diff options
author | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2003-10-15 19:03:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2003-10-15 19:03:06 +0800 |
commit | bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90 (patch) | |
tree | 49e9ba0f0377f70a6ddc97640f429fd3773b4131 | |
parent | 6c4dcc9415615d59aa5e6a888a58bf90cac92bbf (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.gz gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.lz gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.xz gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.tar.zst gsoc2013-epiphany-bb4b4e5cb588f3924dfa535c97f119995108fe90.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | ChangeLog | 14 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 3 | ||||
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/uk/.cvsignore | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/uk/Makefile.am | 7 | ||||
-rw-r--r-- | help/uk/epiphany-uk.omf | 31 | ||||
-rw-r--r-- | help/uk/epiphany.xml | 1011 | ||||
-rw-r--r-- | help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png | bin | 0 -> 80496 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/uk/figures/ephy-screenshot.png | bin | 0 -> 34352 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/uk/legal.xml | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2986 |
12 files changed, 4136 insertions, 2 deletions
@@ -1,3 +1,17 @@ +2003-10-15 Maxim Dziumanenko <mdziumanenko@cvs.gnome.org> + + * configure.in: + * help/Makefile.am: + * help/uk/.cvsignore: + * help/uk/Makefile.am: + * help/uk/epiphany-uk.omf: + * help/uk/epiphany.xml: + * help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png : + * help/uk/figures/ephy-screenshot.png: + * help/uk/legal.xml: + + Add an Ukrainian translation of the manual. + 2003-10-14 Kristian Rietveld <kris@gtk.org> * configure.in: also support mozilla 1.5. (Works fine, verified with diff --git a/configure.in b/configure.in index deeabc8b0..4ff826c2f 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -191,7 +191,7 @@ dnl Internationalization dnl ******************************* dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fi fr ga hi hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fi fr ga hi hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=epiphany AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package]) @@ -217,6 +217,7 @@ src/bookmarks/Makefile help/Makefile help/C/Makefile help/nl/Makefile +help/uk/Makefile po/Makefile.in plugins/Makefile plugins/sample/Makefile diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index f7bdafbd3..0b36fe025 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -1 +1 @@ -SUBDIRS = C nl +SUBDIRS = C nl uk diff --git a/help/uk/.cvsignore b/help/uk/.cvsignore new file mode 100644 index 000000000..04878ab79 --- /dev/null +++ b/help/uk/.cvsignore @@ -0,0 +1,4 @@ +Makefile +Makefile.in +omf_timestamp +epiphany-nl.omf.out diff --git a/help/uk/Makefile.am b/help/uk/Makefile.am new file mode 100644 index 000000000..bf917f246 --- /dev/null +++ b/help/uk/Makefile.am @@ -0,0 +1,7 @@ +figdir = figures +docname = epiphany +lang = uk +omffile = epiphany-uk.omf +entities = legal.xml +include $(top_srcdir)/xmldocs.make +dist-hook: app-dist-hook diff --git a/help/uk/epiphany-uk.omf b/help/uk/epiphany-uk.omf new file mode 100644 index 000000000..5a3bb5486 --- /dev/null +++ b/help/uk/epiphany-uk.omf @@ -0,0 +1,31 @@ +<?xml version="1.0" standalone="no"?> +<omf> + <resource> + <creator> + Patanjali Somayaji + </creator> + <maintainer> + Patanjali Somayaji + </maintainer> + <title> + Довідка з Epiphany + </title> + <date> + 2003-25-03 + </date> + <version identifier="2.0" date="2003-25-03" + description="Epiphany Manual, first version, program version 1.107"/> + <subject category="GNOME|Applications"/> + <description> + Посібник користувача з Epiphany - програми перегляду тенет для GNOME2. + </description> + <type> + Посібник користувача + </type> + <format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/> + <identifier url="epiphany.xml"/> + <language code="uk"/> + <relation seriesid="48206048-5ef3-11d7-85db-fe5f992e5b79"/> + <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Patanjali Somayaji"/> + </resource> +</omf> diff --git a/help/uk/epiphany.xml b/help/uk/epiphany.xml new file mode 100644 index 000000000..863f8d31f --- /dev/null +++ b/help/uk/epiphany.xml @@ -0,0 +1,1011 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" +"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [ + <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml"> + <!ENTITY appversion "1.0"> + <!ENTITY manrevision "1.0"> + <!ENTITY date "May 2003"> + <!ENTITY fr "<application>Epiphany</application>"> + <!-- Information about the entities + The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file. + Use the appversion entity to specify the version of the application. + Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual. + Use the date entity to specify the release date of this manual. + Use the fr entity to specify the name of the application. --> +]> +<!-- + (Do not remove this comment block.) + Maintained by the GNOME Documentation Project + http://developer.GNOME.org/projects/gdp + Template version: 2.0 beta + Template last modified Jan 30, 2002 +--> +<!-- =============Document Header ============================= --> +<article id="index" lang="uk"> +<!-- please do not change the id; for translations, change lang to --> +<!-- appropriate code --> + <articleinfo> + <title>Довідка з Epiphany версії &manrevision;</title> + + <copyright> + <year>2003</year> + + <holder>Patanjali Somayaji</holder> + </copyright> + <copyright> + <year>2003</year> + <holder>David Bordoley</holder> + </copyright> + + <copyright> + <year>2003</year> + <holder>Максим Дзюманенко (переклад українською)</holder> + </copyright> + +<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is + not specified, the publisher/author is the same for all versions of the + document. --> + <publisher> + <publishername> GNOME Documentation Project </publishername> + </publisher> + + &legal; <!-- This file contains link to license for the + documentation (GNU FDL), and other legal stuff such as "NO + WARRANTY" statement. Please do not change any of this. --> + + <authorgroup> + <author> + <firstname>Patanjali</firstname> + <surname>Somayaji</surname> + <affiliation> + <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> + <address> <email>patanjali@codito.com</email> </address> + </affiliation> + </author> + <author> + <firstname>David</firstname> + <surname>Bordoley</surname> + <affiliation> + <orgname>Epiphany Development Team</orgname> + <address> <email>bordoley@msu.edu</email> </address> + </affiliation> + </author> + <othercredit role="translator"> + <firstname>Максим</firstname> + <surname>Дзюманенко</surname> + <affiliation> + <orgname>myLinux, Ltd.</orgname> + <address> <email>mvd@mylinux.com.ua</email> </address> + </affiliation> + <contrib>Переклад українською.</contrib> + </othercredit> + + </authorgroup> + + + <releaseinfo>Ця довідка описує &fr; версії &appversion;. + </releaseinfo> + </articleinfo> + + <indexterm zone="index"> + <primary>Epiphany</primary> + </indexterm> + <indexterm zone="index"> + <primary>epiphany</primary> + </indexterm> + <indexterm zone="index"> + <primary>Browser</primary> + </indexterm> + +<!-- ============= Document Body ============================= --> +<!-- ============= Introduction ============================== --> +<!-- Use the Introduction section to give a brief overview of what + the application is and what it does. --> + <sect1 id="fr-introduction"> + <title>Вступ</title> + <para>&fr; - це програма перегляду web-сторінок для середовища GNOME, яка побудована на механізмі + растеризації від mozilla. Метою створення &fr; була простота використання та відповідність стандартам. + </para> + </sect1> + +<!-- ============= Getting Started =============================== --> + <sect1 id="ephy-getting-started"> + <title>Починаємо роботу</title> + + <sect2 id="ephy-to-open-browser-window"> + <title>Відкривання вікна програми перегляду</title> + <para>Запустити програму перегляду можна наступним чином:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>З меню <guimenu>Прикладні програми</guimenu></term> + <listitem> + <para>Виберіть + <menuchoice> + <guisubmenu>Інтернет</guisubmenu> + <guimenuitem>Переглядач web-сторінок</guimenuitem> + </menuchoice>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>З командного рядка</term> + <listitem> + <para>Наберіть <command>epiphany</command>, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="ephy-to-open-bookmarks"> + <title>Відкривання вікна закладок</title> + <para>Відкрити вікно закладок можна наступним чином:</para> + <variablelist> + + <varlistentry> + <term>З меню <guimenu>Прикладні програми</guimenu></term> + <listitem> + <para>Виберіть + <menuchoice> + <guisubmenu>Інтернет</guisubmenu> + <guimenuitem>Закладки web-сторінок</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>З командного рядка</term> + <listitem> + <para>Наберіть <command>epiphany -b</command>, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + + <varlistentry> + <term>З меню <guimenu>Закладки</guimenu></term> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice> + <guimenu>Закладки</guimenu> + <guimenuitem>Редагувати закладки</guimenuitem> + </menuchoice> у головному меню програми &fr;. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term>З пеналу &fr;</term> + <listitem> + <para> + Натисніть на кнопку Закладки у головному вікні. + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + + </sect1> + +<!-- ============= Browser Windows ============================ --> + <sect1 id="ephy-browser-windows"> + <title>Вікна програми перегляду</title> + <para>Вікна програми перегляду дозволяють переглядати web-сторінки. +<xref linkend="ephy-screenshot"/> показує вікно, що відображує домашню сторінку.</para> + <figure id="ephy-screenshot"> + <title>Вікно переглядача з домашньою сторінкою</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="figures/ephy-screenshot.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase>Сторінка, що відображується у вікні перегляду. Callouts: Menubar, toolbar, address entry, bookmarks bar, view pane</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + <para><xref linkend="epiphany-TBL-1"/> описує компоненти вікна програми перегляду.</para> + <table frame="topbot" id="epiphany-TBL-1"> + <title>Компоненти вікна програми перегляду</title> + <tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0"> + <colspec colname="colspec0" colwidth="29.39*"/> + <colspec colname="colspec1" colwidth="70.61*"/> + <thead> + <row rowsep="1"> + <entry valign="top"> + <para>Компонент</para> + </entry> + <entry valign="top"> + <para>Опис</para> + </entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row> + <entry valign="top"> + <para>Панель меню</para> + </entry> + <entry valign="top"> + <para>Містить меню, яке використовується для виконання завдань головного вікна програми.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry valign="top"> + <para>Пенал</para> + </entry> + <entry valign="top"> + <para>Містить кнопки, які використовуються для виконання завдань головного вікна програми.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colname="colspec0" valign="top"> + <para>Поле вводу адреси</para> + </entry> + <entry colname="colspec1" valign="top"> + <para>Комбінація поля редагування та розкривного списку для вводу адрес web-сторінок або виразів, які відшукуються.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colname="colspec0" valign="top"> + <para>Панель закладок</para> + </entry> + <entry colname="colspec1" valign="top"> + <para>Містить меню, кнопки та текстові поля, які використовуються для швидкого доступу до закладок та пошуку у web.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry valign="top"> + <para>Площина перегляду</para> + </entry> + <entry valign="top"> + <para>Відображує вміст поточної сторінки, що переглядається.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colname="colspec0" valign="top"> + <para>Панель стану</para> + </entry> + <entry colname="colspec1" valign="top"> + <para>Відображає інформацію про стан.</para> + </entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + <para>Також у вікні перегляду можна користуватись контекстним меню. +Контекстне меню відкривається при клацанні правою кнопкою миші у вікні перегляду. +Елементи цього меню залежіть від об'єкта на якому ви клацнули. Наприклад, +при клацанні на посиланні, пункти контекстного меню мають відношення до +посилань. У контекстному меню самої web-сторінки, можні вибрати пункти, +що відносяться до її відображення.</para> + </sect1> + +<!-- ============= Browsing the Web =========================== --> + <sect1 id="ephy-browsing-web"> + <title>Перегляд сторінок</title> + <para> + </para> + <sect2 id="using-address-entry"> + <title>Використання поля вводу адреси</title> + <para> + Поле вводу адреси використовується для вводу адрес web-сторінок + або виразів, які відшукуються. Будь-які слова, що вводяться у полі вводу адреси + шукаються серед закладок та історії сторінок. Якщо є будь-які відповідності, + вони показується у розкривному списку, з якого ви їх можете вибрати. + Вибрана web-сторінка відображується у вікні перегляду або вкладці. + </para> + <para> + Ви можете вводити категорію закладок або вирази, які є частиною адреси, + або заголовком будь-якої зі сторінок, що зберігаються у ваших закладках. + Ці вирази шукаються у базі даних закладок. Докладнішу інформацію дивіться у + <xref linkend="overview-of-bookmarks"/>. + </para> + </sect2> + <sect2 id="using-toolbar"> + <title>Використання пеналу</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="using-bookmarks-bar"> + <title>Використання панелі закладок</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="using-fullscreen-mode"> + <title>Використання повноекранного режиму</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-open-new-window"> + <title>Відкривання нового вікна</title> + <para>Щоб відкрити нове вікно, виберіть + <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Нове вікно</guimenuitem> + </menuchoice>. + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-open-new-tab"> + <title>Відкривання нової вкладки</title> + <para>Щоб відкрити нову вкладку, виберіть + <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Нова вкладка</guimenuitem> + </menuchoice>. Нова вкладка відкриється справа від існуючих. + </para> + </sect2> + <sect2 id="ephy-to-open-file"> + <title>Відкривання файлу</title> + <para>Щоб відкрити файл, виберіть + <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Відкрити...</guimenuitem> + </menuchoice> + Відкриється діалогове вікно <guilabel>Відкрити</guilabel>. Виберіть необхідний файл, + потім натисніть на кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. Файл відобразиться у + вікні перегляду. </para> + </sect2> + <sect2 id="to-save-page-to-file"> + <title>Збереження сторінки у файл</title> + <para>Щоб зберегти сторінку у файлі, виберіть + <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Зберегти як</guimenuitem> + </menuchoice>. + Введіть назву файлу у діалоговому вікні <guilabel>Зберегти як</guilabel>, потім натисніть + на кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. </para> + </sect2> + <sect2 id="to-print-page"> + <title>Друкування у файл</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-find-text-in-page"> + <title>Пошук тексту на сторінці</title> + <para>Щоб знайти рядок на сторінці, виконайте наступні дії:</para> + <orderedlist> + <listitem><para>Виберіть + <menuchoice> <guimenu>Редагувати</guimenu> + <guimenuitem>Знайти</guimenuitem> </menuchoice>. + Відобразиться діалогове вікно <guilabel>Знайти</guilabel>.</para> + </listitem> + <listitem><para>Наберіть рядок, який бажаєте знайти, у полі + <guilabel>Знайти</guilabel>.</para> + </listitem> + <listitem><para>Щоб шукати лише рядки, регістр яких збігається з набраним вами рядком, виберіть + параметр <guilabel>Враховувати регістр</guilabel>. </para> + </listitem> + <listitem><para>Щоб після закінчення пошуку на сторінці, починати пошук з + початку сторінки виберіть параметр <guilabel>Автоматично переходити на початок</guilabel>. </para> + </listitem> + <listitem><para>Для переходу до першого знайденого рядка натисніть кнопку <guibutton>Наступний</guibutton>. + Якщо рядок знайдено, курсор переміщується у його позицію та цей рядок виділяється.</para> + </listitem> + <listitem><para>Щоб знайти місцезнаходження наступного рядка, натисніть кнопку + <guibutton>Наступний</guibutton>.</para> + </listitem> + <listitem><para>Щоб знайти місцезнаходження попереднього рядка, натисніть кнопку + <guibutton>Попередній</guibutton>.</para> + </listitem> + <listitem><para>Щоб закінчити пошук, натисніть на кнопку + <guibutton>Закрити</guibutton>. </para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + <sect2 id="to-change-zoom"> + <title>Зміна масштабу</title>
+ <para>Змінити масштабування сторінки можна наступним чином</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Щоб збільшити вигляд сторінки, виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Вигляд</guimenu>
+ <guimenuitem>Збільшити</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб зменшити вигляд сторінки, виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Вигляд</guimenu>
+ <guimenuitem>Зменшити</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Щоб повернути вигляд сторінки до оригінального розміру
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Вигляд</guimenu>
+ <guimenuitem>Звичайний розмір</guimenuitem>
+ </menuchoice>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist> + </sect2> + <sect2 id="to-view-page-source"> + <title>Перегляд вихідного тексту сторінки</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-open-link"> + <title>Відкривання посилання</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-open-link-in-window"> + <title>Відкривання посилання у новому вікні</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-open-link-in-tab"> + <title>Відкривання посилання у новій вкладці</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-download-link"> + <title>Завантаження посилання</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-switch-between-tab"> + <title>Перемикання між вкладками</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-move-tabs"> + <title>Переміщення вкладок</title> + <para> + </para> + </sect2> + </sect1> + +<!-- ============= Managing Your Bookmarks ================ --> + <sect1 id="ephy-managing-bookmarks"> + <title>Керування закладками</title> + <para> + </para> + <sect2 id="overview-of-bookmarks"> + <title>Огляд системи закладок програми Epiphany</title> + <para> + Система закладок &fr; дещо відрізняється від методу розташування + ієрархічних папок, який реалізовано у більшості переглядачів Інтернет. + Вона побудована на двох принципах: + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Максимально простий інтерфейс побудови переглядача.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Звільнення користувачів від необхідності запам'ятовувати + адреси сайтів, які вони хочуть відвідати.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <para> + Ієрархічний спосіб побудови закладок не задовольняє потреби більшості + людей. Натомість підхід &fr; подібний до бази даних. + Адреса зберігається у закладці разом з асоційованими метаданими. + Потім ці метадані використовуються для пошуку закладки. + У наступних версіях &fr; буде впроваджено зручні механізми пошуку + закладок у цій базі даних. + </para> + <para> + У системі закладок &fr; адреси впорядковані за їх відношенням + до однієї або більше категорій. Наприклад, якщо хтось зберігає закладку на + <ulink type="http" url="http://developer.gnome.org">Домашню + сторінку розробників GNOME</ulink>, у будь-якому іншому переглядачі, + може розташувати її у наступній ієрархії: + <programlisting> + Розробка -> GNOME -> домашня сторінка розробників GNOME + </programlisting> + </para> + <para> + У &fr; ту ж саму сторінку можна пов'язати з двома категоріями: + <programlisting> + Розробка -> домашня сторінка розробників GNOME + GNOME -> домашня сторінка розробників GNOME + </programlisting> + Тепер користувач може дістатись закладки набравши + "GNOME" або "Розробка" у полі вводу адреси. Також користувач може набрати + будь-яке зі слів "GNOME", "розробників", "домашня" або "сторінка" у полі вводу адреси. + Будь-який з цих методів розкриває список з потрібними закладками. Всі шляхи відкривання закладок + розглянуті у <xref + linkend="to-access-a-bookmark"/> + </para> + <para> + <note> + <title>Без підтеми</title> + <para> + &fr; має лише один рівень категорій. Ці категорії не можуть мати під-категорій. + </para> + </note> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-access-a-bookmark"> + <title>Доступ до закладок</title> + <para> + Основним шляхом доступу до закладок є вікно закладок. + Як відкривати вікно закладок дивіться у <xref + linkend="ephy-to-open-bookmarks"/>. + Для навігації по закладках та їх впорядкування використовується окреме вікно. + Це спрощує навігацію та дозволяє виконувати пошук та редагування + у одному місці. Колекцію закладок можна редагувати безпосередньо з + робочої стільниці. Там же можна змінювати заголовок закладки, + додавати категорії, видаляти закладки, пов'язувати їх з іншими категоріями + шляхом перетаскування, редагувати властивості закладок, тощо. + </para> + <para> + Також дістатись закладок можна так: + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Набрати назву категорії у полі вводу адреси головного вікна. + Відкриється розкривний список закладок цієї категорії.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Ввести слово у полі вводу адреси головного вікна. Це призводить + до автоматичного пошуку у базі даних закладок, які відповідають цьому слову. + Відкриється розкривний список із знайденими закладками.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Пункт головного меню <guimenu>Закладки</guimenu> містить + назви всіх категорій. Закладки, що відносяться до цих категорій, + можна вибрати з їх підменю. Це подібно до традиційного методу + доступу до закладок та підтримується заради сумісності.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Скористатись панеллю закладок. + Щоб додати панель закладок виберіть <menuchoice> + <guimenu>Вигляд</guimenu> + <guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem> + </menuchoice>. + У діалоговому вікні Закладки можна налаштувати будь-яку категорію + або закладку, щоб вона показувалась на цій панелі. Таким чином + можна вивести найбільш вживані закладки.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-create-new-bookmark"> + <title>Створення нової закладки</title> + <para>Існує декілька способів створити нову закладку.</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>У вікні програми перегляду</term> + <listitem> + <itemizedlist>
+ <listitem><para>Щоб додати поточну сторінку до закладок виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Закладки</guimenu>
+ <guimenuitem>Додати закладку...</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem> + <listitem><para>Щоб додати до закладок посилання з поточної сторінки + клацніть на ньому правою кнопкою миші та виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenuitem>Занести посилання у закладки...</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem> + </itemizedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>У вікні історії</term> + <listitem> + <para>Щоб додати до закладок вибраний елемент історії виберіть
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Файл</guimenu>
+ <guimenuitem>Занести у закладки...</guimenuitem>
+ </menuchoice>. Або клацніть правою кнопкою миші на елементі історії та + виберіть з контекстного меню <guimenuitem>Занести у закладки..</guimenuitem>.</para>
+ </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + </sect2> + <sect2 id="to-select-bookmarks"> + <title>Вибір закладок та категорій</title> + <para>Існує декілька шляхів вибору закладок та категорій. + <xref linkend="epiphany-TBL-2"/> описує вибір елементів у вікні впорядковування закладок.</para> + <table frame="topbot" id="epiphany-TBL-2"> + <title>Вибір елементів у вікні Закладки</title> + <tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0"> + <colspec colname="colspec0" colwidth="36.36*"/> + <colspec colname="colspec2" colwidth="63.64*"/> + <thead> + <row rowsep="1"> + <entry valign="top"> + <para>Завдання</para> + </entry> + <entry colname="colspec2" valign="top"> + <para>Дія</para> + </entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row> + <entry colname="colspec0" valign="top"> + <para>Вибрати закладку або категорію</para> + </entry> + <entry colname="colspec2" valign="top"> + <para>Клацніть на закладку чи категорію.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colname="colspec0" valign="top"> + <para>Вибрати групу суміжних закладок</para> + </entry> + <entry colname="colspec2" valign="top"> + <para>Натисніть та утримуйте <keycap>Shift</keycap>. Клацніть за першу закладку групи, потім клацніть на + останню закладку групи.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colname="colspec0" valign="top"> + <para>Вибрати декілька закладок</para> + </entry> + <entry colname="colspec2" valign="top"> + <para>Натисніть та утримуйте <keycap>Ctrl</keycap>. Клацніть за необхідних закладках.</para> + </entry> + </row> + <row> + <entry colname="colspec0" valign="top"> + <para>Вибрати всі закладки категорії</para> + </entry> + <entry colname="colspec2" valign="top"> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Редагування</guimenu><guimenuitem>Вибрати все</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + </sect2> + <sect2 id="to-open-bookmark"> + <title>Відкривання закладки у новому вікні або вкладці</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Щоб відкрити закладку у новому вікні виконайте наступні дії:</term> + <listitem> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть необхідну закладку.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у + новому вікні</guimenuitem></menuchoice>. + Або клацніть правою кнопкою миші на закладці, потім виберіть + <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новому вікні</guimenuitem> + </menuchoice>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Щоб відкрити закладку у новій вкладці виконайте наступні дії:</term> + <listitem> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть необхідну закладку.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у новій вкладці</guimenuitem></menuchoice>. + Або клацніть правою кнопкою миші на закладці, потім виберіть + <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новій вкладці</guimenuitem> + </menuchoice>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="to-create-new-topic"> + <title>Створення нової категорії</title> + <para> + Щоб створити нову категорію виберіть у меню вікна Закладки + <menuchoice> + <guimenu>Файл</guimenu> + <guimenuitem>Нова категорія</guimenuitem> + </menuchoice>. + Створиться нова категорія, після чого можна ввести її назву. + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-add-bookmark-to-topic"> + <title>Додавання закладки у категорію</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-remove-bookmark-from-topic"> + <title>Видалення закладки або категорії</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-rename-bookmark-or-topic"> + <title>Перейменування закладки з категорії</title> + <para>Щоб перейменувати закладку або категорію виконайте наступні дії:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть необхідну закладку або категорію у вікні менеджера закладок.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Перейменувати...</guimenuitem> + </menuchoice>. Або клацніть правою кнопкою миші на закладці або категорії, потім виберіть + <guimenuitem>Перейменувати...</guimenuitem>. + Назву закладки або теми буде виділено.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Введіть нову назву закладки або категорії, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + <sect2 id="to-delete-bookmark-or-topic"> + <title>Видалення закладки або категорії</title> + <para>Щоб видалити закладку або категорію виконайте наступні дії:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть необхідну закладку або категорію у вікні менеджера закладок.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>. + Або клацніть правою кнопкою миші на закладці або категорії, потім виберіть <guimenuitem>Видалити</guimenuitem>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + <sect2 id="to-edit-bookmark-properties"> + <title>Редагування властивостей закладок</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-search-bookmarks"> + <title>Пошук к закладках</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-copy-bookmark-address"> + <title>Копіювання адресу у закладку</title> + <para>Щоб скопіювати адресу у закладки виконайте наступні дії:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть закладку.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Редагування</guimenu><guimenuitem>Скопіювати адресу</guimenuitem></menuchoice>. + Або клацніть правою кнопкою миші, а потім виберіть <guimenuitem>Скопіювати адресу</guimenuitem>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + <sect2 id="to-add-bookmark-or-topic-to-bookmarks-bar"> + <title>Додавання закладки або категорії до панелі закладок</title> + <para>Додати закладку або категорію можна наступним чином:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>У меню <guimenu>Файл</guimenu></term> + <listitem> + <para>Виберіть необхідну закладку або категорію, потім виберіть + <menuchoice> + <guisubmenu>Файл</guisubmenu> + <guimenuitem>Показувати у панелі закладок</guimenuitem> + </menuchoice>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Перетягуванням</term> + <listitem> + <para>Ви можете перетягувати закладки або категорії з вікна закладок у панель закладок.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="to-remove-bookmark-or-topic-from-bookmarks-bar"> + <title>Видалення закладки або теми з панелі закладок</title> + <para>Видалити закладку або категорію можна наступним чином:</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>У меню <guimenu>Файл</guimenu></term> + <listitem> + <para>Виберіть необхідну закладку або категорію, потім виберіть + <menuchoice> + <guisubmenu>Файл</guisubmenu> + <guimenuitem>Показувати у панелі закладок</guimenuitem> + </menuchoice>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Редактор пеналів</term> + <listitem> + <para>Закладки або категорії можна видалити з панелі закладок + використовуючи редактор пеналів, як описано у розділі + <xref linkend="to-edit-toolbars"/>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="smart-bookmarks"> + <title>Розумні закладки</title> + <para> + </para> + </sect2> + </sect1> + +<!-- ============= Managing Your History Links ================ --> + <sect1 id="ephy-managing-history"> + <title>Керування історією посилань</title> + <para> + </para> + <sect2 id="overview-of-history"> + <title>Огляд системи керування історією посилань Epiphany</title> + <para> + Epiphany зберігає дані про історію відвіданих вами посилань. + Ця інформація зберігається у базі даних. + </para> + <para> + Коли ви набираєте у області вводу адреси головного вікна, + &fr; шукає відповідності між заголовками або адресами з + бази даних історії відвіданих сайтів. Відповідності показуються + показуються у розкривному списку. + </para> + <para> + Керувати історією посилань можна у вікні Історія. + Воно дозволяє виконувати пошук у історії, та видалити сайти, якщо ви не бажаєте + відвідати її пізніше. + </para> + <para> + <xref linkend="ephy-history-window-screenshot"/> показує вікно історії. + </para> + <figure id="ephy-history-window-screenshot"> + <title>Вікно історії</title> + <screenshot> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata + fileref="figures/ephy-history-window-screenshot.png" + format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </figure> + </sect2> + <sect2 id="to-select-history"> + <title>Вибір посилань з історії</title> + <para> + Вікно історії посилань відкривається при виборі <menuchoice> + <guimenu>Перейти</guimenu> + <guimenuitem>Історія</guimenuitem> + </menuchoice>. + Це вікно дозволяє знайти посилання у історії, відкрити посилання з історії + у новому вікні або новій вкладці, або видалити посилання з бази даних історії. + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-open-history-link"> + <title>Відкривання посилання історії у новому вікні або вкладці</title> + <variablelist> + <varlistentry> + <term>Щоб відкрити посилання з історії у новому вікні виконайте наступні дії:</term> + <listitem> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть необхідне посилання історії.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у новому вікні</guimenuitem></menuchoice>. + Або клацніть правою кнопкою миші у вікні історії, а потім виберіть <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новому вікні</guimenuitem> + </menuchoice>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term>Щоб відкрити посилання з історії у новій вкладці виконайте наступні дії:</term> + <listitem> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть необхідне посилання історії.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити у новій + вкладці</guimenuitem></menuchoice>. + Або клацніть правою кнопкою миші у вікні історії, а потім виберіть <menuchoice><guimenuitem>Відкрити у новій вкладці</guimenuitem> + </menuchoice>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </sect2> + <sect2 id="to-delete-history-link"> + <title>Видалення посилання з історії</title> + <para>Щоб видалити посилання з історії виконайте наступні дії:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть необхідне посилання з історії.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Видалити</guimenuitem></menuchoice>. Або клацніть правою кнопкою миші на посиланні з історії, а потім виберіть <guimenuitem>Видалити</guimenuitem>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + <sect2 id="to-search-history"> + <title>Пошук у історії</title> + <para> + При набиранні тексту у полі пошуку вікна історії, + відшукуються відповідності між набраним вами словом та + вмістом бази даних історії. Вони показуються у розташованому нижче списку. + Ці посилання можна відкрити у новому вікні, новій вкладці, або + можна скопіювати їх адресу у буфер обміну, та вставити у іншій програмі. + </para> + <para> + Також, все що ви вводите у полі вводу адреси головного вікна &fr; + порівнюється у вмістом бази даних історії. Відповідності показуються у + розкривному списку разом з відповідностями з бази даних закладок. + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-copy-history-link-address"> + <title>Копіювання адреси історії посилань</title> + <para>Щоб скопіювати адресу історії виконайте наступні дії:</para> + <orderedlist> + <listitem> + <para>Виберіть посилання з історії.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Виберіть <menuchoice><guimenu>Редагувати</guimenu><guimenuitem>Копіювати адресу</guimenuitem></menuchoice>. + Або клацніть правою кнопкою миші на посиланні у вікні історії, а потім виберіть <guimenuitem>Копіювати адресу</guimenuitem>.</para> + </listitem> + </orderedlist> + </sect2> + </sect1> + +<!-- ============= Managing Your Passwords and Cookies ==== --> + <sect1 id="ephy-managing-passwords-cookies"> + <title>Керування паролями та cookies</title> + <para> + </para> + </sect1> + +<!-- ============= Using the Download Manager ==== --> + <sect1 id="ephy-download-manager"> + <title>Використання менеджера завантажень</title> + <para> + </para> + </sect1> + +<!-- ============= Customizing Epiphany ==== --> + <sect1 id="ephy-customize"> + <title>Налаштовування &fr;</title> + <para> + </para> + <sect2 id="setting-preferences"> + <title>Налаштовування вподобань</title> + <para> + </para> + </sect2> + <sect2 id="to-show-hide-window-components"> + <title>Приховування та показ компонентів головного вікна перегляду</title> + <para>Приховати або показати компоненти головного вікна перегляду виконується наступним чином: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Щоб приховати пенал, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Пенал</guimenuitem></menuchoice>. + Щоб знову його показати, ще раз виберіть + <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Пенал</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para>Щоб приховати панель закладок, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem></menuchoice>. Щоб знову її показати, ще + раз виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem></menuchoice>.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Щоб приховати панель стану, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель стану</guimenuitem></menuchoice>. Щоб знову її показати, ще + раз виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem></menuchoice>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + <sect2 id="to-edit-toolbars"> + <title>Редагування пеналу</title> + <para> + </para> + </sect2> + </sect1> + +<!-- ============= About ================================== --> + <sect1 id="fr-about"> + <title>Про &fr;</title> + + <para>Програма &fr; написана Marco Presenti Gritti + (<email>marco@it.gnome.org</email>). Додаткову ішформацію про &fr; дивіться на <ulink + url="http://epiphany.mozdev.org" type="http">Домашній сторінці Epiphany</ulink>. + </para> + <para> + Цю довідку написав David Bordoley (<email>bordoley@msu.edu</email>) та Patanjali Somayaji (<email>patanjali@codito.com</email>). + </para> + + <para> + Переклад українською виконав Максим Дзюманенко (<email>mvd@mylinux.com.ua</email>) + </para> + + <para> Ця програма розповсюджується на умовах опублікованої Free + Software Foundation загальної вільної ліцензії GNU GPL, версією 2 цієї ліцензії, або + (на ваш вибір) будь-якою пізнішою версією. + Копію цієї ліцензії можна знайти на + <ulink url="ghelp:gpl" type="help">цій</ulink> сторінці, або у файлі + COPYING у вихідному коді цієї програми.</para> + + </sect1> +</article> diff --git a/help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png b/help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..a43b5a2bc --- /dev/null +++ b/help/uk/figures/ephy-history-window-screenshot.png diff --git a/help/uk/figures/ephy-screenshot.png b/help/uk/figures/ephy-screenshot.png Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..d5e603c6d --- /dev/null +++ b/help/uk/figures/ephy-screenshot.png diff --git a/help/uk/legal.xml b/help/uk/legal.xml new file mode 100644 index 000000000..d6906f9b9 --- /dev/null +++ b/help/uk/legal.xml @@ -0,0 +1,76 @@ + <legalnotice id="legalnotice"> + <para> + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this <ulink type="help" + url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + </para> + <para> This manual is part of a collection of GNOME manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + </para> + + <para> + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any GNOME documentation, and the members of + the GNOME Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + </para> + + <para> + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + <orderedlist> + <listitem> + <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + </para> + </listitem> + <listitem> + <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + </para> + </listitem> + </orderedlist> + </para> + </legalnotice> +
\ No newline at end of file diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c296f7ea4..0257a627c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-10-15 Maxim Dziumanenko <mdziumanenko@cvs.gnome.org> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2003-10-14 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> * it.po: Updated Italian translation by diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 000000000..4d959fbe2 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,2986 @@ +# Ukrainian translation to epiphany. +# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003 +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2003. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-08 23:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-09 10:15+0200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Автоматизація \"Epiphany\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Перегляд через \"Epiphany\" у \"Nautilus\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "Фабрика перегляду через \"Epiphany\" у \"Nautilus\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Компонент перегляду вмісту через \"Epiphany\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "Фабрика компоненту перегляду вмісту через \"Epiphany\"" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "View as Web Page" +msgstr "Переглядати як WEB-сторінку" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +msgid "Web Page" +msgstr "Web-сторінка" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Компонент перегляду web-сторінок" + +#: data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Перегляд ти впорядкування закладок" + +#: data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Закладки web-сторінок" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Програма перегляду web-сторінок" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Переглядач web-сторінок" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Адреса домашньої сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Allow popups" +msgstr "Дозволити контекстні вікна" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Дозволити відкривання нових вікон використовуючи JavaScript (якщо JavaScript ввімкнено)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Ask for download destination" +msgstr "Питати каталог завантаження" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Ask for download destination." +msgstr "Питати каталог завантаження." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Автоматичне загортання при пошуку на сторінці" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Дозволити cookie" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Default encoding" +msgstr "Типова кодова сторінка" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Типова кодова сторінка. Можливі значення: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" та \"x-windows-949\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default font type" +msgstr "Типовий шрифт" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "Типовий шрифт. Можливі значення \"serif\" та \"sans-serif\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Enable Java" +msgstr "Дозволити Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Enable Java." +msgstr "Дозволити Java." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "Дозволити JavaScript" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "Дозволити JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Filename to print to" +msgstr "Файл у який друкувати" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Filename to print to." +msgstr "Файл у який друкувати." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "" +"Чи починати пошук спочатку при досягненні кінця документу." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Home page" +msgstr "Домашня сторінка" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "KOI8-U" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Languages" +msgstr "Мови" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "Враховувати регістр при пошуку на сторінці" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Враховувати регістр при пошуку на сторінці." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Клацання середньою кнопкою відкриває web-сторінку, на яку вказує виділений текст" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Клацання середньою кнопкою у головній панелі відображення відкриває web-сторінку, на яку вказує виділений текст." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Open in tabs by default." +msgstr "Типово відкривати у вкладках." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Paper type" +msgstr "Тип паперу" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" +"Тип паперу. Можливі значення: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" та " +"\"Executive\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Вподобані мови, двохлітерні коди." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Printer name" +msgstr "Назва принтера" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Printer name." +msgstr "Назва принтера." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Нижній відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "Нижній відступ при друкуванні (у міліметрах)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Printing left margin" +msgstr "Лівий відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "Лівий відступ при друкуванні (у міліметрах)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Printing right margin" +msgstr "Правий відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "Правий відступ при друкуванні (у міліметрах)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Printing top margin" +msgstr "Верхній відступ при друкуванні" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "Верхній відступ при друкуванні (у міліметрах)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Показувати панель закладок" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "Показувати панель закладок." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Show download details" +msgstr "Показувати подробиці завантаження" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Show download details." +msgstr "Показувати подробиці завантаження." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Показувати панель стану" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Показувати панель стану." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Показувати панелі інструментів" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Показувати панелі інструментів." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Розмір дискового кешу" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Розмір дискового кешу, у Мб" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "Мова для поточних вибраних шрифтів" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Мова для поточних вибраних шрифтів. Можливі значення: \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (балтійські мови), \"x-central-euro\" (центрально-європейські " +"мови), \"x-cyrillic\" (мови з кириличним алфавітом), \"el" +"\" (грецька), \"he\" (єврейська), \"ja\" (японська), \"ko\" (корейська), \"zh-CN" +"\" (спрощена китайська), \"th\" (тайська), \"zh-TW\" (традиційна китайська), \"tr" +"\" (турецька), \"x-unicode\" (інші мови), \"x-western\" (мови, які використовують " +"латинську), \"x-tamil\" (тамільська) and \"x-devanagari" +"\" (девангарі)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "Автоматичне визначення кодової сторінки. Порожній рядок означає вимикання автоматичного визначення." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Автоматичне визначення кодової сторінки. Можливі значення \"\" (автоматичне визначення вимкнено), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення східно-азіатських кодувань), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення японських кодувань), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення корейських кодувань), \"ruprob" +"\" (автоматичне визначення російських кодувань), \"ukprob\" (автоматичне визначення українських " +"кодувань), \"zh_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення китайських кодувань), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення кодувань спрощеної китайської), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (автоматичне визначення кодувань традиційної китайської) " +"та \"universal_charset_detector\" (автоматичне визначення більшості кодувань)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Use own colors" +msgstr "Використовувати власні кольори" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Використовувати власні шрифти" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Use tabs" +msgstr "Використовувати вкладки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Використовувати власні кольори замість кольорів сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Використовувати власні шрифти замість шрифтів сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Звідки приймати cookies. Можливі значення \"anywhere\", \"current " +"site\" та \"nowhere\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Чи друкувати дату внизу сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Чи друкувати дату внизу сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Чи друкувати адресу сторінки на початку сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Чи друкувати адресу сторінки на початку сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Чи друкувати номери сторінок (x з загальної кількості) внизу сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "Чи друкувати номери сторінок (x з загальної кількості) внизу сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Чи друкувати заголовок сторінки на початку сторінки" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "Чи друкувати заголовок сторінки на початку сторінки." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "x-western" +msgstr "x-cyrillic" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "<b>Address:</b>" +msgstr "<b>Адреса:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Стан:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +msgstr "<b>Минуло часу:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "<b>Time Remaining:</b>" +msgstr "<b>Залишилось часу:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +"file?\n" +"</span>\n" +"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Що треба зробити з файлом?\n" +"</span>\n" +"Цей тип файлів неможливо переглянути безпосередньо у переглядачі:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "Враховувати _регістр" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Choose the file type action" +msgstr "Вибір дії для файла цього типу" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "ДИНАМІЧНЕ" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "Download Manager" +msgstr "Менеджер завантажень" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "Download _Details" +msgstr "П_одробиці завантаження" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:683 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Passwords" +msgstr "Паролі" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "Менеджер особистих даних" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 +msgid "You can open it with another application or save it on disk." +msgstr "Ви можете його відкрити іншою програмою або зберегти його на диск." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +msgid "_Find:" +msgstr "Зна_йти:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступний" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +msgid "_Previous" +msgstr "_Попередній" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Автоматично переходити на початок" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Кольори</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Cookies</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Кодова сторінка</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Шрифти</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Домашня сторінка</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Мови</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Tabs</b>" +msgstr "<b>Вкладки</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Тимчасові файли</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Web-середовище</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "Зав_жди використовувати теми кольорів" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Allow _popup windows" +msgstr "Дозволити _контекстні вікна" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Завжди використовувати _ці кольори" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Autodetec_t:" +msgstr "_Автовизначення:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Cl_ear" +msgstr "О_чистити" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Увімкнути Java_Script" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Enable _Java" +msgstr "Увімкнути _Java" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Шрифти та кольори" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Language Editor" +msgstr "Редактор мов" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "MB" +msgstr "Мб" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Min_imum font size:" +msgstr "Мі_німальний розмір шрифта:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Mo_re..." +msgstr "Д_одатково..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Лише з _сайтів які ви відвідуєте" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Open in _tabs by default" +msgstr "Відкривати у _вкладках" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Preferences" +msgstr "Вподобання" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "Конфіденційність" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "S_ans serif:" +msgstr "_Без зарубок:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Без зарубок" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Serif" +msgstr "З зарубками" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Призначити поточну _сторінку" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Призначити _чисту сторінку" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Р_озмір:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Siz_e:" +msgstr "Розм_ір:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Always accept" +msgstr "Приймати зав_жди" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Default:" +msgstr "_Типова:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Простір на диску:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Language:" +msgstr "_Мова:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Monospace:" +msgstr "Моно_ширинний:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Ніколи не приймати" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "_Proportional:" +msgstr "_Пропорційний:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "_Serif:" +msgstr "З за_рубками:" + +#: data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Внизу сторінки</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Вгорі сторінки</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +msgstr "<b>Відступи (у мм)</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "<b>Orientation</b>" +msgstr "<b>Орієнтація</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "<b>Page Range</b>" +msgstr "<b>Діапазон сторінок</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "<b>Print To</b>" +msgstr "<b>Друкувати на</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Розмір</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Зовнішній вигляд" + +#: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "C_olor" +msgstr "_Кольоровий друк" + +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "Choose a file to print to" +msgstr "Вибір файлу для друку" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "E_xecutive" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "L_egal" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "_Ландшафтна" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_age title" +msgstr "За_головок сторінки" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "P_ortrait" +msgstr "_Портретна" + +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "P_rinter:" +msgstr "П_ринтер:" + +#: data/glade/print.glade.h:22 +msgid "Pa_ges" +msgstr "С_торінки" + +#: data/glade/print.glade.h:23 +msgid "Page _numbers" +msgstr "Н_омери сторінок" + +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Page a_ddress" +msgstr "_Адреса сторінки" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Paper" +msgstr "Папір" + +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: src/ephy-window.c:679 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_All pages" +msgstr "В_сі сторінки" + +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Нижній:" + +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_Date" +msgstr "Да_та" + +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Монохромний" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Left:" +msgstr "_Лівий:" + +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" + +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right:" +msgstr "_Правий:" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "В_иділене" + +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top:" +msgstr "_Верхній:" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "_to:" +msgstr "_по:" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "fr_om:" +msgstr "в_ід:" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Додати закладку для кадра" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Копіювати електронну адресу" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Копіювати адресу зображення" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копіювати адресу посилання" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Копіювати адресу сторінки" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" +msgstr "Копіювати виділене" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" +msgstr "Вирізати вибране" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +msgid "Download Link" +msgstr "Звантажити посилання" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +msgid "First" +msgstr "Перша" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Last" +msgstr "Остання" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Next" +msgstr "Наступна" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +msgid "Open Frame" +msgstr "Відкрити кадр" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "Відкрити кадр у новому вікні" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +msgid "Open Image" +msgstr "Відкрити зображення" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Відкрити зображення у новому вікні" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Відкрити у новому вікні" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "Вставити у буфер обміну" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Previous" +msgstr "Попередня" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Надрукувати поточний файл" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +msgid "Save Background As..." +msgstr "Зберегти тло як..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Зберегти зображення як..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +msgid "Save Page As..." +msgstr "Зберегти сторінку як..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +msgid "Search for a String" +msgstr "Шукати рядок" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +msgid "Select All" +msgstr "Виділити все" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Виділити весь документ" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Use Image As Background" +msgstr "Використовувати зображення як тло" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:63 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редагувати" + +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:62 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106 +msgid "_Find..." +msgstr "_Знайти..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друкувати..." + +#. Hours, Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:216 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:221 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: embed/downloader-view.c:369 +msgid "_Resume" +msgstr "_Поновити" + +#: embed/downloader-view.c:391 +#, c-format +msgid "%.1f of %.1f MB" +msgstr "%.1f з %.1f Мб" + +#: embed/downloader-view.c:397 +#, c-format +msgid "%d of %d kB" +msgstr "%d з %d кб" + +#: embed/downloader-view.c:403 +#, c-format +msgid "%d kB" +msgstr "%d кб" + +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%s at %.1f kB/s" +msgstr "%s - %.1f кб/с" + +#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 +#: src/ephy-window.c:890 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: embed/downloader-view.c:541 +msgid "00.00" +msgstr "00.00" + +#: embed/downloader-view.c:780 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:790 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файлу" + +#: embed/downloader-view.c:801 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: embed/downloader-view.c:812 +msgid "Remaining" +msgstr "Залишилось" + +#: embed/downloader-view.c:1019 +msgid "Cancel all pending downloads?" +msgstr "Відмінити всі очікувані звантаження?" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +msgid "Save Image As" +msgstr "Зберегти зображення як" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +msgid "Save Page As" +msgstr "Зберегти сторінку як" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +msgid "Save Background As" +msgstr "Зберегти тло як" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:176 +msgid "The file has not been saved." +msgstr "Файл не був збережений." + +#: embed/ephy-embed-utils.c:302 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "Немає програм, які здатні відкрити вказаний файл." + +#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:690 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: embed/ephy-history.c:590 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#: embed/ephy-history.c:596 +msgid "Local files" +msgstr "Локальні файли" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Виберіть назву цільового файла" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Програма Epiphany не підтримує цей протокол,\n" +"та також в середовищі GNOME не визначено типового обробника" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Вказаний протокол не розпізнаний.\n" +"\n" +"Спробувати типовий обробника середовища GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 +msgid "The specified path does not exist." +msgstr "Вказаний шлях не існує." + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 +msgid "A file was selected when a folder was expected." +msgstr "Було вказано файл, але очікувався каталог." + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 +msgid "A folder was selected when a file was expected." +msgstr "Було вказано каталог, але очікувався файл." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +msgid "_Arabic" +msgstr "_Арабська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +msgid "_Baltic" +msgstr "_Балтійська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +msgid "Central _European" +msgstr "Центрально-_Європейська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +msgid "Chi_nese" +msgstr "Кита_йська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +msgid "_Cyrillic" +msgstr "_Кирилиця" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +msgid "_Greek" +msgstr "_Грецька" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +msgid "_Hebrew" +msgstr "_Іврит" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +msgid "_Indian" +msgstr "Ін_дійська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +msgid "_Japanese" +msgstr "_Японська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +msgid "_Korean" +msgstr "_Корейська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 +msgid "_Turkish" +msgstr "_Турецька" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Юнікод" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 +msgid "_Vietnamese" +msgstr "_В'єтнамська" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 +msgid "_Western" +msgstr "_Східна" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 +msgid "_Other" +msgstr "І_нша" + +#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Арабська (_IBM-864)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Арабська (ISO-_8859-6)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Арабська (_MacArabic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Арабська (_Windows-1256)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Балтійська (_ISO-8859-13)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Балтійська (I_SO-8859-4)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Балтійська (_Windows-1257)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Центрально-Европейська (_IBM-852)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Центрально-Европейська (I_SO-8859-2)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Центрально-Европейська (_MacCE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Центрально-Европейська (_Windows-1250)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Хорватська (Mac_Croatian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Китайська спрощена (_GB18030)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Китайська спрощена (G_B2312)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Китайська спрощена (GB_K)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Китайська спрощена (_HZ)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайська спрощена (_ISO-2022-CN)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Китайська традиційна (Big_5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Китайська традиційна (Big5-HK_SCS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Китайська традиційна (_EUC-TW)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Кирилиця (_IBM-855)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Кирилиця (I_SO-8859-5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Кирилиця (IS_O-IR-111)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Кирилиця (_KOI8-R)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Кирилиця (_MacCyrillic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Кирилиця (_Windows-1251)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +msgstr "Кирилиця/Російська (_CP-866)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Кирилиця/Українська (_KOI8-U)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Кирилиця/Українська (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Грецька (_ISO-8859-7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Грецька (_MacGreek)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Грецька (_Windows-1253)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Гуяраті (_MacGujarati)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Гурмукхі (Mac_Gurmukhi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Хінді (Mac_Devanagari)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Іврит (_IBM-862)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Іврит (IS_O-8859-8-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Іврит (_MacHebrew)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Іврит (_Windows-1255)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Візуальний Іврит (ISO-8859-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Японська (_EUC-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Японська (_ISO-2022-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Японська (_Shift-JIS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Корейська (_EUC-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Корейська (_ISO-2022-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Корейська (_JOHAB)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Корейська (_UHC)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Турецька (_IBM-857)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Турецька (I_SO-8859-9)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Турецька (_MacTurkish)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Турецька (_Windows-1254)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +msgid "Unicode (UTF-_7)" +msgstr "Юнікод (UTF-_7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Юнікод (UTF-_8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "_В'єтнамська (_TCVN)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "_В'єтнамська (_VISCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "_В'єтнамська (V_PS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "_В'єтнамська (_Windows-1258)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Східна (_IBM-850)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +msgid "Western (I_SO-8859-1)" +msgstr "Східна (I_SO-8859-1)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Східна (IS_O-8859-15)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Східна (_MacRoman" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Східна (_Windows-1252)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Вірменська (ARMSCII-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Кельтська (ISO-8859-14)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +msgid "_Farsi (MacFarsi)" +msgstr "_Фарсі (MacFarsi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Грузинська (GEOSTD8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Ісландська (MacIcelandic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Північна (ISO-8859-10)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Румунська (MacRomanian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Р_умунська (ISO-8859-16)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Південно _Європейська (ISO-8859-3)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "_Тайська (TIS-_620)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Тайська (IS_O-8859-11)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Тайська (Windows-874)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 +msgid "_User Defined" +msgstr "В_изначена користувачем" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:924 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:926 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:931 +msgid "End of current session" +msgstr "Закінчення поточного сеансу" + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +msgid "system-language" +msgstr "uk-ua,uk" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Помилка GConf:\n" +" %s" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Видалити пенал" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +msgid "Separator" +msgstr "Розділювач" + +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"Щоб додати елемент перетягніть його вгору на панель пеналу, щоб видалити - " +"перетягніть його з панелі у таблицю." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "Неможливо знайти %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s існує, спочатку видаліть його." + +#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "Неможливо створити каталог %s." + +#: lib/ephy-gui.c:76 +#, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Файл %s буде перезаписаний.\n" +"Якщо ви відповісте \"так\", його вміст буде втрачено.\n" +"\n" +"Бажаєте продовжити?" + +#: lib/ephy-gui.c:107 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Неможливо відобразити довідку: %s" + +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" + +#: lib/ephy-langs.c:29 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтійська" + +#: lib/ephy-langs.c:30 +msgid "Central European" +msgstr "Центрально-Європейська" + +#: lib/ephy-langs.c:31 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилиця" + +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Devanagari" +msgstr "Девангарі" + +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Грецька" + +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іврит" + +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Japanese" +msgstr "Японська" + +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Korean" +msgstr "Корейська" + +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Китайська спрощена" + +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільська" + +#: lib/ephy-langs.c:39 +msgid "Thai" +msgstr "Тайська" + +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Китайська традиційна" + +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" + +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: lib/ephy-langs.c:43 +msgid "Western" +msgstr "Східна" + +#: lib/ephy-zoom.h:39 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: lib/ephy-zoom.h:40 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Властивості %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +msgid "_Title:" +msgstr "_Заголовок:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +msgid "To_pics:" +msgstr "_Категорії:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "_Показувати у стовпчику закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:64 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:68 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Нова категорія" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Створити нову категорію" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:666 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Відкрити у новому вікні" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Відкрити вибрану категорію у новому вікні" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:667 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Відкрити у новій в_кладці" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Відкрити вибрану закладку у новій вкладці" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +msgid "_Rename..." +msgstr "Пере_йменувати..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Перейменувати вибрану закладку або категорію" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +msgid "_Delete" +msgstr "Ви_далити" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Видалити вибрану вкладку або категорію" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Показувати у панелі закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Показати вибрану закладку або категорію у панелі закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "_Properties" +msgstr "В_ластивості" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Переглянути або змінити властивості вибраної закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_Імпортувати закладки..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Імпортувати закладки з іншої програми перегляду тенет або файлу закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:89 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Закрити вікно закладок" + +#. Edit Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:94 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ви_різати" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Вирізати вибране" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:97 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копіювати вибране" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "_Paste" +msgstr "Вс_тавити" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Вставити у буфер обміну" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:103 +msgid "Select _All" +msgstr "Вибрати _все" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Вибрати всі закладки або текст" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 +msgid "_Title" +msgstr "_Заголовок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Показувати лише стовпчик заголовків" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 +msgid "_Address" +msgstr "_Адреса" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Показувати лише стовпчик адрес" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "За_головок та адресу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Показувати як заголовок так і адресу" + +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:204 +msgid "_Contents" +msgstr "В_міст" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Відображувати вміст закладок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:207 +msgid "_About" +msgstr "_Про" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:208 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Показати подяки авторам переглядача тенет" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +msgid "Type a topic" +msgstr "Вибрати категорію" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Імпортувати закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Виберіть джерело закладок:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Закладки mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Закладка galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544 +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Закладки konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:661 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_Відкрити у новому вікні" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:850 src/ephy-history-window.c:662 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Відкрити у новій в_кладці" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:672 +msgid "_Copy Address" +msgstr "К_опіювати адресу" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1107 src/ephy-history-window.c:877 +msgid "_Search:" +msgstr "_Пошук:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1216 src/ephy-window.c:685 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 +msgid "Topics" +msgstr "Категорії" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353 src/ephy-history-window.c:1071 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 +#: src/ephy-toolbars-model.c:197 +msgid "Untitled" +msgstr "Без заголовка" + +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 +msgid "Empty" +msgstr "Порожня" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +msgid "Search the web" +msgstr "Пошук у мережі" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +msgid "Entertainment" +msgstr "Розваги" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +msgid "Shopping" +msgstr "Купівля" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +msgid "Travel" +msgstr "Подорожі" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +msgid "Work" +msgstr "Робота" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:725 +msgid "Most Visited" +msgstr "Найбільш відвідувані" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:742 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Не розкладені по категоріям" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 +msgid "New Bookmark" +msgstr "Нова закладка" + +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "Дублікат закладки" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Закладка з назвою %s вже існує на цій сторінці." + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +msgid "Go" +msgstr "Перейти" + +#: src/ephy-history-window.c:132 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Відкрити вибраний елемент історії у новому вікні" + +#: src/ephy-history-window.c:135 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Відкрити вибраний елемент історії у новій вкладці" + +#: src/ephy-history-window.c:138 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Видалити вибраний елемент історії" + +#: src/ephy-history-window.c:140 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "За_нести у закладки..." + +#: src/ephy-history-window.c:141 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Заносить вибраний елемент історії у закладки" + +#: src/ephy-history-window.c:144 +msgid "Close the history window" +msgstr "Закрити вікно історії" + +#: src/ephy-history-window.c:158 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Вибрати всі елементи історії або текст" + +#: src/ephy-history-window.c:160 +msgid "C_lear History" +msgstr "О_чистити історію" + +#: src/ephy-history-window.c:161 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Очистити історію перегляду" + +#: src/ephy-history-window.c:177 +msgid "Display history help" +msgstr "Показати довідку з історії" + +#: src/ephy-history-window.c:223 +msgid "Clear history" +msgstr "Очистити історію" + +#: src/ephy-history-window.c:255 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистити" + +#: src/ephy-history-window.c:277 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Очистити історію перегляду?" + +#: src/ephy-history-window.c:284 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" +"Очищення історії перегляду призведе до остаточного видалення усіх посилань." + +#: src/ephy-history-window.c:951 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#: src/ephy-history-window.c:1021 +msgid "Sites" +msgstr "Сайти" + +#: src/ephy-history-window.c:1076 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: src/ephy-main.c:72 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Відкрити нову вкладку у поточному вікні Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:75 +msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +msgstr "Відкрити нове вікно Epiphany у поточному процесі" + +#: src/ephy-main.c:78 +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" +msgstr "" +"Не піднімати вікно при відкриванні сторінки у поточному процесі Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:81 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "Запустити Epiphany у повноекранному режимі" + +#: src/ephy-main.c:84 +msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +msgstr "Спробувати відобразити URL у новому вікні вікні Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:87 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Звантажити вказаний файл сеансу" + +#: src/ephy-main.c:88 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: src/ephy-main.c:90 +msgid "" +"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +"Epiphany instances" +msgstr "" +"Не відкривати ніяких вікон; запуститись в режимі сервера для швидкого запуску" +"нових екземплярів Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:94 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Додати закладку (не відкриваючи ніяких вікон)" + +#: src/ephy-main.c:95 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/ephy-main.c:97 +msgid "Close all Epiphany windows" +msgstr "Закрити всі вікна Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:100 +msgid "Same as --close, but exits server mode too" +msgstr "Діє як --close, але також призводить до виходу з режиму сервера" + +#: src/ephy-main.c:103 +msgid "Used internally by the nautilus view" +msgstr "Для внутрішнього використання як компонент nautilus" + +#: src/ephy-main.c:106 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Запустити менеджер закладок" + +#: src/ephy-main.c:127 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Переглядач тенет Epiphany" + +#: src/ephy-main.c:132 +msgid "Ephy" +msgstr "Ephy" + +#: src/ephy-main.c:203 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Epiphany again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +msgstr "" +"Наразі Epiphany використовувати не можна. Проблему може усунути виконання " +"команди \"bonobo-slay\" з консолі. Якщо це не допоможе, спробуйте " +"перезапустити комп'ютер або знову перевстановити Epiphany.\n" +"\n" +"Bonobo не може знайти GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#: src/ephy-shell.c:236 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Наразі Epiphany використовувати не можна. Збій при ініціалізації Mozilla. " +"Перевірте змінну середовища MOZILLA_FIVE_HOME." + + +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +msgid "Blank page" +msgstr "Чиста сторінка" + +#: src/ephy-tab.c:639 +msgid "site" +msgstr "сайт" + +#: src/ephy-tab.c:663 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "Перехід до %s..." + +#: src/ephy-tab.c:667 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "Перенесення даних з %s..." + +#: src/ephy-tab.c:671 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Очікування авторизації від %s..." + +#: src/ephy-tab.c:679 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Звантаження %s..." + +#: src/ephy-tab.c:683 +msgid "Done." +msgstr "Виконано." + +#: src/ephy-window.c:65 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: src/ephy-window.c:66 +msgid "_Go" +msgstr "Пере_йти" + +#: src/ephy-window.c:67 +msgid "_Tabs" +msgstr "В_кладки" + +#. File menu +#: src/ephy-window.c:71 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нове вікно" + +#: src/ephy-window.c:72 +msgid "Open a new window" +msgstr "Відкрити нове вікно" + +#: src/ephy-window.c:74 +msgid "New _Tab" +msgstr "Нова в_кладка" + +#: src/ephy-window.c:75 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Відкрити у новій вкладці" + +#: src/ephy-window.c:77 +msgid "_Open..." +msgstr "_Відкрити..." + +#: src/ephy-window.c:78 +msgid "Open a file" +msgstr "Відкрити файл" + +#: src/ephy-window.c:80 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як..." + +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "Save the current page" +msgstr "Зберегти поточну сторінку" + +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "Print the current page" +msgstr "Надрукувати поточну сторінку" + +#: src/ephy-window.c:86 +msgid "S_end To..." +msgstr "Надіс_лати до..." + +#: src/ephy-window.c:87 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Надіслати адресу поточної сторінки " + +#: src/ephy-window.c:90 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрити це вікно" + +#: src/ephy-window.c:101 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Вставити з буферу обміну" + +#: src/ephy-window.c:104 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Вибрати всю сторінку" + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Знайти на сторінці слово або фразу " + +#: src/ephy-window.c:109 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Знайти _наступне" + +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Знайти наступне місце знаходження слова чи фрази" + +#: src/ephy-window.c:112 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Зн_айти попереднє" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Знайти попереднє місце знаходження слова чи фрази" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "_Особисті дані" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Переглянути чи видалити cookies та паролі" + +#: src/ephy-window.c:118 +msgid "T_oolbars" +msgstr "П_енали" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Налаштувати пенал" + +#: src/ephy-window.c:121 +msgid "P_references" +msgstr "В_подобання" + +#: src/ephy-window.c:122 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Налаштувати переглядач тенет" + +#. View menu +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "_Stop" +msgstr "_Зупинити" + +#: src/ephy-window.c:127 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Зупинити поточну передачу даних" + +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "_Reload" +msgstr "Пере_вантажити" + +#: src/ephy-window.c:130 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Показати найостанніший вміст поточної сторінки" + +#: src/ephy-window.c:132 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Пенал" + +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Показати чи приховати пенал" + +#: src/ephy-window.c:135 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Панель за_кладок" + +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Показати чи приховати панель закладок" + +#: src/ephy-window.c:138 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Панель _стану" + +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Показати чи приховати панель стану" + +#: src/ephy-window.c:141 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_На весь екран" + +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Перемикнутись на повноекранний режим" + +#: src/ephy-window.c:144 +msgid "Zoom _In" +msgstr "З_більшити" + +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" + +#: src/ephy-window.c:147 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" + +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зменшити розмір тексту" + +#: src/ephy-window.c:150 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Зви_чайний розмір" + +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Встановити звичайний розмір тексту" + +#: src/ephy-window.c:153 +msgid "_Encoding" +msgstr "К_одова сторінка" + +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "_Page Source" +msgstr "Вихідний текст с_торінки" + +#: src/ephy-window.c:155 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Показати вихідний текст сторінки" + +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:159 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Додати закладку..." + +#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Додати закладку до поточної сторінки" + +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Р_едагувати закладки" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Відкрити вікно редагування закладок" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:167 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Перейти до попередньої відвіданої сторінки" + +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Вперед" + +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Перейти до наступної відвіданої сторінки" + +#: src/ephy-window.c:173 +msgid "_Up" +msgstr "В_гору" + +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "Go up one level" +msgstr "Перейти рівнем вище" + +#: src/ephy-window.c:176 +msgid "_Home" +msgstr "_Додому" + +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Перейти на домашню сторінку" + +#: src/ephy-window.c:179 +msgid "_Location..." +msgstr "Місце _розташування..." + +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Перейти у вказане місце" + +#: src/ephy-window.c:182 +msgid "H_istory" +msgstr "_Історія" + +#: src/ephy-window.c:183 +msgid "Open the history window" +msgstr "Відкрити файл історії" + +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:187 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Попередня вкладка" + +#: src/ephy-window.c:188 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Активувати попередню вкладку" + +#: src/ephy-window.c:190 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Наступна вкладка" + +#: src/ephy-window.c:191 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Активувати наступну вкладку" + +#: src/ephy-window.c:193 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" + +#: src/ephy-window.c:194 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч" + +#: src/ephy-window.c:196 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Перемістити вкладку п_раворуч" + +#: src/ephy-window.c:197 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч" + +#: src/ephy-window.c:199 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Від_кріпити вкладку" + +#: src/ephy-window.c:200 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Відкріпити поточну вкладку" + +#: src/ephy-window.c:205 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Відобразити довідку переглядача" + +#. Document +#: src/ephy-window.c:218 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_Зберегти тло як..." + +#: src/ephy-window.c:220 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Додати закладку..." + +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Відкрити кадр" + +#: src/ephy-window.c:227 +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "Відкрити кадр у _новому вікні" + +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "Open Frame in New _Tab" +msgstr "Відкрити кадр у новій вкладці" + +#. Links +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "_Download Link..." +msgstr "З_вантажити посилання..." + +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "Занести посилання у зак_ладки" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "К_опіювати адресу посилання" + +#. Images +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "Open _Image" +msgstr "Відкрити з_ображення" + +#: src/ephy-window.c:249 +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "Відкрити зображення у новому _вікні" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Open Image in New T_ab" +msgstr "Відкрити зображення у новій в_кладці" + +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зберегти зображення як..." + +#: src/ephy-window.c:255 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Використовувати зображення як тло" + +#: src/ephy-window.c:257 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Копіювати адресу _зображення" + +#: src/ephy-window.c:574 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" + +#: src/ephy-window.c:675 src/window-commands.c:338 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: src/ephy-window.c:677 src/window-commands.c:384 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + +#: src/ephy-window.c:681 +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#: src/ephy-window.c:893 +msgid "Insecure" +msgstr "Без захисту" + +#: src/ephy-window.c:896 +msgid "Broken" +msgstr "Пошкоджено" + +#: src/ephy-window.c:899 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: src/ephy-window.c:903 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#: src/ephy-window.c:907 +msgid "High" +msgstr "Високий" + +#: src/ephy-window.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Рівень безпеки: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:923 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Рівень безпеки: %s" + +#: src/pdm-dialog.c:253 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" + +#: src/pdm-dialog.c:265 +msgid "User Name" +msgstr "Назва користувача" + +#: src/pdm-dialog.c:313 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#: src/pdm-dialog.c:325 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/pdm-dialog.c:705 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Властивості cookie" + +#: src/pdm-dialog.c:718 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" + +#: src/pdm-dialog.c:732 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: src/pdm-dialog.c:746 +msgid "Secure:" +msgstr "Безпека:" + +#: src/pdm-dialog.c:760 +msgid "Expire:" +msgstr "Застаріває:" + +#: src/popup-commands.c:323 +msgid "Download link" +msgstr "Звантажити посилання" + +#: src/ppview-toolbar.c:91 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Перейти до першої сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:95 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Перейти до останньої сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:99 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Перейти до попередньої сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:103 +msgid "Go to next page" +msgstr "Перейти до наступної сторінки" + +#: src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: src/ppview-toolbar.c:107 +msgid "Close print preview" +msgstr "Закрити перегляд друку" + +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:88 +msgid "System language" +msgstr "Українська (мова системи)" + +#: src/prefs-dialog.c:89 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африканс" + +#: src/prefs-dialog.c:90 +msgid "Albanian" +msgstr "Албанська" + +#: src/prefs-dialog.c:92 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Азербайджанська" + +#: src/prefs-dialog.c:93 +msgid "Basque" +msgstr "Баскська" + +#: src/prefs-dialog.c:94 +msgid "Breton" +msgstr "Бретонська" + +#: src/prefs-dialog.c:95 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарська" + +#: src/prefs-dialog.c:96 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Білоруська" + +#: src/prefs-dialog.c:97 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонська" + +#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайська" + +#: src/prefs-dialog.c:101 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватська" + +#: src/prefs-dialog.c:102 +msgid "Czech" +msgstr "Чеська" + +#: src/prefs-dialog.c:103 +msgid "Danish" +msgstr "Датська" + +#: src/prefs-dialog.c:104 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландська" + +#: src/prefs-dialog.c:105 +msgid "English" +msgstr "Англійська" + +#: src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" + +#: src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонська" + +#: src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Faeroese" +msgstr "Фарерська" + +#: src/prefs-dialog.c:109 +msgid "Finnish" +msgstr "Фінська" + +#: src/prefs-dialog.c:110 +msgid "French" +msgstr "Французька" + +#: src/prefs-dialog.c:111 +msgid "Galician" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:112 +msgid "German" +msgstr "Німецька" + +#: src/prefs-dialog.c:115 +msgid "Hungarian" +msgstr "Угорська" + +#: src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландська" + +#: src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Indonesian" +msgstr "Індонезійська" + +#: src/prefs-dialog.c:118 +msgid "Irish" +msgstr "Ірландська" + +#: src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Italian" +msgstr "Італійська" + +#: src/prefs-dialog.c:122 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвійська" + +#: src/prefs-dialog.c:123 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовська" + +#: src/prefs-dialog.c:124 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонська" + +#: src/prefs-dialog.c:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайська" + +#: src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Норвезька/Нінорськ" + +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Норвезька/Бокмал" + +#: src/prefs-dialog.c:128 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвезька" + +#: src/prefs-dialog.c:129 +msgid "Polish" +msgstr "Польська" + +#: src/prefs-dialog.c:130 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" + +#: src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Бразильська португальська" + +#: src/prefs-dialog.c:132 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунська" + +#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +#: src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Scottish" +msgstr "Шотландська" + +#: src/prefs-dialog.c:135 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербська" + +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацька" + +#: src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенська" + +#: src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +#: src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведська" + +#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Українська" + +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Vietnamese" +msgstr "В'єтнамська" + +#: src/prefs-dialog.c:144 +msgid "Walloon" +msgstr "Валлонська" + +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: src/prefs-dialog.c:158 +msgid "East Asian" +msgstr "Східна Азія" + +#: src/prefs-dialog.c:164 +msgid "Universal" +msgstr "Універсальне" + +#: src/prefs-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Інша [%s]" + +#: src/session.c:195 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Відновлення після збою" + +#: src/session.c:197 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Не відновлювати" + +#: src/session.c:198 +msgid "_Recover" +msgstr "_Відновити" + +#: src/session.c:227 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Здається Epiphany останнього разу завершився аварійно або був знищений." + +#: src/session.c:233 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Ви можете відновити відкриті минулого разу вкладки та вікна." + +#: src/toolbar.c:268 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/toolbar.c:270 +msgid "Go back" +msgstr "Перейти назад" + +#: src/toolbar.c:282 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: src/toolbar.c:284 +msgid "Go forward" +msgstr "Перейти вперед" + +#: src/toolbar.c:295 +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +#: src/toolbar.c:297 +msgid "Go up" +msgstr "Перейти вище" + +#: src/toolbar.c:308 +msgid "Spinner" +msgstr "Вертушка" + +#: src/toolbar.c:318 +msgid "Address Entry" +msgstr "Поле вводу адреси" + +#: src/toolbar.c:320 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "Введіть адресу сторінки, яку слід відкрити, або фразу для пошуку у тенетах" + +#: src/toolbar.c:329 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/toolbar.c:330 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Скоригувати розмір тексту" + +#: src/toolbar.c:340 +msgid "Favicon" +msgstr "" + +#: src/toolbar.c:350 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Перейти за адресою введеною у полі вводу сторінки" + +#: src/window-commands.c:130 +msgid "Check this out!" +msgstr "Перевірте це!" + +#: src/window-commands.c:694 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Редактор пеналів" + +#: src/window-commands.c:716 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Додати новий пенал" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:766 +msgid "translator_credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>" + +#: src/window-commands.c:794 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "Переглядач тенет GNOME оснований на Mozilla" |