aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org>2009-01-29 15:37:04 +0800
committerSandeep Shedmake <sandeeps@src.gnome.org>2009-01-29 15:37:04 +0800
commitb9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4 (patch)
tree05829546b347ebc30f51cbdfb97615eccd86dac9
parentf166a8c35c1cde49005a12a8055ff54bd830728b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4.tar
gsoc2013-epiphany-b9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-b9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4.tar.lz
gsoc2013-epiphany-b9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4.tar.xz
gsoc2013-epiphany-b9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b9698509d8184c6ab8c15eef935a7ce48192afc4.zip
Bug fix for #569559
svn path=/trunk/; revision=8740
-rw-r--r--po/ChangeLog.pre-2-234
-rw-r--r--po/mr.po571
2 files changed, 162 insertions, 413 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23
index 86178d10d..3c712ebbf 100644
--- a/po/ChangeLog.pre-2-23
+++ b/po/ChangeLog.pre-2-23
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-29 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
+
+ * mr.po: Bug fix for #569559
+
2009-01-24 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>
* mr.po: Updated Marathi translations (767 translated messages)
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index cd91c2491..a02de611e 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 18:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:03+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Epiphany सोडीन देऊ शकत नाही"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "मेन्युबार मुलभू"
+msgstr "मेन्युबार मुलभूतरित्या लपवा"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "मेन्युबार मुलभूतरित्या हलवा."
+msgstr "मेन्युबार मुलभूतरित्या लपवा."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "वापरकर्तास Epiphany बंद करण्याच
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
-msgstr "कार्यान्वित विस्तारे"
+msgstr "सक्रीय विस्तारण"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "पत्ता."
+msgstr "वापरकर्ताचे मुख्य पानचा पत्ता."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "NetworkManager सह आपोआप ऑफलाईन स्थित
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr "कॅरेटसह संचार करा"
+msgstr "कॅरेटसह संचारन करा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\", \"x-viet-vps\" व \"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -221,17 +221,17 @@ msgstr "मुलभूत फॉन्ट प्रकार"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "मुलभूत."
+msgstr "मुलभूत फॉन्ट प्रकार. संभाव्य मुल्य \"serif\" व \"sans-serif\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
-msgstr "जावा कार्यान्वित करा"
+msgstr "Java कार्यान्वित करा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript कार्यान्वित करा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Web Inspector कार्यान्वीत करा"
@@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
-msgstr "इतिहास"
+msgstr "इतिहास पान वेळ क्षेत्र"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
-msgstr "गृह पृष्ठ"
+msgstr "मुख्य पान"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"चित्रचेतनीकरण प्रतिमा कशी दर्शवायची. संभाव्य मुल्य आहे \"साधारण\", \"एकदा\" "
-"\"अकार्यान्वतीत\"."
+"चित्रचेतनीकरण प्रतिमा कशी दर्शवायची. संभाव्य मुल्य आहे \"normal\", \"once\" व "
+"\"disabled\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "How to print frames"
@@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"फ्रेम समाविष्टीत पानांची छपाई कशी करायची. परवानगीय मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"साधारण"
-"\", \"वेगळे\" व \"निवडलेले\"."
+"फ्रेम समाविष्टीत पानांची छपाई कशी करायची. परवानगीय मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"normal\", "
+"\"separately\" व \"selected\"."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"भेट दिलेल्या \"कधितरी\", \"शेवटचे_दोन_दिवसांचे\", \"शेवटचे_तीन_दिवसांचे\", \"आज\". "
-"पानांचा इतिहास दर्शवा."
+"भेट दिलेल्या पानांचा इतिहास खालिलरित्या दर्शवा \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "तबकडी कॅशचा आकार"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "MB."
+msgstr "डिस्क कॅशेचे आकार, MB अंतर्गत."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
@@ -356,13 +356,11 @@ msgstr "संपादन दृश्यात खुणेच्या पा
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"संपादक दृश्य मध्ये दर्शविलेली ओळखचिन्ह माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"पत्ता\" and \"शिर्षक"
-"\"."
+msgstr "संपादक दृश्य मध्ये दर्शविलेली ओळखचिन्ह माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"address\" व \"title\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "संध्या निवडलेली टंकमुद्रा भाषा"
+msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेली फॉन्ट भाषा"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -375,7 +373,7 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"सद्याचे निवडलेले फॉन्ट भाषा. वैध मुल्य आहे \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic "
+"सद्याचे निवडलेले फॉन्ट भाषा. वैध मुल्य आहे \"ar\" (अरेबीक), \"x-baltic\" (baltic "
"भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य युरोपियन भाषा), \"x-cyrillic\" (cyrillic अक्षर "
"द्वारे लिखीत भाषा), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रु), \"ja\" (जापनीज), \"ko"
"\" (कोरीअन), \"zh-CN\" (विश्लेषीत चायनीज), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारंपरीक "
@@ -384,88 +382,60 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The downloads folder"
-msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
+msgstr "डाउनलोडस् संचयीका"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "ऐंकोडींग स्वतपासक. रिकामी अक्षरमाळा म्हणजे स्वतपास बंद आहे"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"ऐंकोडींग स्वतपासक. वैध मुल्य या प्रकारे आहे \"\" (स्वतपासक बंद), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (स्वतपासक पूर्व एशियाई ऐंकोडींग), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (स्वतपासक जापनीज ऐंकोडींग), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (स्वतपासक कोरीयन ऐंकोडींग), \"ruprob\" (स्वतपासक "
-"रशीयन ऐंकोडींग), \"ukprob\" (स्वतपासक युक्रेनियन ऐंकोडींग), "
-"\"zh_parallel_state_machine\" (स्वतपासक चायनीज ऐंकोडींग), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (स्वतपासक विश्लेषीत चायनीज ऐंकोडींग), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (स्वतपासक पारंपारीक चायनीज ऐंकोडींग) व "
-"\"universal_charset_detector\" (स्वतपासक सर्वात जास्त ऐंकोडींग)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "मागोवा दृश्यात दाखवलेली पानाविषयी माहिती"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"हतिहास दृश्य मध्ये दर्शविण्याजोगी पानविषयी माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"शिर्षक पहा"
-"\", \"पत्ता पहा\" व \"दिवसाचे वेळ पहा\"."
+msgstr "हतिहास दृश्य मध्ये दर्शविण्याजोगी पानविषयी माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"डाउनलोड केलेले फाइल संचयीका मध्ये संचयीतकरायचे मार्ग; किंवा मुलभूत डाउनलोड संचयीका "
-"वापरण्याकरीताचे \"डाउनलोड\", किंवा डेस्कटॉप संचयीका वापरण्याकरीताचे \"डेस्कटॉप\"."
+"वापरण्याकरीताचे \"Downloads\", किंवा डेस्कटॉप संचयीका वापरण्याकरीताचे \"Desktop\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरणपट्टी शैली"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"साधनपट्टी शैली. परवांगीक मुल्य आहेत \"\" (GNOME मुलभूत शैली), \"दोन्ही\" (पाठ्य व "
-"चिन्ह), \"दोन्ही-आढवे\" (चिन्हच्या व्यातिरिक्त पाठ्य), \"चिन्ह\", व \"पाठ्य\"."
+"साधनपट्टी शैली. परवांगीक मुल्य आहेत \"\" (GNOME मुलभूत शैलीचा वापर करा), \"both\" (पाठ्य व "
+"चिन्ह), \"both-horiz\" (चिन्हच्या व्यातिरिक्त पाठ्य), \"icons\", व \"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "स्वतःचे रंग वापरा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own fonts"
msgstr "स्वतःचे फॉन्ट वापरा"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "पानाची विनंती केलेल्या रंगाच्या ऐवजी स्वत:चे रंग वापरा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "पानानी विनंती केलेल्या टंकमुद्रेऐवजी स्वत:ची टंकमुद्रा वापरा."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "डाउनलोड चौकटचे दृश्य"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -473,41 +443,41 @@ msgstr ""
"जेव्हा फाइल ब्राउजर द्वारे उघडले जात नाही तेव्हा ते आपोआप डाउनलोड केले जाते व योग्य "
"अनुप्रयोगास उघडले जाते."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "कुकीज कधी स्विकारायचे. संभाव्य मुल्य आहे \"कुठेही\", \"सद्याचे स्थळ\" व \"कुठेच नाही\"."
+msgstr "कुकीज कधी स्विकारायचे. संभाव्य मुल्य आहे \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "पार्श्वभूमी रंगचे छपाई करायचे की नाही"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमाचे छपाई करायचे"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "तळटीपमध्ये दिनांक छापायची का नाही"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "शिरोभागामध्ये पानाचा पत्ता छापायचा का नाही"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "तळलेख मध्ये पान क्रमांकचे (पूर्ण पैकी x) छपाई करायचे का "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "पान शिर्षक हेडरमध्ये छापायचे का"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "संकेत स्थळ मधिल गुप्तशब्द संचयीत व पूर्वभरीव करायचे का."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -552,7 +522,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "क्षेत्र मूल्य(_V)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
@@ -700,10 +670,6 @@ msgid "Allow popup _windows"
msgstr "पॉपअप खिडक्या स्वीकारा(_w)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "स्वतपासणी(_t):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "भाषा निवडा(_a):"
@@ -711,101 +677,101 @@ msgstr "भाषा निवडा(_a):"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:247
#: ../src/pdm-dialog.c:335
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करा(_e)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "मुलभूत(_f):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Script कार्यान्वित करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "जावा कार्यान्वित करा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "फॉन्ट्स आणि शैली"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:939
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:847
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "वेब पानांना स्वतःचे फॉन्ट निश्चित करू द्या (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "वेब पानांना स्वतःचे रंग निश्चित करू द्या (_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "फक्त तुम्ही भेट देत असलेल्या स्थळांवरील"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "एकांत"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "सद्याचे पान निश्चित करा (_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "रिकामे पान करीता निश्चित करा (_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "इच्छिक स्टाईलशीट वापरा (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलींग वापरा (_m)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "पत्ता(_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "नेहमी स्वीकारा(_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "डिस्क जागा(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "डाउनलोड फोल्डर(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "स्टाईलशीट संपादीत करा (_E)..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "किमान आकार(_M):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "कधीच स्वीकारू नका(_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)"
@@ -927,13 +893,11 @@ msgid "Download started"
msgstr "डाउनलोड प्रारंभ केले"
#: ../embed/downloader-view.c:676 ../embed/downloader-view.c:685
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../embed/downloader-view.c:679
-#| msgid "File"
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "अपयशी"
@@ -991,385 +955,325 @@ msgstr "दृष्टांत आता वापरात येत ना
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” ला ईमेल संदेश पाठवा"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "अरेबिक (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "आर्मेनिअन(_A) (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "जॉर्जीअन(_G) (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "सेंट्रल युरोपीय (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "सरलीकृत चीनी (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "पारंपारिक चीनी (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "पारंपारिक चीनी (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "पारंपारिक चीनी(_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "सिरीलिक (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "सिरीलिक (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "सिरीलिक (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "सिरीलिक (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "सिरीलिक (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "सिरीलिक (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "सिरीलिक/रशियन(_R) (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "गुरमुखी (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "हिंदी (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "हिब्रू (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "दृश्यमान हिब्रू(_V) (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "जपानी (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "जपानी (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "जपानी (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "कोरियन (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "कोरियन (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "कोरियन (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक(_C) (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "आइसलँडिक(_I) (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नॉर्डिक(_N) (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "पर्शियन(_P) (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "क्रोएशिअन (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "रोमानिअन(_R) (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "रोमानिअन(_o) (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "दक्षिण युरोपीय(_E) (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "थाई (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "थाई(_T) (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "तुर्किश (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "तुर्किश (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "तुर्किश (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "तुर्किश (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "युनिकोड (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "वियेतनामी (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "वियेतनामी (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "वियेतनामी (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "वियेतनामी (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "इंग्लिश (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "बंद"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "चायनीज"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "सरलीकृत चीनी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "पारंपारिक चीनी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "पूर्व आशियायी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "जपानीज"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "कोरियन"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "रशियन"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "वैश्विक"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "यूक्रेनियन"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:328
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अपरिचित (%s)"
@@ -1568,162 +1472,6 @@ msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:39
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "अरेबिक"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:42
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:45
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "सेंट्रल युरोपीय"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:48
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "सिरीलिक"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:51
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "देवनागरी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:54
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:57
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:60
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "जपानी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:63
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "कोरियन"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:66
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "सरलीकृत चीनी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:69
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "तमिळ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:72
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:75
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "पारंपारिक चीनी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:78
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "पारंपारिक चीनी (हाँग काँग)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:81
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "तुर्किश"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:84
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "आर्मेनिअन"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:87
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "बंगाली"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:90
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "युनिफाइड कॅनडियन सिलॅबिक्स"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:93
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "इथिओपिक"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:96
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "जॉर्जीअन"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:99
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:102
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "गुरमुखी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:105
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "खमेराठी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:108
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "मल्याळम"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:111
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:114
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "इतर स्क्रिप्ट्स"
-
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोक्तानाम(_U):"
@@ -1978,7 +1726,6 @@ msgstr "खूणगाठ अद्ययावत करा?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223
-#| msgid "All"
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "सर्व"
@@ -2777,7 +2524,6 @@ msgid "Open a new window"
msgstr "निवन खिडकी उघडा"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#| msgid "De_fault:"
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
msgstr "मुलभूत"
@@ -2799,7 +2545,6 @@ msgid "Icons only"
msgstr "फक्त चिन्ह"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#| msgid "Text Encoding"
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "फक्त पाठ्य"
@@ -3519,7 +3264,7 @@ msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:631 ../src/prefs-dialog.c:637
+#: ../src/prefs-dialog.c:539 ../src/prefs-dialog.c:545
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3528,20 +3273,20 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:646
+#: ../src/prefs-dialog.c:554
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "वापरकर्तानुरूप निश्चित (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:668
+#: ../src/prefs-dialog.c:576
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1060
+#: ../src/prefs-dialog.c:968
msgid "Select a Directory"
msgstr "संचयीका निवडा"
@@ -3612,8 +3357,8 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:895
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; Sandeep Shedmake <sandeep."
-"shedmake@gmail.com>, 2008"
+"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep."
+"shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
#: ../src/window-commands.c:898
msgid "GNOME Web Browser Website"