закладку або категорію у вікні менеджера закладок.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Перейменувати...</guimenuitem>
+ </menuchoice>. Або клацніть правою кнопкою миші на закладці або категорії, потім виберіть
+ <guimenuitem>Перейменувати...</guimenuitem>.
+ Назву закладки або теми буде виділено.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Введіть нову назву закладки або категорії, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-delete-bookmark-or-topic">
+ <title>Видалення закладки або категорії</title>
+ <para>Щоб видалити закладку або категорію виконайте наступні дії:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідну закладку або категорію у вікні менеджера закладок.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>.
+ Або клацніть правою кнопкою миші на закладці або категорії, потім виберіть <guimenuitem>Видалити</guimenuitem>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-edit-bookmark-properties">
+ <title>Редагування властивостей закладок</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-search-bookmarks">
+ <title>Пошук к закладках</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-copy-bookmark-address">
+ <title>Копіювання адресу у закладку</title>
+ <para>Щоб скопіювати адресу у закладки виконайте наступні дії:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть закладку.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Редагування</guimenu><guimenuitem>Скопіювати адресу</guimenuitem></menuchoice>.
+ Або клацніть правою кнопкою миші, а потім виберіть <guimenuitem>Скопіювати адресу</guimenuitem>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar">
+ <title>Додавання закладки або категорії до панелі закладок</title>
+ <para>Додати закладку або категорію можна наступним чином:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>У меню <guimenu>Файл</guimenu></term>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідну закладку або категорію, потім виберіть
+ <menuchoice>
+ <guisubmenu>Файл</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Показувати у панелі закладок</guimenuitem>
+ </menuchoice>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Перетягуванням</term>
+ <listitem>
+ <para>Ви можете перетягувати закладки або категорії з вікна закладок у панель закладок.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-remove-bookmark-or-topic-from-bookmarks-bar">
+ <title>Видалення закладки або теми з панелі закладок</title>
+ <para>Видалити закладку або категорію можна наступним чином:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>У меню <guimenu>Файл</guimenu></term>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідну закладку або категорію, потім виберіть
+ <menuchoice>
+ <guisubmenu>Файл</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Показувати у панелі закладок</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Редактор пеналів</term>
+ <listitem>
+ <para>Закладки або категорії можна видалити з панелі закладок
+ використовуючи редактор пеналів, як описано у розділі
+ <xref linkend="to-edit-toolbars"/>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="smart-bookmarks">
+ <title>Розумні закладки</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Managing Your History Links ================ -->
+ <sect1 id="ephy-managing-history">
+ <title>Керування історією посилань</title>
+ <para>
+ </para>
+ <sect2 id="overview-of-history">
+ <title>Огляд системи керування історією посилань Epiphany</title>
+ <para>
+ Epiphany зберігає дані про історію відвіданих вами посилань.
+ Ця інформація зберігається у базі даних.
+ </para>
+ <para>
+ Коли ви набираєте у області вводу адреси головного вікна,
+ &fr; шукає відповідності між заголовками або адресами з
+ бази даних історії відвіданих сайтів. Відповідності показуються
+ показуються у розкривному списку.
+ </para>
+ <para>
+ Керувати історією посилань можна у вікні Історія.
+ Воно дозволяє виконувати пошук у історії, та видалити сайти, якщо ви не бажаєте
+ відвідати її пізніше.
+ </para>
+ <para>
+ <xref linkend="ephy-history-window-screenshot"/> показує вікно історії.
+ </para>
+ <figure id="ephy-history-window-screenshot">
+ <title>Вікно історії</title>
+ <screenshot>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata
+ fileref="figures/ephy-history-window-screenshot.png"
+ format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </figure>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-select-history">
+ <title>Вибір посилань з історії</title>
+ <para>
+ Вікно історії посилань відкривається при виборі <menuchoice>
+ <guimenu>Перейти</guimenu>
+ <guimenuitem>Історія</guimenuitem>
+ </menuchoice>.
+ Це вікно дозволяє знайти посилання у історії, відкрити посилання з історії
+ у новому вікні або новій вкладці, або видалити посилання з бази даних історії.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-open-history-link">
+ <title>Відкривання посилання історії у новому вікні або вкладці</title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Щоб відкрити посилання з історії у новому вікні виконайте наступні дії:</term>
+ <listitem>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідне посилання історії.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у новому вікні</guimenuitem></menuchoice>.
+ Або клацніть правою кнопкою миші у вікні історії, а потім виберіть <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новому вікні</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Щоб відкрити посилання з історії у новій вкладці виконайте наступні дії:</term>
+ <listitem>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідне посилання історії.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у новій
+ вкладці</guimenuitem></menuchoice>.
+ Або клацніть правою кнопкою миші у вікні історії, а потім виберіть <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новій вкладці</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-delete-history-link">
+ <title>Видалення посилання з історії</title>
+ <para>Щоб видалити посилання з історії виконайте наступні дії:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть необхідне посилання з історії.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>. Або клацніть правою кнопкою миші на посиланні з історії, а потім виберіть <guimenuitem>Видалити</guimenuitem>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-search-history">
+ <title>Пошук у історії</title>
+ <para>
+ При набиранні тексту у полі пошуку вікна історії,
+ відшукуються відповідності між набраним вами словом та
+ вмістом бази даних історії. Вони показуються у розташованому нижче списку.
+ Ці посилання можна відкрити у новому вікні, новій вкладці, або
+ можна скопіювати їх адресу у буфер обміну, та вставити у іншій програмі.
+ </para>
+ <para>
+ Також, все що ви вводите у полі вводу адреси головного вікна &fr;
+ порівнюється у вмістом бази даних історії. Відповідності показуються у
+ розкривному списку разом з відповідностями з бази даних закладок.
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-copy-history-link-address">
+ <title>Копіювання адреси історії посилань</title>
+ <para>Щоб скопіювати адресу історії виконайте наступні дії:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть посилання з історії.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Редагувати</guimenu><guimenuitem>Копіювати адресу</guimenuitem></menuchoice>.
+ Або клацніть правою кнопкою миші на посиланні у вікні історії, а потім виберіть <guimenuitem>Копіювати адресу</guimenuitem>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Managing Your Passwords and Cookies ==== -->
+ <sect1 id="ephy-managing-passwords-cookies">
+ <title>Керування паролями та cookies</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Using the Download Manager ==== -->
+ <sect1 id="ephy-download-manager">
+ <title>Використання менеджера завантажень</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Customizing Epiphany ==== -->
+ <sect1 id="ephy-customize">
+ <title>Налаштовування &fr;</title>
+ <para>
+ </para>
+ <sect2 id="setting-preferences">
+ <title>Налаштовування вподобань</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-show-hide-window-components">
+ <title>Приховування та показ компонентів головного вікна перегляду</title>
+ <para>Приховати або показати компоненти головного вікна перегляду виконується наступним чином: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Щоб приховати пенал, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Пенал</guimenuitem></menuchoice>.
+ Щоб знову його показати, ще раз виберіть
+ <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Пенал</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Щоб приховати панель закладок, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem></menuchoice>. Щоб знову її показати, ще
+ раз виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Щоб приховати панель стану, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель стану</guimenuitem></menuchoice>. Щоб знову її показати, ще
+ раз виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ <sect2 id="to-edit-toolbars">
+ <title>Редагування пеналу</title>
+ <para>
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= About ================================== -->
+ <sect1 id="fr-about">
+ <title>Про &fr;</title>
+
+ <para>Програма &fr; написана Marco Presenti Gritti
+ (<email>marco@it.gnome.org</email>). Додаткову ішформацію про &fr; дивіться на <ulink
+ url="http://epiphany.mozdev.org" type="http">Домашній сторінці Epiphany</ulink>.
+ </para>
+ <para>
+ Цю довідку написав David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>) та Patanjali Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>).
+ </para>
+
+ <para>
+ Переклад українською виконав Максим Дзюманенко (<email>mvd@mylinux.com.ua</email>)
+ </para>
+
+ <para> Ця програма розповсюджується на умовах опублікованої Free
+ Software Foundation загальної вільної ліцензії GNU GPL, версією 2 цієї ліцензії, або
+ (на ваш вибір) будь-якою пізнішою версією.
+ Копію цієї ліцензії можна знайти на
+ <ulink url="ghelp:gpl" type="help">цій</ulink> сторінці, або у файлі
+ COPYING у вихідному коді цієї програми.</para>
+
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png b/help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png
new file mode 100644
index 000000000..a43b5a2bc
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/figures/ephy-screenshot.png b/help/uk/figures/ephy-screenshot.png
new file mode 100644
index 000000000..d5e603c6d
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/ephy-screenshot.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/legal.xml b/help/uk/legal.xml
new file mode 100644
index 000000000..d6906f9b9
--- /dev/null
+++ b/help/uk/legal.xml
@@ -0,0 +1,76 @@
+ <legalnotice id="legalnotice">
+ <para>
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+ document under the terms of the GNU Free Documentation
+ License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
+ by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
+ no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find
+ a copy of the GFDL at this <ulink type="help"
+ url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS
+ distributed with this manual.
+ </para>
+ <para> This manual is part of a collection of GNOME manuals
+ distributed under the GFDL. If you want to distribute this
+ manual separately from the collection, you can do so by
+ adding a copy of the license to the manual, as described in
+ section 6 of the license.
+ </para>
+
+ <para>
+ Many of the names used by companies to distinguish their
+ products and services are claimed as trademarks. Where those
+ names appear in any GNOME documentation, and the members of
+ the GNOME Documentation Project are made aware of those
+ trademarks, then the names are in capital letters or initial
+ capital letters.
+ </para>
+
+ <para>
+ DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
+ UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
+ WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
+ IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
+ THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
+ DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
+ A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
+ RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
+ OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
+ DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
+ MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
+ YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
+ CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
+ SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
+ OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
+ LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
+ VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
+ EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
+ THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
+ CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
+ INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
+ DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
+ OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
+ PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
+ DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
+ CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
+ INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
+ OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
+ MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
+ LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
+ DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
+ EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
+ THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </legalnotice>
+ \ No newline at end of file
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c296f7ea4..0257a627c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-10-15 Maxim Dziumanenko <mdziumanenko@cvs.gnome.org>
+
+ * uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
2003-10-14 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Updated Italian translation by
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..4d959fbe2
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2986 @@
+# Ukrainian translation to epiphany.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2003.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-08 23:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-09 10:15+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "Автоматизація \"Epiphany\""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr "Перегляд через \"Epiphany\" у \"Nautilus\""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr "Фабрика перегляду через \"Epiphany\" у \"Nautilus\""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr "Компонент перегляду вмісту через \"Epiphany\""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr "Фабрика компоненту перегляду вмісту через \"Epiphany\""
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Переглядати як WEB-сторінку"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr "Web-сторінка"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Компонент перегляду web-сторінок"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Перегляд ти впорядкування закладок"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Закладки web-сторінок"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Програма перегляду web-сторінок"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Переглядач web-сторінок"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Адреса домашньої сторінки."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Дозволити контекстні вікна"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Дозволити відкривання нових вікон використовуючи JavaScript (якщо JavaScript ввімкнено)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Ask for download destination"
+msgstr "Питати каталог завантаження"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Ask for download destination."
+msgstr "Питати каталог завантаження."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Автоматичне загортання при пошуку на сторінці"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Дозволити cookie"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Типова кодова сторінка"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Типова кодова сторінка. Можливі значення: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" та \"x-windows-949\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default font type"
+msgstr "Типовий шрифт"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "Типовий шрифт. Можливі значення \"serif\" та \"sans-serif\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Дозволити Java"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Enable Java."
+msgstr "Дозволити Java."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Дозволити JavaScript"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Дозволити JavaScript."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "Файл у який друкувати"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "Файл у який друкувати."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr ""
+"Чи починати пошук спочатку при досягненні кінця документу."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Home page"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "Враховувати регістр при пошуку на сторінці"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Враховувати регістр при пошуку на сторінці."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Клацання середньою кнопкою відкриває web-сторінку, на яку вказує виділений текст"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Клацання середньою кнопкою у головній панелі відображення відкриває web-сторінку, на яку вказує виділений текст."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Open in tabs by default."
+msgstr "Типово відкривати у вкладках."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Paper type"
+msgstr "Тип паперу"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Тип паперу. Можливі значення: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" та "
+"\"Executive\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Вподобані мови, двохлітерні коди."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Printer name"
+msgstr "Назва принтера"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Printer name."
+msgstr "Назва принтера."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Нижній відступ при друкуванні"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Нижній відступ при друкуванні (у міліметрах)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Лівий відступ при друкуванні"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Лівий відступ при друкуванні (у міліметрах)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Правий відступ при друкуванні"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Правий відступ при друкуванні (у міліметрах)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Верхній відступ при друкуванні"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Верхній відступ при друкуванні (у міліметрах)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Показувати панель закладок"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "Показувати панель закладок."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "Show download details"
+msgstr "Показувати подробиці завантаження"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Show download details."
+msgstr "Показувати подробиці завантаження."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Показувати панель стану"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Показувати панель стану."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Показувати панелі інструментів"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Показувати панелі інструментів."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Розмір дискового кешу"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Розмір дискового кешу, у Мб"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Мова для поточних вибраних шрифтів"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Мова для поточних вибраних шрифтів. Можливі значення: \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (балтійські мови), \"x-central-euro\" (центрально-європейські "
+"мови), \"x-cyrillic\" (мови з кириличним алфавітом), \"el"
+"\" (грецька), \"he\" (єврейська), \"ja\" (японська), \"ko\" (корейська), \"zh-CN"
+"\" (спрощена китайська), \"th\" (тайська), \"zh-TW\" (традиційна китайська), \"tr"
+"\" (турецька), \"x-unicode\" (інші мови), \"x-western\" (мови, які використовують "
+"латинську), \"x-tamil\" (тамільська) and \"x-devanagari"
+"\" (девангарі)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "Автоматичне визначення кодової сторінки. Порожній рядок означає вимикання автоматичного визначення."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Автоматичне визначення кодової сторінки. Можливі значення \"\" (автоматичне визначення вимкнено), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення східно-азіатських кодувань), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення японських кодувань), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення корейських кодувань), \"ruprob"
+"\" (автоматичне визначення російських кодувань), \"ukprob\" (автоматичне визначення українських "
+"кодувань), \"zh_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення китайських кодувань), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення кодувань спрощеної китайської), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення кодувань традиційної китайської) "
+"та \"universal_charset_detector\" (автоматичне визначення більшості кодувань)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Використовувати власні кольори"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Використовувати власні шрифти"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Використовувати вкладки"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Використовувати власні кольори замість кольорів сторінки."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Використовувати власні шрифти замість шрифтів сторінки."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Звідки приймати cookies. Можливі значення \"anywhere\", \"current "
+"site\" та \"nowhere\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Чи друкувати дату внизу сторінки"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "Чи друкувати дату внизу сторінки."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Чи друкувати адресу сторінки на початку сторінки"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Чи друкувати адресу сторінки на початку сторінки."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Чи друкувати номери сторінок (x з загальної кількості) внизу сторінки"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "Чи друкувати номери сторінок (x з загальної кількості) внизу сторінки."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Чи друкувати заголовок сторінки на початку сторінки"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "Чи друкувати заголовок сторінки на початку сторінки."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "x-western"
+msgstr "x-cyrillic"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>Address:</b>"
+msgstr "<b>Адреса:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Стан:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+msgstr "<b>Минуло часу:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+msgstr "<b>Залишилось часу:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+"file?\n"
+"</span>\n"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Що треба зробити з файлом?\n"
+"</span>\n"
+"Цей тип файлів неможливо переглянути безпосередньо у переглядачі:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Враховувати _регістр"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Choose the file type action"
+msgstr "Вибір дії для файла цього типу"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ДИНАМІЧНЕ"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Менеджер завантажень"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "Download _Details"
+msgstr "П_одробиці завантаження"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:683
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "Passwords"
+msgstr "Паролі"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Personal Data Manager"
+msgstr "Менеджер особистих даних"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
+msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+msgstr "Ви можете його відкрити іншою програмою або зберегти його на диск."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+msgid "_Find:"
+msgstr "Зна_йти:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступний"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Попередній"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Автоматично переходити на початок"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Кольори</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Кодова сторінка</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Шрифти</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Домашня сторінка</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Мови</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Вкладки</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Тимчасові файли</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Web-середовище</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "Зав_жди використовувати теми кольорів"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Allow _popup windows"
+msgstr "Дозволити _контекстні вікна"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "Завжди використовувати _ці кольори"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Autodetec_t:"
+msgstr "_Автовизначення:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Увімкнути Java_Script"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Увімкнути _Java"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Шрифти та кольори"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Language Editor"
+msgstr "Редактор мов"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "Min_imum font size:"
+msgstr "Мі_німальний розмір шрифта:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Mo_re..."
+msgstr "Д_одатково..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Лише з _сайтів які ви відвідуєте"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Open in _tabs by default"
+msgstr "Відкривати у _вкладках"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Вподобання"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфіденційність"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "S_ans serif:"
+msgstr "_Без зарубок:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Без зарубок"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Serif"
+msgstr "З зарубками"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Призначити поточну _сторінку"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Призначити _чисту сторінку"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Р_озмір:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Siz_e:"
+msgstr "Розм_ір:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адреса:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Приймати зав_жди"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Default:"
+msgstr "_Типова:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Простір на диску:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Мова:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Monospace:"
+msgstr "Моно_ширинний:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Ніколи не приймати"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Proportional:"
+msgstr "_Пропорційний:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "_Serif:"
+msgstr "З за_рубками:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Внизу сторінки</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Вгорі сторінки</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Відступи (у мм)</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Орієнтація</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Page Range</b>"
+msgstr "<b>Діапазон сторінок</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>Друкувати на</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Розмір</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "C_olor"
+msgstr "_Кольоровий друк"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr "Вибір файлу для друку"
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "E_xecutive"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "L_egal"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr "_Ландшафтна"
+
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_age title"
+msgstr "За_головок сторінки"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "_Портретна"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "П_ринтер:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "С_торінки"
+
+#: data/glade/print.glade.h:23
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Н_омери сторінок"
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Page a_ddress"
+msgstr "_Адреса сторінки"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper"
+msgstr "Папір"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:679
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_All pages"
+msgstr "В_сі сторінки"
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Нижній:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_Date"
+msgstr "Да_та"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Монохромний"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Лівий:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
+
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Правий:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "В_иділене"
+
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Верхній:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "_to:"
+msgstr "_по:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "fr_om:"
+msgstr "в_ід:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+msgid "Add Bookmark for Frame"
+msgstr "Додати закладку для кадра"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Копіювати електронну адресу"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Копіювати адресу зображення"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Копіювати адресу посилання"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "Копіювати адресу сторінки"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+msgid "Copy the Selection"
+msgstr "Копіювати виділене"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+msgid "Cut the Selection"
+msgstr "Вирізати вибране"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
+msgid "Download Link"
+msgstr "Звантажити посилання"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+msgid "First"
+msgstr "Перша"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Last"
+msgstr "Остання"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Next"
+msgstr "Наступна"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+msgid "Open Frame"
+msgstr "Відкрити кадр"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+msgid "Open Frame in New Window"
+msgstr "Відкрити кадр у новому вікні"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+msgid "Open Image"
+msgstr "Відкрити зображення"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+msgid "Open Image in New Window"
+msgstr "Відкрити зображення у новому вікні"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Відкрити у новому вікні"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+msgid "Paste the Clipboard"
+msgstr "Вставити у буфер обміну"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+msgid "Print the Current File"
+msgstr "Надрукувати поточний файл"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Зберегти тло як..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Зберегти зображення як..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Зберегти сторінку як..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+msgid "Search for a String"
+msgstr "Шукати рядок"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+msgid "Select All"
+msgstr "Виділити все"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+msgid "Select the Entire Document"
+msgstr "Виділити весь документ"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+msgid "Use Image As Background"
+msgstr "Використовувати зображення як тло"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:63
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редагувати"
+
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:62
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Знайти..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Друкувати..."
+
+#. Hours, Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:216
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:221
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: embed/downloader-view.c:369
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Поновити"
+
+#: embed/downloader-view.c:391
+#, c-format
+msgid "%.1f of %.1f MB"
+msgstr "%.1f з %.1f Мб"
+
+#: embed/downloader-view.c:397
+#, c-format
+msgid "%d of %d kB"
+msgstr "%d з %d кб"
+
+#: embed/downloader-view.c:403
+#, c-format
+msgid "%d kB"
+msgstr "%d кб"
+
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, c-format
+msgid "%s at %.1f kB/s"
+msgstr "%s - %.1f кб/с"
+
+#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: src/ephy-window.c:890
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: embed/downloader-view.c:541
+msgid "00.00"
+msgstr "00.00"
+
+#: embed/downloader-view.c:780
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:790
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файлу"
+
+#: embed/downloader-view.c:801
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: embed/downloader-view.c:812
+msgid "Remaining"
+msgstr "Залишилось"
+
+#: embed/downloader-view.c:1019
+msgid "Cancel all pending downloads?"
+msgstr "Відмінити всі очікувані звантаження?"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Зберегти зображення як"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Зберегти сторінку як"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Зберегти тло як"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:176
+msgid "The file has not been saved."
+msgstr "Файл не був збережений."
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:302
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "Немає програм, які здатні відкрити вказаний файл."
+
+#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:690
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: embed/ephy-history.c:590
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: embed/ephy-history.c:596
+msgid "Local files"
+msgstr "Локальні файли"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Виберіть назву цільового файла"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Програма Epiphany не підтримує цей протокол,\n"
+"та також в середовищі GNOME не визначено типового обробника"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Вказаний протокол не розпізнаний.\n"
+"\n"
+"Спробувати типовий обробника середовища GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
+msgid "The specified path does not exist."
+msgstr "Вказаний шлях не існує."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
+msgid "A file was selected when a folder was expected."
+msgstr "Було вказано файл, але очікувався каталог."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
+msgid "A folder was selected when a file was expected."
+msgstr "Було вказано каталог, але очікувався файл."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+msgid "_Arabic"
+msgstr "_Арабська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+msgid "_Baltic"
+msgstr "_Балтійська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+msgid "Central _European"
+msgstr "Центрально-_Європейська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+msgid "Chi_nese"
+msgstr "Кита_йська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+msgid "_Cyrillic"
+msgstr "_Кирилиця"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Грецька"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_Іврит"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+msgid "_Indian"
+msgstr "Ін_дійська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+msgid "_Japanese"
+msgstr "_Японська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+msgid "_Korean"
+msgstr "_Корейська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Турецька"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Юнікод"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
+msgid "_Vietnamese"
+msgstr "_В'єтнамська"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
+msgid "_Western"
+msgstr "_Східна"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
+msgid "_Other"
+msgstr "І_нша"
+
+#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Арабська (_IBM-864)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Арабська (ISO-_8859-6)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Арабська (_MacArabic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Арабська (_Windows-1256)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтійська (_ISO-8859-13)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Балтійська (I_SO-8859-4)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Балтійська (_Windows-1257)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Центрально-Европейська (_IBM-852)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Центрально-Европейська (I_SO-8859-2)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Центрально-Европейська (_MacCE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Центрально-Европейська (_Windows-1250)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Хорватська (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Китайська спрощена (_GB18030)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Китайська спрощена (G_B2312)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Китайська спрощена (GB_K)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Китайська спрощена (_HZ)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайська спрощена (_ISO-2022-CN)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Китайська традиційна (Big_5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Китайська традиційна (Big5-HK_SCS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Китайська традиційна (_EUC-TW)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Кирилиця (_IBM-855)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Кирилиця (I_SO-8859-5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Кирилиця (IS_O-IR-111)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Кирилиця (_KOI8-R)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Кирилиця (_MacCyrillic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Кирилиця (_Windows-1251)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+msgstr "Кирилиця/Російська (_CP-866)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Кирилиця/Українська (_KOI8-U)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Кирилиця/Українська (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Грецька (_ISO-8859-7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Грецька (_MacGreek)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Грецька (_Windows-1253)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Гуяраті (_MacGujarati)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Гурмукхі (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Хінді (Mac_Devanagari)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Іврит (_IBM-862)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Іврит (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Іврит (_MacHebrew)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Іврит (_Windows-1255)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Візуальний Іврит (ISO-8859-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Японська (_EUC-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японська (_ISO-2022-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Японська (_Shift-JIS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Корейська (_EUC-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Корейська (_ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Корейська (_JOHAB)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Корейська (_UHC)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Турецька (_IBM-857)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Турецька (I_SO-8859-9)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Турецька (_MacTurkish)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Турецька (_Windows-1254)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+msgid "Unicode (UTF-_7)"
+msgstr "Юнікод (UTF-_7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Юнікод (UTF-_8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "_В'єтнамська (_TCVN)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "_В'єтнамська (_VISCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "_В'єтнамська (V_PS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "_В'єтнамська (_Windows-1258)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Східна (_IBM-850)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+msgstr "Східна (I_SO-8859-1)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Східна (IS_O-8859-15)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Східна (_MacRoman"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Східна (_Windows-1252)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Вірменська (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Кельтська (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+msgid "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "_Фарсі (MacFarsi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Грузинська (GEOSTD8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Ісландська (MacIcelandic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Північна (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Румунська (MacRomanian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Р_умунська (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Південно _Європейська (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "_Тайська (TIS-_620)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Тайська (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Тайська (Windows-874)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
+msgid "_User Defined"
+msgstr "В_изначена користувачем"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:924
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:926
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:931
+msgid "End of current session"
+msgstr "Закінчення поточного сеансу"
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+msgid "system-language"
+msgstr "uk-ua,uk"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Помилка GConf:\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Видалити пенал"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+msgid "Separator"
+msgstr "Розділювач"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Щоб додати елемент перетягніть його вгору на панель пеналу, щоб видалити - "
+"перетягніть його з панелі у таблицю."
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr "Неможливо знайти %s"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr "%s існує, спочатку видаліть його."
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr "Неможливо створити каталог %s."
+
+#: lib/ephy-gui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Файл %s буде перезаписаний.\n"
+"Якщо ви відповісте \"так\", його вміст буде втрачено.\n"
+"\n"
+"Бажаєте продовжити?"
+
+#: lib/ephy-gui.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Неможливо відобразити довідку: %s"
+
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: lib/ephy-langs.c:29
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтійська"
+
+#: lib/ephy-langs.c:30
+msgid "Central European"
+msgstr "Центрально-Європейська"
+
+#: lib/ephy-langs.c:31
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Девангарі"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Китайська спрощена"
+
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільська"
+
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
+
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Китайська традиційна"
+
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: lib/ephy-langs.c:43
+msgid "Western"
+msgstr "Східна"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:39
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:40
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Властивості %s"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заголовок:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+msgid "To_pics:"
+msgstr "_Категорії:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "_Показувати у стовпчику закладок"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:64
+msgid "_View"
+msgstr "_Вигляд"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:68
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_Нова категорія"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Створити нову категорію"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:666
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Відкрити у новому вікні"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому вікні"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:667
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Відкрити вибрану закладку у новій вкладці"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Пере_йменувати..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Перейменувати вибрану закладку або категорію"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ви_далити"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Видалити вибрану вкладку або категорію"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Показувати у панелі закладок"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Показати вибрану закладку або категорію у панелі закладок"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Переглянути або змінити властивості вибраної закладки"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Імпортувати закладки..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Імпортувати закладки з іншої програми перегляду тенет або файлу закладок"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:89
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Закрити вікно закладок"
+
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:94
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Вирізати вибране"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:97
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Копіювати вибране"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вс_тавити"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Вставити у буфер обміну"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати _все"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Вибрати всі закладки або текст"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
+msgid "_Title"
+msgstr "_Заголовок"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Показувати лише стовпчик заголовків"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
+msgid "_Address"
+msgstr "_Адреса"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Показувати лише стовпчик адрес"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "За_головок та адресу"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Показувати як заголовок так і адресу"
+
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:204
+msgid "_Contents"
+msgstr "В_міст"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Відображувати вміст закладок"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Про"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:208
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Показати подяки авторам переглядача тенет"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Вибрати категорію"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Імпортувати закладки"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "Виберіть джерело закладок:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "Закладки mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "Закладка galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "Закладки konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:661
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "_Відкрити у новому вікні"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850 src/ephy-history-window.c:662
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:672
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "К_опіювати адресу"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1107 src/ephy-history-window.c:877
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Пошук:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1216 src/ephy-window.c:685
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
+msgid "Topics"
+msgstr "Категорії"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353 src/ephy-history-window.c:1071
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298
+#: src/ephy-toolbars-model.c:197
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без заголовка"
+
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожня"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+msgid "Search the web"
+msgstr "Пошук у мережі"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Розваги"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+msgid "Shopping"
+msgstr "Купівля"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+msgid "Travel"
+msgstr "Подорожі"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+msgid "Work"
+msgstr "Робота"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:725
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Найбільш відвідувані"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:742
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Не розкладені по категоріям"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Нова закладка"
+
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "Дублікат закладки"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Закладка з назвою %s вже існує на цій сторінці."
+
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
+
+#: src/ephy-history-window.c:132
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Відкрити вибраний елемент історії у новому вікні"
+
+#: src/ephy-history-window.c:135
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Відкрити вибраний елемент історії у новій вкладці"
+
+#: src/ephy-history-window.c:138
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Видалити вибраний елемент історії"
+
+#: src/ephy-history-window.c:140
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "За_нести у закладки..."
+
+#: src/ephy-history-window.c:141
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Заносить вибраний елемент історії у закладки"
+
+#: src/ephy-history-window.c:144
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Закрити вікно історії"
+
+#: src/ephy-history-window.c:158
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Вибрати всі елементи історії або текст"
+
+#: src/ephy-history-window.c:160
+msgid "C_lear History"
+msgstr "О_чистити історію"
+
+#: src/ephy-history-window.c:161
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Очистити історію перегляду"
+
+#: src/ephy-history-window.c:177
+msgid "Display history help"
+msgstr "Показати довідку з історії"
+
+#: src/ephy-history-window.c:223
+msgid "Clear history"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#: src/ephy-history-window.c:255
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: src/ephy-history-window.c:277
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Очистити історію перегляду?"
+
+#: src/ephy-history-window.c:284
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Очищення історії перегляду призведе до остаточного видалення усіх посилань."
+
+#: src/ephy-history-window.c:951
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1021
+msgid "Sites"
+msgstr "Сайти"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1076
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/ephy-main.c:72
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "Відкрити нову вкладку у поточному вікні Epiphany"
+
+#: src/ephy-main.c:75
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+msgstr "Відкрити нове вікно Epiphany у поточному процесі"
+
+#: src/ephy-main.c:78
+msgid ""
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
+msgstr ""
+"Не піднімати вікно при відкриванні сторінки у поточному процесі Epiphany"
+
+#: src/ephy-main.c:81
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "Запустити Epiphany у повноекранному режимі"
+
+#: src/ephy-main.c:84
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+msgstr "Спробувати відобразити URL у новому вікні вікні Epiphany"
+
+#: src/ephy-main.c:87
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Звантажити вказаний файл сеансу"
+
+#: src/ephy-main.c:88
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: src/ephy-main.c:90
+msgid ""
+"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+"Epiphany instances"
+msgstr ""
+"Не відкривати ніяких вікон; запуститись в режимі сервера для швидкого запуску"
+"нових екземплярів Epiphany"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "Додати закладку (не відкриваючи ніяких вікон)"
+
+#: src/ephy-main.c:95
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/ephy-main.c:97
+msgid "Close all Epiphany windows"
+msgstr "Закрити всі вікна Epiphany"
+
+#: src/ephy-main.c:100
+msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+msgstr "Діє як --close, але також призводить до виходу з режиму сервера"
+
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Used internally by the nautilus view"
+msgstr "Для внутрішнього використання як компонент nautilus"
+
+#: src/ephy-main.c:106
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Запустити менеджер закладок"
+
+#: src/ephy-main.c:127
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Переглядач тенет Epiphany"
+
+#: src/ephy-main.c:132
+msgid "Ephy"
+msgstr "Ephy"
+
+#: src/ephy-main.c:203
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+msgstr ""
+"Наразі Epiphany використовувати не можна. Проблему може усунути виконання "
+"команди \"bonobo-slay\" з консолі. Якщо це не допоможе, спробуйте "
+"перезапустити комп'ютер або знову перевстановити Epiphany.\n"
+"\n"
+"Bonobo не може знайти GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+#: src/ephy-shell.c:236
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Наразі Epiphany використовувати не можна. Збій при ініціалізації Mozilla. "
+"Перевірте змінну середовища MOZILLA_FIVE_HOME."
+
+
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+msgid "Blank page"
+msgstr "Чиста сторінка"
+
+#: src/ephy-tab.c:639
+msgid "site"
+msgstr "сайт"
+
+#: src/ephy-tab.c:663
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr "Перехід до %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:667
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr "Перенесення даних з %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:671
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "Очікування авторизації від %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:679
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "Звантаження %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:683
+msgid "Done."
+msgstr "Виконано."
+
+#: src/ephy-window.c:65
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: src/ephy-window.c:66
+msgid "_Go"
+msgstr "Пере_йти"
+
+#: src/ephy-window.c:67
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
+
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:71
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нове вікно"
+
+#: src/ephy-window.c:72
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Відкрити нове вікно"
+
+#: src/ephy-window.c:74
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Нова в_кладка"
+
+#: src/ephy-window.c:75
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Відкрити у новій вкладці"
+
+#: src/ephy-window.c:77
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити..."
+
+#: src/ephy-window.c:78
+msgid "Open a file"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: src/ephy-window.c:80
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Зберегти _як..."
+
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Зберегти поточну сторінку"
+
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Надрукувати поточну сторінку"
+
+#: src/ephy-window.c:86
+msgid "S_end To..."
+msgstr "Надіс_лати до..."
+
+#: src/ephy-window.c:87
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Надіслати адресу поточної сторінки "
+
+#: src/ephy-window.c:90
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрити це вікно"
+
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Вставити з буферу обміну"
+
+#: src/ephy-window.c:104
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Вибрати всю сторінку"
+
+#: src/ephy-window.c:107
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Знайти на сторінці слово або фразу "
+
+#: src/ephy-window.c:109
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Знайти _наступне"
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Знайти наступне місце знаходження слова чи фрази"
+
+#: src/ephy-window.c:112
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Зн_айти попереднє"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Знайти попереднє місце знаходження слова чи фрази"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "_Особисті дані"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Переглянути чи видалити cookies та паролі"
+
+#: src/ephy-window.c:118
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "П_енали"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Налаштувати пенал"
+
+#: src/ephy-window.c:121
+msgid "P_references"
+msgstr "В_подобання"
+
+#: src/ephy-window.c:122
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Налаштувати переглядач тенет"
+
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:126
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Зупинити"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Зупинити поточну передачу даних"
+
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "_Reload"
+msgstr "Пере_вантажити"
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Показати найостанніший вміст поточної сторінки"
+
+#: src/ephy-window.c:132
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Пенал"
+
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Показати чи приховати пенал"
+
+#: src/ephy-window.c:135
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Панель за_кладок"
+
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Показати чи приховати панель закладок"
+
+#: src/ephy-window.c:138
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Панель _стану"
+
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Показати чи приховати панель стану"
+
+#: src/ephy-window.c:141
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_На весь екран"
+
+#: src/ephy-window.c:142
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Перемикнутись на повноекранний режим"
+
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Зменшити розмір тексту"
+
+#: src/ephy-window.c:147
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Зменшити розмір тексту"
+
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Зви_чайний розмір"
+
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Встановити звичайний розмір тексту"
+
+#: src/ephy-window.c:153
+msgid "_Encoding"
+msgstr "К_одова сторінка"
+
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Вихідний текст с_торінки"
+
+#: src/ephy-window.c:155
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Показати вихідний текст сторінки"
+
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:159
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Додати закладку..."
+
+#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Додати закладку до поточної сторінки"
+
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Р_едагувати закладки"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Відкрити вікно редагування закладок"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:167
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/ephy-window.c:168
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Перейти до попередньої відвіданої сторінки"
+
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Вперед"
+
+#: src/ephy-window.c:171
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Перейти до наступної відвіданої сторінки"
+
+#: src/ephy-window.c:173
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
+
+#: src/ephy-window.c:174
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Перейти рівнем вище"
+
+#: src/ephy-window.c:176
+msgid "_Home"
+msgstr "_Додому"
+
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Перейти на домашню сторінку"
+
+#: src/ephy-window.c:179
+msgid "_Location..."
+msgstr "Місце _розташування..."
+
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Перейти у вказане місце"
+
+#: src/ephy-window.c:182
+msgid "H_istory"
+msgstr "_Історія"
+
+#: src/ephy-window.c:183
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Відкрити файл історії"
+
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:187
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Попередня вкладка"
+
+#: src/ephy-window.c:188
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Активувати попередню вкладку"
+
+#: src/ephy-window.c:190
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступна вкладка"
+
+#: src/ephy-window.c:191
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Активувати наступну вкладку"
+
+#: src/ephy-window.c:193
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
+
+#: src/ephy-window.c:194
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч"
+
+#: src/ephy-window.c:196
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Перемістити вкладку п_раворуч"
+
+#: src/ephy-window.c:197
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч"
+
+#: src/ephy-window.c:199
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Від_кріпити вкладку"
+
+#: src/ephy-window.c:200
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Відкріпити поточну вкладку"
+
+#: src/ephy-window.c:205
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Відобразити довідку переглядача"
+
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:218
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_Зберегти тло як..."
+
+#: src/ephy-window.c:220
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Додати закладку..."
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Відкрити кадр"
+
+#: src/ephy-window.c:227
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr "Відкрити кадр у _новому вікні"
+
+#: src/ephy-window.c:229
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr "Відкрити кадр у новій вкладці"
+
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:233
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
+
+#: src/ephy-window.c:239
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "З_вантажити посилання..."
+
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "Занести посилання у зак_ладки"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "К_опіювати адресу посилання"
+
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Відкрити з_ображення"
+
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Open Image in New _Window"
+msgstr "Відкрити зображення у новому _вікні"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Open Image in New T_ab"
+msgstr "Відкрити зображення у новій в_кладці"
+
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Зберегти зображення як..."
+
+#: src/ephy-window.c:255
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_Використовувати зображення як тло"
+
+#: src/ephy-window.c:257
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Копіювати адресу _зображення"
+
+#: src/ephy-window.c:574
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: src/ephy-window.c:675 src/window-commands.c:338
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: src/ephy-window.c:677 src/window-commands.c:384
+msgid "Save As"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: src/ephy-window.c:681
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: src/ephy-window.c:893
+msgid "Insecure"
+msgstr "Без захисту"
+
+#: src/ephy-window.c:896
+msgid "Broken"
+msgstr "Пошкоджено"
+
+#: src/ephy-window.c:899
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: src/ephy-window.c:903
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#: src/ephy-window.c:907
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#: src/ephy-window.c:917
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Рівень безпеки: %s\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-window.c:923
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Рівень безпеки: %s"
+
+#: src/pdm-dialog.c:253
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: src/pdm-dialog.c:265
+msgid "User Name"
+msgstr "Назва користувача"
+
+#: src/pdm-dialog.c:313
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: src/pdm-dialog.c:325
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/pdm-dialog.c:705
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Властивості cookie"
+
+#: src/pdm-dialog.c:718
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:732
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:746
+msgid "Secure:"
+msgstr "Безпека:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:760
+msgid "Expire:"
+msgstr "Застаріває:"
+
+#: src/popup-commands.c:323
+msgid "Download link"
+msgstr "Звантажити посилання"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:91
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Перейти до першої сторінки"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:95
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Перейти до останньої сторінки"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:99
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:103
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:107
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Закрити перегляд друку"
+
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:88
+msgid "System language"
+msgstr "Українська (мова системи)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:89
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканс"
+
+#: src/prefs-dialog.c:90
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:92
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:94
+msgid "Breton"
+msgstr "Бретонська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:95
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:96
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Білоруська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:97
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:101
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:102
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:103
+msgid "Danish"
+msgstr "Датська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:104
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:105
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Есперанто"
+
+#: src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:108
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Фарерська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:109
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:110
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: src/prefs-dialog.c:111
+msgid "Galician"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:112
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: src/prefs-dialog.c:115
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Індонезійська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:118
+msgid "Irish"
+msgstr "Ірландська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:122
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвійська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:123
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:124
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:126
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Норвезька/Нінорськ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:127
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "Норвезька/Бокмал"
+
+#: src/prefs-dialog.c:128
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвезька"
+
+#: src/prefs-dialog.c:129
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:130
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:131
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Бразильська португальська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:132
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Scottish"
+msgstr "Шотландська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:135
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#: src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:139
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:143
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:144
+msgid "Walloon"
+msgstr "Валлонська"
+
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: src/prefs-dialog.c:158
+msgid "East Asian"
+msgstr "Східна Азія"
+
+#: src/prefs-dialog.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Універсальне"
+
+#: src/prefs-dialog.c:950
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Інша [%s]"
+
+#: src/session.c:195
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Відновлення після збою"
+
+#: src/session.c:197
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Не відновлювати"
+
+#: src/session.c:198
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Відновити"
+
+#: src/session.c:227
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Здається Epiphany останнього разу завершився аварійно або був знищений."
+
+#: src/session.c:233
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Ви можете відновити відкриті минулого разу вкладки та вікна."
+
+#: src/toolbar.c:268
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/toolbar.c:270
+msgid "Go back"
+msgstr "Перейти назад"
+
+#: src/toolbar.c:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/toolbar.c:284
+msgid "Go forward"
+msgstr "Перейти вперед"
+
+#: src/toolbar.c:295
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: src/toolbar.c:297
+msgid "Go up"
+msgstr "Перейти вище"
+
+#: src/toolbar.c:308
+msgid "Spinner"
+msgstr "Вертушка"
+
+#: src/toolbar.c:318
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Поле вводу адреси"
+
+#: src/toolbar.c:320
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "Введіть адресу сторінки, яку слід відкрити, або фразу для пошуку у тенетах"
+
+#: src/toolbar.c:329
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/toolbar.c:330
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Скоригувати розмір тексту"
+
+#: src/toolbar.c:340
+msgid "Favicon"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbar.c:350
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Перейти за адресою введеною у полі вводу сторінки"
+
+#: src/window-commands.c:130
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Перевірте це!"
+
+#: src/window-commands.c:694
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Редактор пеналів"
+
+#: src/window-commands.c:716
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Додати новий пенал"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:766
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>"
+
+#: src/window-commands.c:794
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "Переглядач тенет GNOME оснований на Mozilla"