aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2011-07-02 15:50:32 +0800
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2011-07-02 15:50:32 +0800
commitad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3 (patch)
tree2e05a14f871815cdbbef5bc192c4425d623ef6a0
parent8dd5b11836cc8bfb3a77361486c400125be46fe5 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3.tar
gsoc2013-epiphany-ad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-ad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3.tar.lz
gsoc2013-epiphany-ad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3.tar.xz
gsoc2013-epiphany-ad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ad552b23c8d4200ce4afe5a6dfb30f6ae30e50d3.zip
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r--po/he.po324
1 files changed, 180 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index acb447a2a..b486a5642 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-04 13:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-02 10:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "דפדפן Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "בחירת _שפה:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:608
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ניקוי"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "כל _מסגרת בנפרד"
msgid "_Page address"
msgstr "_כתובת הדף"
-#: ../embed/ephy-download.c:172
+#: ../embed/ephy-download.c:171
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
@@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "לא ידוע"
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:508
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -769,30 +769,30 @@ msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "לא מוכר (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:475
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "הכול"
-#: ../embed/ephy-history.c:641
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: ../embed/ephy-history.c:647
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3364
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
msgid "Not now"
msgstr "לא כעת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
msgid "Store password"
msgstr "אחסון הססמה"
@@ -800,42 +800,42 @@ msgstr "אחסון הססמה"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1730
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1969
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1978 ../embed/ephy-web-view.c:1990
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "אופס! לא ניתן לטעון אתר זה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1981
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -847,15 +847,15 @@ msgstr ""
"><em>%s</em>.<br/><br/> אם תקלה זו חוזרת על עצמה כדאי לבדוק את החיבור שלך "
"לאינטרנט או האם האתר <strong>%s</strong> עובד כראוי."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1984
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
msgid "Try again"
msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם ל־Epiphany להיסגר באופן בלתי צפוי"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1993
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -866,33 +866,33 @@ msgstr ""
"שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>"
"%s</strong>."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1996
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
msgid "Load again anyway"
msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2270
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2460
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2459
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2567
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s“ נטען…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2569
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2568
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3568
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "הקבצים של %s"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Disable connection to session manager"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -967,33 +967,33 @@ msgstr "Show session management options"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "הצגת “_%s“"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "הסרה מ_סרגל הכלים"
#
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא הנבחר"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ה_סרת סרגל הכלים"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר"
@@ -1018,26 +1018,26 @@ msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "הקובץ ‏“%s“ קיים, נא להסיר אותו."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה “%s“."
@@ -1092,6 +1092,38 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
+#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "תוספים מותקנים"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
+msgid "Enabled"
+msgstr "פעיל"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
+msgid "No"
+msgstr "לא"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
+msgid "MIME type"
+msgstr "סוג ה־MIME"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
+msgid "Suffixes"
+msgstr "סיומות"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:142
+msgid "Memory usage"
+msgstr "ניצול הזיכרון"
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "חלונות קופצים"
@@ -1102,13 +1134,13 @@ msgstr "היסטוריה"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1593
msgid "Bookmark"
msgstr "סימנייה"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
@@ -1154,7 +1186,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
@@ -1235,7 +1267,7 @@ msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587
#: ../src/window-commands.c:312
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
@@ -1244,11 +1276,11 @@ msgstr "פתיחה"
msgid "Show in folder"
msgstr "הצגה בתיקייה"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
msgid "Starting…"
msgstr "הפעלה…"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:891
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
@@ -1310,81 +1342,81 @@ msgstr "_נושאים:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "הצגת _כל הנושאים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Entertainment"
msgstr "בידור"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "News"
msgstr "חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Shopping"
msgstr "קניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:436
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "האם לעדכן את הסימנייה \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "הדף המסומן עבר אל “%s“."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
msgid "_Don't Update"
msgstr "_לא לעדכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
msgid "_Update"
msgstr "לע_דכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "האם לעדכן את הסימנייה?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "הכול"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "הנצפים ביותר"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ללא קטגוריה"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "אתרים סמוכים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "ללא כותרת"
@@ -1920,59 +1952,63 @@ msgstr "אתרים"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Open a new browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Launch the bookmarks editor"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Import bookmarks from the given file"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Load the given session file"
msgstr "Load the given session file"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Add a bookmark"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start a private instance"
msgstr "Start a private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:99
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום"
+
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profile directory to use in the private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:103
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:209
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט של GNOME"
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1981,11 +2017,11 @@ msgstr ""
"ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:327
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Web Browser options"
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:636
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"
@@ -2027,7 +2063,7 @@ msgstr "שחזור הפעלה"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "האם לשחזר את החלונות והלשוניות מהפעלת הדפדפן הקודמת?"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
msgid "Switch to this tab"
msgstr "מעבר ללשונית זו"
@@ -2383,7 +2419,7 @@ msgstr "הצגת פרטי האבטחה של דף זה"
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
@@ -2485,237 +2521,237 @@ msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "הצגת ההורדות הפעילות לחלון זה"
#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Hide Men_ubar"
-msgstr "הסתרת סרגל ה_תפריטים"
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "סרגל ה_תפריטים"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך מ_לא"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Browse at full screen"
msgstr "גלישה במסך מלא"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_חלונות קופצים"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "הצגה/הסתרה של חלונות קופצים לא מורשים מאתר זה"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Selection Caret"
msgstr "סימן בחירה"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_הוספת סימנייה…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "הצגת מסגרת _זו בלבד"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "הצגת מסגרת זו בלבד בחלון זה"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת ה_קישור"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in this window"
msgstr "פתיחת הקישור בח_לון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Download Link"
msgstr "הור_דת הקישור"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "Save link with a different name"
msgstr "שמירת הקישור בשם אחר"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Send Email…"
msgstr "שליחת _דוא״ל…"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת דוא״ל"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
msgid "Open _Image"
msgstr "_פתיחת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:348
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:350
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_שימוש בתמונה כרקע"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:352
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:354
msgid "St_art Animation"
msgstr "ה_פעלת ההנפשה"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:356
msgid "St_op Animation"
msgstr "_עצירת ההנפשה"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:361
+#: ../src/ephy-window.c:372
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_חקירת הרכיב"
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:577
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
-#: ../src/ephy-window.c:567
+#: ../src/ephy-window.c:578
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
-#: ../src/ephy-window.c:569
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "Close _Document"
msgstr "סגירת ה_מסמך"
-#: ../src/ephy-window.c:587
+#: ../src/ephy-window.c:598
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:588
+#: ../src/ephy-window.c:599
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו"
-#: ../src/ephy-window.c:589
+#: ../src/ephy-window.c:600
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:1521
+#: ../src/ephy-window.c:1589
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1591
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:1527
+#: ../src/ephy-window.c:1595
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1608
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1543
+#: ../src/ephy-window.c:1611
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:1765
+#: ../src/ephy-window.c:1834
msgid "Insecure"
msgstr "לא בטוח"
-#: ../src/ephy-window.c:1770
+#: ../src/ephy-window.c:1839
msgid "Broken"
msgstr "שבור"
-#: ../src/ephy-window.c:1778
+#: ../src/ephy-window.c:1847
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
-#: ../src/ephy-window.c:1785
+#: ../src/ephy-window.c:1854
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
-#: ../src/ephy-window.c:1795
+#: ../src/ephy-window.c:1864
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "רמת אבטחה: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2070
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "פתיחת התמונה \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2075
+#: ../src/ephy-window.c:2144
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "שימוש ב־\"%s\" כרקע שולחן העבודה "
-#: ../src/ephy-window.c:2080
+#: ../src/ephy-window.c:2149
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "שמירת התמונה \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2154
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "העתקת כתובת תמונה \"%s\""
# ת c-format
-#: ../src/ephy-window.c:2099
+#: ../src/ephy-window.c:2168
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "שליחת דוא״ל אל \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2105
+#: ../src/ephy-window.c:2174
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "העתקת כתובת הדוא״ל \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2119
+#: ../src/ephy-window.c:2188
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "שמירת הקישור \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2194
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "הוספת הקישור “%s“ לסימניות"
-#: ../src/ephy-window.c:2130
+#: ../src/ephy-window.c:2199
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "העתקת כתובת הקישור \"%s\""
@@ -2813,15 +2849,15 @@ msgstr "שם משתמש"
msgid "User Password"
msgstr "ססמת משתמש"
-#: ../src/popup-commands.c:280
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Download Link"
msgstr "הורדת הקישור"
-#: ../src/popup-commands.c:288
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Link As"
msgstr "_שמירת הקישור בשם"
-#: ../src/popup-commands.c:295
+#: ../src/popup-commands.c:296
msgid "Save Image As"
msgstr "שמירת התמונה בשם"
@@ -2938,11 +2974,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME"
-#: ../src/window-commands.c:1233
+#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1236
+#: ../src/window-commands.c:1224
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2952,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה "
"באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1239
+#: ../src/window-commands.c:1227
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"