diff options
author | Abhay Kadam <abhaykadam@fedoraproject.org> | 2012-09-28 12:28:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2012-09-28 12:28:40 +0800 |
commit | 90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79 (patch) | |
tree | 114815f7e3f717b1726663cc5c06c3c446255bc3 | |
parent | 490b4d0f533fbd1a353b3baa7e288de1f777692a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.gz gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.lz gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.xz gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.tar.zst gsoc2013-epiphany-90d1b0d14f4bb7b4c4fc8043cad954e5e4372c79.zip |
Updated Marathi Translations
-rw-r--r-- | po/mr.po | 3426 |
1 files changed, 1885 insertions, 1541 deletions
@@ -1,35 +1,26 @@ # translation of mr.po to Marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006. # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012. +# Abhay Jayant Kadam <abhaykadam@fedoraproject.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 20:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 12:47+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" +"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:23+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" -"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi\n" +"Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "संचार करा व तुमचे वाचनखूण व्यवस्थित करा" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "एपिफनि वेब वाचनखूण" - -#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "वेब वाचनखूण" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" @@ -40,7 +31,7 @@ msgstr "वेब शोधा" #. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.co.in" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. For instance in .nl these should be @@ -48,747 +39,799 @@ msgstr "http://www.google.com" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 #, no-c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "वेब चाळणे" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 +msgid "Web" +msgstr "वेब" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -msgid "Epiphany" -msgstr "एपिफनि" +msgid "Web Browser" +msgstr "वेब ब्राउझर" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "एपिफनि वेब ब्राउझर" -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 -msgid "Web Browser" -msgstr "वेब ब्राउझर" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>बोटांचे ठसे</b>" +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 +msgid "Browse the web" +msgstr "वेब चाळणे" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>ने दिले</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1 +msgid "Browse with caret" +msgstr "कॅरेटने चाळा" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>ला दिले</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 +msgid "URL Search" +msgstr "URL शोधा" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>मर्यादा</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 +msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." +msgstr "URL बारमधे नोंद केलेल्या प्रमुख शब्दांसाठी शोध शब्द." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 -msgid "Certificate _Fields" -msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र (_F)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4 +msgid "User agent" +msgstr "युजर एजंट" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 -msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "प्रमाणपत्र श्रेणी (_H)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "ब्राउझरची वेब सर्व्हरना ओळख पटवण्यासाठी युजर एजंट म्हणून वापरण्यात येणारा शब्द." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 -msgid "Common Name:" -msgstr "सामायिक नाव:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "स्वयं डाउनलोड" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 -msgid "Details" -msgstr "तपशील" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"ब्राउझर जेव्हा फाइली उघडू शकत नसेन तेव्हा त्या आपोआप डाउनलोड फोल्डरमधे डाउनलोड करून " +"योग्य त्या ॲप्लिकेशनद्वारे उघडण्यात येतील." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 -msgid "Expires On:" -msgstr "संपते:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "सध्या निवडलेल्या मजकूराद्वारे अधोरेखित झालेले वेब पृष्ठ उघडण्यासाठी मधली कळ दाबा" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 -msgid "Field _Value" -msgstr "क्षेत्र मूल्य(_V)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"मुख्य दृष्यपटलावर मधली कळ दाबून सध्या निवडलेल्या मजकूराद्वारे अधोरेखित झालेले वेब पृष्ठ उघडता " +"येईल." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "नवीन पटलांना टॅबमधेच उघडा" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 -msgid "Issued On:" -msgstr "दिवशी दिले:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "नवीन पटलाचा वापर करण्याऐवजी नवीन पटल विनंतींना टॅबमधेच उघडा." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 -msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 +msgid "Remember passwords" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 -msgid "Organization:" -msgstr "संस्था:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "संकेतस्थाळांवर पासवर्ड साठवायचे व आधिच भरायचे कि कसे." -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 -msgid "Organizational Unit:" -msgstr "संस्था एकक:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "नेटवर्क व्यवस्थापकासह ऑफलाइन स्थिती स्वयं व्यवस्थापीत करा" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 -msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "निवांत स्क्रोलिंग चालू करा" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 -msgid "Serial Number:" -msgstr "मालिका क्रमांक:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 +msgid "Active extensions" +msgstr "सक्रिय विस्तार" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 -msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b> स्वयंचलित(_A)</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "सक्रिय विस्तारांची सूची." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 -msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b> वेगळी एनकोडिंग वापरा(_U):</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 +msgid "Don't use an external application to view page source." +msgstr "पानाचा स्रोत पाहण्यासाठी बाह्य ॲप्लिकेशनचा वापरू नका." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 -msgid "Clear _All..." -msgstr "सर्व पुसून टाका (_A)..." +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "मागील सत्र स्वयं पूर्वस्थितित आणायचे कि कसे" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 -msgid "Cookies" -msgstr "कुकीज" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"'always' (the previous state of the application is always restored), " +"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and " +"'never' (the homepage is always shown)." +msgstr "" +"स्टार्टअपवेळी सत्र पूर्वपदावर कसे आणायचे ते ठरवते. स्वीकारार्ह मूल्य आहेत 'नेहमी' (ॲप्लिकेशनचे " +"मागील स्तर नेहमी पूर्वस्थितीत आणले जाईल), 'उध्वस्त' (ॲप्लिकेशन उध्वस्त झाल्यावरच सत्रास " +"पूर्वस्थितीत आणले जाईल) आणि 'कधीही नाही' (मुळपान नेहमी दाखवले जाईल)." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 -msgid "Passwords" -msgstr "पासवर्ड" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे साधनपट्टी दाखवा" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 -msgid "Personal Data" -msgstr "खाजगी माहिती" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 +msgid "Toolbar style" +msgstr "साधनपट्टी शैली" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 -msgid "Text Encoding" -msgstr "पाठ एनकोडिंग" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" +"साधनपट्टीची शैली. स्वीकारार्ह मूल्य आहेत \"\" (GNOME पूर्वनिर्धारित शैलीचा वापर करा), " +"\"दोन्ही\" (मजकूर नि चिन्ह), \"दोन्ही-आडवे\" (चिन्हांशेजारील मजकूर), \"चिन्ह\", आणि " +"\"मजकूर\"." -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 -msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "दस्तऐवजात निर्देशित केल्याप्रमाणे कूट वापरा" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 +msgid "[Deprecated]" +msgstr "[पदावनत]" -#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 -msgid "_Show passwords" -msgstr "पासवर्ड दर्शवा (_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 +msgid "" +"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' " +"instead." +msgstr "" +"[पदावनत] ही सेटिंग पदावनत झाली आहे, त्याऐवजी 'tabs-bar-visibility-policy' याचा " +"वापर करा." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 -msgid "Sign Text" -msgstr "सही पाठ" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "डाउनलोड्स् पटलांची दृश्यमानता" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgid "" -"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " -"sign the text with and enter its password below." +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." msgstr "" -"वरील पाठ्य करीता तुम्हाला स्वाक्षरी करायचे आहे हे निश्चित करा, पाठ्य स्वाक्षरी " -"करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली पासवर्ड प्रविष्ट करा." +"डाउनलोड पटल दाखवा किंवा लपवा. छुपे असताना, नवीन डाउनलोड सुरू झाल्यानंतर सूचना " +"दाखविली जाईल." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 -msgid "_Certificate:" -msgstr "प्रमाणपत्र(_C):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "टॅबपट्टीसाठीचे दृश्यमानता धोरण." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "पासवर्ड(_P):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs " +"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's " +"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)." +msgstr "" +"टॅबपट्टी केव्हा दाखवायची यावर नियंत्रण ठेवते. स्वीकारार्ह मूल्य आहेत 'नेहमी' (टॅबपट्टी नेहमी " +"दाखविली जाते), 'एकापेक्षा अधिक' (दोन किंवा अधिक टॅब असल्यावरच टॅबपट्टी दाखविली जाते) " +"आणि 'कधीही नाही' (टॅबपट्टी कधीही दाखविली जात नाही)." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_View Certificate…" -msgid "_View Certificate…" -msgstr "प्रमाणपत्र … पहा (_V)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 +msgid "Minimum font size" +msgstr "फाँटचा किमान आकार" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Cookies</b>" -msgstr "<b>कुकीज</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "GNOME फाँटचा वापर करा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32 +msgid "Use GNOME desktop wide font configuration." +msgstr "पूर्ण GNOME डेस्कटॉपसाठी फाँटची धाटणी वापरा." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33 +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "Sans serif फाँट" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 -#| msgid "<b>Footers</b>" -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>फाँट्स्</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "use-gnome-fonts सेट असल्यावर sans-serif डेस्कटॉप फाँटच्या जागी वापरायचे मूल्य." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b> गृह पृष्ठ</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35 +msgid "Custom serif font" +msgstr "Sans serif फाँट" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b> भाषा</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "use-gnome-fonts सेट असल्यावर serif डेस्कटॉप फाँटच्या जागी वापरायचे मूल्य." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>पासवर्ड</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37 +msgid "Custom monospace font" +msgstr "पसंतीचा monospace फाँट" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -#| msgid "<b>Footers</b>" -msgid "<b>Style</b>" -msgstr "<b>शैली</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "use-gnome-fonts सेट असल्यावर monospace डेस्कटॉप फाँटच्या जागी वापरायचे मूल्य." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>तात्पुरत्या फाइली</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39 +msgid "Use own colors" +msgstr "स्वत:चे रंग वापरा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>वेब कंटेंट</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "पानाने विनंती केलेले रंग वापरण्याऐवजी स्वत:चे रंग वापरा." -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "<small>उदाहरणार्थ, या स्थळांवरील जाहिरातदार पासून नाही</small>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41 +msgid "Use own fonts" +msgstr "स्वत:चे फाँट वापरा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "आपोआप डाऊनलोड करा आणि फाइल उघडा (_u)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "पानाने विनंती केलेले फाँट वापरण्याऐवजी स्वत:चे फाँट वापरा." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Add Language" -msgstr "भाषा जोडा" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "पसंतीच्या CSS चा वापर करा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "पॉपअप खिडक्या स्वीकारा(_w)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "वेबसाईची स्वत:ची CSS बदलण्यासाठी पसंतीच्या CSS चा वापर करा." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "भाषा निवडा(_a):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "शुद्धलेखन तपासणी सुरू करा" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 -msgid "Cl_ear" -msgstr "नष्ट करा(_e)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "संपादनजोग्या क्षेत्रात कोणत्याही टाईप केलेल्या मजकुराचे शुद्धलेखन तपासा." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "De_fault:" -msgstr "मुलभूत(_f):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47 +msgid "Default encoding" +msgstr "पूर्वनिर्धारित एनकोडिंग" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "JavaScript कार्यक्षम करा (_S)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +msgstr "पूर्वनिर्धारित एनकोडिंग. स्वीकारार्ह मूल्ये म्हणजे WebKitGTK+ ला कळणारे मूल्ये." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "प्लगइन्स् सुरू करा (_p)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "डिस्क कॅशचा आकार" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "फाँट्स आणि शैली" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "डिस्क कॅशचा आकार, MB मध्ये." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 -msgid "Language" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "Languages" msgstr "भाषा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "पसंतीच्या भाषा, दोन अक्षरी चिन्ह." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Monospace फाँट:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 +msgid "Cookie accept" +msgstr "कुकी स्विकारली" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "फक्त भेट दिलेल्या स्थळांपासूनच (_f)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"कुकी कुठून स्विकाराव्यात. संभाव्य मूल्ये आहेत \"कुठूनही\", \"सध्याची साईट\" आणि \"कुठूनही " +"नाही\"." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Preferences" -msgstr "पसंती" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55 +msgid "Image animation mode" +msgstr "प्रतिमेचा चित्रचलन मोड" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Privacy" -msgstr "गोपणीयता" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"चित्रचलित प्रतिमा कशा दाखवाव्यात. संभाव्य मूल्ये आहेत \"सामान्य\", \"एकदाच\" आणि \"बंद" +"\"." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Sans serif फाँट:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57 +msgid "Allow popups" +msgstr "पॉपअप स्वीकारा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 -#| msgid "Send for:" -msgid "Serif font:" -msgstr "Serif फाँट:" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"वेबसाईटना (जावास्क्रिप्ट सुरू असल्यास) जावास्क्रिप्ट वापरून नवीन पटले उघडण्याची परवानगी " +"द्या." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "सद्याचे पान निश्चित करा (_P)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "प्लगइन्स् सुरू करा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "रिकामे पान करीता निश्चित करा (_B)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "जावास्क्रिप्ट सुरू करा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "इच्छिक स्टाईलशीट वापरा (_s)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61 +msgid "Enable WebGL" +msgstr "WebGL सुरू करा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "_Address:" -msgstr "पत्ता (_A):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62 +msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +msgstr "WebGL च्या प्रसंगांसाठी आधार सुरू करायचा कि कसे." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "_Always accept" -msgstr "नेहमी स्वीकारा (_A)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63 +msgid "Enable WebAudio" +msgstr "वेबऑडिओ सुरू करा" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "_Disk space:" -msgstr "डिस्क जागा (_D):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64 +msgid "Whether to enable support for WebAudio." +msgstr "वेबऑडिओसाठी समर्थन पुरवायचे कि कसे." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "_Download folder:" -msgstr "डाउनलोड फोल्डर (_D):" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65 +msgid "Do Not Track" +msgstr "लक्ष ठेऊ नका" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 -#| msgid "_Edit Stylesheet…" -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "स्टाईलशीट … संपादीत करा (_E)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66 +msgid "" +"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that " +"web pages are not forced to follow this setting." +msgstr "" +"वेबसाईटना आपल्यावर लक्ष न ठेवायला सांगायचे कि कसे. कृपया लक्षात घ्या कि वेबपेजना या " +"सेटींगनुसार चालणे अनिवार्य नाही." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Never accept" -msgstr "कधीच स्वीकारू नका (_N)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "The downloads folder" +msgstr "डाउनलोड्स फोल्डर" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"फाइल कोठे डाउनलोड करायच्यात तो मार्ग; किंवा \"डाउनलोड्स\" पुर्वनिर्धारित डाउनलोड " +"फोल्डर वापरेल, किंवा \"डेस्कटॉप\" डेस्कटॉप फोल्डर वापरेल." -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 -#| msgid "Use own fonts" -msgid "_Use system fonts" -msgstr "प्रणाली फाँटचा वापर करा (_U)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +msgid "History pages time range" +msgstr "इतिहास पानांची वेळ व्याप्ती" -#: ../data/glade/print.ui.h:1 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>पार्श्वभूमी</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +msgid "Whether to show the title column in the history window." +msgstr "इतिहास पटलामध्ये शिर्षकाचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे." -#: ../data/glade/print.ui.h:2 -msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>तळटिपा</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to show the address column in the history window." +msgstr "इतिहास पटलामध्ये पत्याचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे." -#: ../data/glade/print.ui.h:3 -msgid "<b>Frames</b>" -msgstr "<b>चौकटी</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +msgid "Whether to show the date-time column in the history window." +msgstr "इतिहास पटलामध्ये दिनांक-वेळ रकाना दाखवायचा किंवा कसे." -#: ../data/glade/print.ui.h:4 -msgid "<b>Headers</b>" -msgstr "<b>मथळे</b>" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." +msgstr "वाचनखुणा पटलामध्ये शिर्षकाचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे." -#: ../data/glade/print.ui.h:5 -msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "पडद्यावरील मांडणीप्रमाणे (_s)" +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." +msgstr "वाचनखुणा पटलामध्ये पत्याचा रकाना दाखवायचा किंवा कसे." -#: ../data/glade/print.ui.h:6 -msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "फक्त निवडलेली पटल (_n)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120 +msgid "Installed plugins" +msgstr "प्रतिष्ठापित प्लगइन्स" -#: ../data/glade/print.ui.h:7 -msgid "P_age title" -msgstr "पृष्ठ शिर्षक (_a)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Enabled" +msgstr "सुरू केलेले" -#: ../data/glade/print.ui.h:8 -msgid "Page _numbers" -msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)" +#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "Yes" +msgstr "होय" -#: ../data/glade/print.ui.h:9 -msgid "Print background c_olors" -msgstr "पार्श्वभूमी रंगांची छपाई करा (_o)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132 +msgid "No" +msgstr "नाही" -#: ../data/glade/print.ui.h:10 -msgid "Print background i_mages" -msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करा (_m)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME प्रकार" -#: ../data/glade/print.ui.h:11 -msgid "_Date" -msgstr "दिनांक (_D)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" -#: ../data/glade/print.ui.h:12 -msgid "_Each frame separately" -msgstr "प्रत्येक पटल वेगळले (_E)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +msgid "Suffixes" +msgstr "प्रत्यये" -#: ../data/glade/print.ui.h:13 -msgid "_Page address" -msgstr "पृष्ठ पत्ता (_P)" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175 +msgid "Memory usage" +msgstr "स्मृतीचा वापर" -#: ../embed/ephy-download.c:174 -msgctxt "file type" -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचीत" +#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210 +msgid "Applications" +msgstr "ॲप्लिकेशन" + +#: ../embed/ephy-about-handler.c:211 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "प्रस्थापित केलेल्या वेब ॲप्लिकेशनची सूची" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +msgid "Installed on:" +msgstr "यावेळी प्रस्थापित केले:" + +#: ../embed/ephy-embed.c:662 +#, c-format +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "पडदाभरमधून बाहेर पडण्यासाठी %s दाबा" -#: ../embed/ephy-embed.c:495 +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: ../embed/ephy-embed.c:665 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../embed/ephy-embed.c:665 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: ../embed/ephy-embed.c:965 msgid "Web Inspector" msgstr "वेब इन्सपेक्टर" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "एपिफनि आत्ता वापरले जाऊ शकत नाही. प्रारंभ अपयशी." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 -msgid "" -"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " -"considered to have a broken certificate." -msgstr "वापरण्याजोगी CA सर्टिफिकेट्स् फाइल आढळली नाही, सर्व SSL स्थळांकडे खंडीत प्रमाणपत्र असणार असे समजले जाईल." - -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” ला ईमेल संदेश पाठवा" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:54 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "अरेबिक (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:55 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:56 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "अरेबिक (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:57 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "आर्मेनिअन(_A) (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "जॉर्जीअन(_G) (GEOSTD8)" +msgstr "जॉर्जन(_G) (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Central European (_IBM-852)" -msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_IBM-852)" +msgstr "मध्य युरोपीय (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" -msgstr "सेंट्रल युरोपीय (I_SO-8859-2)" +msgstr "मध्य युरोपीय (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Central European (_MacCE)" -msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_MacCE)" +msgstr "मध्य युरोपीय (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Central European (_Windows-1250)" -msgstr "सेंट्रल युरोपीय (_Windows-1250)" +msgstr "मध्य युरोपीय (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "सरलीकृत चीनी (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "सरलीकृत चीनी (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "सरलीकृत चीनी (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "सरलीकृत चीनी (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "सरलीकृत चीनी (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "पारंपारिक चीनी (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "पारंपारिक चीनी (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "पारंपारिक चीनी(_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "सिरीलिक (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "सिरीलिक (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "सिरीलिक (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "सिरीलिक (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "सिरीलिक (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "सिरीलिक (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "सिरीलिक/रशियन(_R) (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "ग्रीक (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "गुजराती (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "गुरमुखी (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "हिंदी (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "हिब्रू (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "दृश्यमान हिब्रू(_V) (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "जपानी (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "जपानी (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "जपानी (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "कोरियन (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "कोरियन (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "कोरियन (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "सेल्टिक(_C) (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "आइसलँडिक(_I) (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "नॉर्डिक(_N) (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "पर्शियन(_P) (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "क्रोएशिअन (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "रोमानिअन(_R) (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "रोमानिअन(_o) (ISO-8859-16)" +msgstr "रोमानियन(_o) (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "दक्षिण युरोपीय(_E) (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "थाई (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "थाई (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "थाई(_T) (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "तुर्किश (_IBM-857)" +msgstr "तुर्कस्तानी (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "तुर्किश (I_SO-8859-9)" +msgstr "तुर्कस्तानी (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "तुर्किश (_MacTurkish)" +msgstr "तुर्कस्तानी (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "तुर्किश (_Windows-1254)" +msgstr "तुर्कस्तानी (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "युनिकोड (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "सिरीलिक/यूक्रेनियन (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "वियेतनामी (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "वियेतनामी (_TCVN)" +msgstr "वियेतनामी (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "वियेतनामी (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "वियेतनामी (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "पश्चिमी (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "पश्चिमी (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "पश्चिमी (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "पश्चिमी (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "पश्चिमी (_Windows-1252)" -#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" -#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "इंग्लिश (_US-ASCII)" +msgstr "इंग्रजी (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "युनिकोड (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "युनिकोड (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)" -#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:281 +#: ../embed/ephy-encodings.c:218 #, c-format msgid "Unknown (%s)" -msgstr "अपरिचित (%s)" - -#: ../embed/ephy-history.c:474 -msgid "All" -msgstr "सर्व" - -#: ../embed/ephy-history.c:640 -msgid "Others" -msgstr "इतर" +msgstr "अज्ञात (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:646 -msgid "Local files" -msgstr "स्थानिक फाइली" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +msgid "Most Visited" +msgstr "बहुतांशवेळी भेट दिलेले" #. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3773 msgid "Blank page" msgstr "कोरे पान" -#: ../embed/ephy-web-view.c:784 -#| msgid "Not found" +#: ../embed/ephy-web-view.c:737 msgid "Not now" msgstr "आत्ता नाही" -#: ../embed/ephy-web-view.c:789 -#| msgid "_Show passwords" +#: ../embed/ephy-web-view.c:738 msgid "Store password" msgstr "पासवर्ड साठवा" @@ -796,97 +839,97 @@ msgstr "पासवर्ड साठवा" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:800 +#: ../embed/ephy-web-view.c:751 #, c-format -msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" -msgstr "<big><b>%2$s</b> मध्ये <b>%1$s</b> करीता पासवर्ड साठवायला आवडेल?</big>" +msgid "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgstr "" +"<big><b>%s</b> करीता तुम्हाला <b>%s</b> मध्ये पासवर्ड साठवायला आवडेल का?</big>" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1125 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स्" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1967 msgid "Deny" -msgstr "नकारा" +msgstr "नकार द्या" -#. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 -#| msgid "All" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1968 msgid "Allow" msgstr "स्वीकारा" -#. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1982 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "<b>%s</b> येथील पानाला तुमचे ठिकाण माहिती करायचे आहे." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2478 msgid "None specified" msgstr "काहीही निर्देशीत नाही" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 ../embed/ephy-web-view.c:2505 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" -msgstr "ऊप्स्! %s लोड करतेवेळी त्रुटी" +msgstr "अरेरे! %s लोड करतेवेळी त्रुटी" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 -msgid "Oops! It was impossible to load this website" -msgstr "ऊप्स्! हे संकेतस्थळ लोड करणे अशक्य होते" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 +msgid "Oops! It was not possible to show this website" +msgstr "अरेरे! हे संकेतस्थळ दाखवणे अशक्य होते" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2490 #, c-format msgid "" -"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " -"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " -"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " -"is working correctly." +"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " +"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or " +"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection " +"is working correctly.</p>" msgstr "" -"<strong>%s</strong> येथील संकेतस्थळ संभाव्यतया अनुपलब्ध आहे, नेमकी त्रुटी अशी आहे:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> असे असल्यास " -"इंटरनेट जोडणी तपासावे लागेल किंवा <strong>%s</strong> येथील संकेतस्थळ योग्यरित्या कार्य करते याची तपासणी घ्या." +"<p><strong>%s</strong> येथील संकेतस्थळ संभाव्यतया अनुपलब्ध आहे. नेमकी त्रुटी अशी आहे:</" +"p><p><em>%s</em>.</p><p>ते तात्पुरते बंद असेल किंवा नविन पत्यावर वळवण्यात आले असेल. " +"इंटरनेट जोडणी योग्यरित्या कार्य करते याची तपासणी करायाला विसरू नका.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2499 msgid "Try again" -msgstr "पुनःप्रयत्न करा" +msgstr "पुनः प्रयत्न करा" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 -msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" -msgstr "ऊप्स्! या स्थळामुळे एपिफनि अनपेक्षीतरित्या बंद झाले असावे" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2507 +msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" +msgstr "अरेरे! या स्थळामुळे वेब ब्राउअझर अनपेक्षीतरित्या बंद झाले असावे" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2509 #, c-format -#| msgid "" -#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " -#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -#| "problem to the %s developers." msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " -"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " -"problem to the <strong>%s</strong> developers." +"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" +"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please " +"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "" -"वेब ब्राऊजर अनपेक्षीतरित्या बंद होतेवेळी हे पान लोड होत असे. <br/> पान पुनःलोड केल्यास याची " -"पुनराकृती होईल. असे झाल्यास, कृपया अडचण <strong>%s</strong> डेव्हलपर्स्कडे पाठवा." +"<p>वेब ब्राऊजर अनपेक्षीतरित्या बंद होतेवेळी हे पान लोड होत होते.</p><p>पान पुनःलोड " +"केल्यास याची कदाचित पुनराकृती होईल. असे झाल्यास, कृपया अडचण <strong>%s</strong> " +"डेव्हलपर्सकडे पाठवा.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2517 msgid "Load again anyway" msgstr "कसेही करून पुनःलोड करा" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2952 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3246 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” लोड करत आहे…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3248 msgid "Loading…" msgstr "लोड होत आहे…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4029 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s फाइल" @@ -899,7 +942,7 @@ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" +msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -909,12 +952,12 @@ msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळवरून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" +msgstr "ॲप्लिकेशन आदेश ओळीवरून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d" +msgstr "बिगरमान्यताप्राप्त दाखलन पर्याय: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -926,129 +969,66 @@ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता msgid "Not a launchable item" msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" - -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” दाखवा" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले घटक स्थानांतरीत करा" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "साधनपट्टी मधून निवडलेले घटक काढूण टाका" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)" - -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका" - -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "विभाजक" - -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 msgid "All supported types" msgstr "सर्व समर्थनीय प्रकार" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 msgid "Web pages" msgstr "वेब पृष्ठे" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Downloads" +msgstr "डाउनलोड्स" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" -msgstr "कार्यस्थळ" +msgstr "डेस्कटॉप" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." -msgstr "“%s” मध्ये तात्पूरती संचयीका बनवू शकला नाही." +msgstr "“%s” मध्ये तात्पूरती डिरेक्टरी बनवू शकला नाही." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "फाइल “%s” अस्तित्वात आहे. कृपया त्यास मार्गाच्या बाहेर काढा." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." -msgstr "निर्देशिका “%s” निर्माण करण्यात अपयशी." +msgstr "डिरेक्टरी “%s” निर्माण करण्यात अपयशी." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:206 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" -msgstr "निर्देशिका “%s” वर लिहण्याजोगी नाही" +msgstr "डिरेक्टरी “%s” वर लिहण्याजोगी नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:296 +#: ../lib/ephy-gui.c:210 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "तुमच्याकडे या संचयीका मध्ये फाइल बनविण्याची परवानगी नाही." +msgstr "तुमच्याकडे या डिरेक्टरीमधे फाइल बनविण्याची परवानगी नाही." -#: ../lib/ephy-gui.c:299 +#: ../lib/ephy-gui.c:213 msgid "Directory not Writable" -msgstr "निर्देशिका लिहीण्याजोगी नाही" +msgstr "डिरेक्टरी लिहीण्याजोगी नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:242 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" -msgstr "अस्तित्वातील फाइल “%s” ला पुन्हा खोडून लिहू शकत नाही" +msgstr "अस्तित्वातील फाइल “%s” हिला पुन्हा खोडून लिहू शकत नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:246 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -1056,11 +1036,11 @@ msgstr "" "या नावची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे व तुमच्याकडे त्यावर खोडूण लिहीण्यास परवानगी " "नाही." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 +#: ../lib/ephy-gui.c:249 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही" -#: ../lib/ephy-gui.c:391 +#: ../lib/ephy-gui.c:307 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s" @@ -1075,45 +1055,45 @@ msgid "" "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " "password below." msgstr "" -"पूर्वीच्या आवृत्ती (Gecko) पासूनचे पासवर्डस् मास्टर पासवर्डसह कुलूपबंद केले. एपिफनि ने ते " -"आयात करण्यासाठी, कृपया आपले मुख्य पासवर्ड खाली द्या." +"मागील आवृत्ती (Gecko) पासूनचे पासवर्डस् मास्टर पासवर्डसह कुलूपबंद केलेले आहेत. एपिफनिने ते " +"आयात करण्यासाठी, कृपया आपला मुख्य पासवर्ड खाली द्या." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Mozilla पासून कुकीज्ची प्रत निर्माण करण्यास अपयशी." +msgstr "Mozilla पासून कुकिजचे प्रत निर्माण करण्यास अपयशी." -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 -msgid "Popup Windows" -msgstr "पॉपअप विंडोज" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 +msgid "" +"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/epiphany" +msgstr "" +"एपिफनि 3.6 ने ही डिरेक्टरी पदावनत केली आणि ही संरचना ~/.config/epiphany कडे " +"स्थनांतरीत करण्याचा प्रयत्न केला" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 -msgid "History" -msgstr "इतिहास" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "फक्त क्ष-वी स्थानांतराची पायरी अमलात आणा" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1507 -msgid "Bookmark" -msgstr "वाचनखुण" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "स्थानांतर करवणाऱ्याची आवृत्ती सांगते" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 -msgid "Bookmarks" -msgstr "वाचनखूण" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "स्थानांतर कुठे रन करायचाय ती प्रोफाईल सांगते" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 -msgid "Address Entry" -msgstr "पत्ता नोंद" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 +msgid "Epiphany profile migrator" +msgstr "एपिफनि प्रोफाईल स्थलांतरक" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 -msgid "_Download" -msgstr "डाउनलोड(_D)" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 +msgid "Epiphany profile migrator options" +msgstr "एपिफनि प्रोफाईल स्थलांतरितांचे ताळमेळ पर्याय" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "आज" +msgstr "आज %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" @@ -1144,7 +1124,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" @@ -1184,436 +1164,450 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 +msgid "Others" +msgstr "इतर" + +#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 +msgid "Local files" +msgstr "स्थानिक फाइली" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92 +msgid "The certificate does not match the expected identity" +msgstr "प्रमाणपत्राची अपेक्षित ओळख जुळत नाही" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "प्रमाणपत्राची मुदत संपली आहे" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "प्रमाणपत्रावर सही करणारा अधिकारी परिचीत नाही" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "प्रमाणपत्रात त्रुटी आहेत" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "प्रमाणपत्र रद्द करण्यात आले आहे" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "प्रमाणपत्र दुबळ्या स्वाक्षरी अल्गोरिदमचा वापर करून हस्ताक्षरीत केलेले आहे" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय होण्याची वेळ अजुनही भविष्यात आहे" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149 +msgid "The identity of this website has been verified" +msgstr "या वेबसाईटची ओळख पटली आहे" + +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150 +msgid "The identity of this website has not been verified" +msgstr "या वेबसाईटची ओळख पटली नाही" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" msgid_plural "%u:%02u hours left" msgstr[0] "%u:%02u तास उर्वरित" msgstr[1] "%u:%02u तास उर्वरित" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121 #, c-format msgid "%u hour left" msgid_plural "%u hours left" msgstr[0] "%u तास उर्वरित" msgstr[1] "%u तास उर्वरित" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124 #, c-format msgid "%u:%02u minute left" msgid_plural "%u:%02u minutes left" msgstr[0] "%u:%02u मिनिट उर्वरित" msgstr[1] "%u:%02u मिनिटे उर्वरित" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126 #, c-format msgid "%u second left" msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u सेकंद उर्वरित" msgstr[1] "%u सेकंदे उर्वरित" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 -#| msgid "Find" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313 msgid "Finished" msgstr "पूर्ण झाले" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "डाऊनलोड करतेवेळी त्रुटी: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 -#| msgctxt "download status" -#| msgid "Cancelled" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 -#: ../src/window-commands.c:312 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:268 msgid "Open" msgstr "उघडा" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 -#| msgid "_Show on Toolbar" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429 msgid "Show in folder" msgstr "फोल्डरमध्ये दाखवा" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 -#| msgid "Starting %s" +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628 msgid "Starting…" msgstr "सुरू करत आहे…" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262 +msgid "All sites" +msgstr "सर्व साइट्स्" + +#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46 +msgid "Sites" +msgstr "साइट्स्" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231 +#: ../src/pdm-dialog.c:380 +msgid "Cl_ear" +msgstr "नष्ट करा (_e)" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "या पान करीता लिंक देण्याकरीता हा चिन्ह ओढा व टाका" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162 msgid "Clear" -msgstr "पुसून टाका" +msgstr "नष्ट करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 +msgid "Title" +msgstr "शिर्षक" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 -#, c-format -msgid "Executes the script “%s”" -msgstr "स्क्रिप्ट “%s” कार्यान्वीत करतो" +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 +msgid "Address" +msgstr "पत्ता" + +#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59 +msgid "Date" +msgstr "दिवस" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d समान (_S)" msgstr[1] "%d समान (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d समान वाचनखूणाशी जुळवणी करा (_U)" msgstr[1] "%d समान वाचनखूणांशी जुळवणी करा (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” दाखवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” गुणधर्म" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 msgid "_Title:" -msgstr "शिर्षक(_T):" +msgstr "शिर्षक (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 msgid "A_ddress:" -msgstr "पत्ता(_d):" +msgstr "पत्ता (_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 msgid "T_opics:" -msgstr "विषय(_o):" +msgstr "विषय (_o):" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)" +msgstr "सर्व विषय दाखवा (_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Entertainment" msgstr "मनोरंजन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "News" msgstr "बातम्या" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Shopping" msgstr "खरेदी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Sports" msgstr "खेळ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Travel" msgstr "प्रवास" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Work" msgstr "काम" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 -#, c-format -msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "वाचनखुण “%s” अद्ययावत करा?" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." -msgstr "ओळचिन्हाकृत पान “%s” कडे हलविण्यात आले." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 -msgid "_Don't Update" -msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 -msgid "_Update" -msgstr "अद्ययावत(_U)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "वाचनखुण अद्ययावत करा?" - #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "सर्व" -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 -msgctxt "bookmarks" -msgid "Most Visited" -msgstr "बहुतांशवेळी भेट दिलेले" - #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "विभाजीत नाही" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "जवळील स्थान" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "शिर्षकहीन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "एपिफनि (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "मोझिला (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 msgid "Remove from this topic" msgstr "या विषयातून काढून टाका" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 msgid "_File" -msgstr "फाइल(_F)" +msgstr "फाइल (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 msgid "_Edit" -msgstr "संपादा(_E)" +msgstr "संपादीत करा (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:131 msgid "_View" -msgstr "दृश्य(_V)" +msgstr "दृश्य (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:132 msgid "_Help" -msgstr "मदत(_H)" +msgstr "मदत (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" -msgstr "नवीन विषय(_N)" +msgstr "नवीन विषय (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "नवीन विषय निर्माण करा" -#. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 -#: ../src/ephy-history-window.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 +#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "नवीन पटल उघडा (_W)" msgstr[1] "नवीन पटल उघडा (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन विंडोमध्ये उघडा" -#. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 -#: ../src/ephy-history-window.c:615 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 +#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "नवीन टॅब उघडा (_T)" msgstr[1] "नवीन टॅब उघडा (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename…" msgstr "पुन्हनामांकन (_R)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "निवडलेल्या बुकमार्कला परत नाव द्या" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "_Properties" -msgstr "गुणधर्म(_P)" +msgstr "गुणधर्म (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "निवडलेल्या खूणेच्या पानाचे गुणधर्म बघा किंवा त्यात बदल करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "वाचनखूणा आयात करा (_I)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "दुसऱ्या ब्राऊजरपासून किंवा वाचणखुण फाइलपासून वाचणखूणा आयात करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "वाचनखूणा एक्सपोर्ट करा (_E)…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "फाइलकरीता वाचनखुणा एक्सपोर्ट करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" -msgstr "बंद करा(_C)" +msgstr "बंद करा (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "बुकमार्कची विंडो बंद करा" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120 msgid "Cu_t" -msgstr "कापा(_t)" +msgstr "कापा (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 msgid "Cut the selection" msgstr "निवड कापा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 +#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Copy" -msgstr "प्रतिलिपी(_C)" +msgstr "प्रत बनवा (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 msgid "Copy the selection" msgstr "निवड प्रतिलिपी करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" -msgstr "चिटकवा(_P)" +msgstr "चिटकवा (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "Paste the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/ephy-history-window.c:159 msgid "_Delete" -msgstr "नष्ट करा(_D)" +msgstr "नष्ट करा (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "निवडलेली वाचनखुण किंवा विषय नष्ट करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128 msgid "Select _All" -msgstr "सर्व निवडा(_A)" +msgstr "सर्व निवडा (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "सर्व वाचनखूण किंवा पाठ निवडा" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 msgid "_Contents" -msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)" +msgstr "अंतर्भूत बाबी (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 msgid "Display bookmarks help" msgstr "वाचनखूण मदत प्रदर्शीत करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 msgid "_About" -msgstr "च्या विषयी(_A)" +msgstr "च्या विषयी (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "वेब ब्राऊजरच्या निर्मात्यांचे लेखक" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 -msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले वाचनखूण दर्शवा" - #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Title" -msgstr "शिर्षक(_T)" +msgstr "शिर्षक (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Show the title column" msgstr "शिर्षक स्तंभ दर्शवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 -#: ../src/ephy-history-window.c:1229 -msgid "Address" -msgstr "पत्ता" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the address column" msgstr "पत्ता स्तंभ दर्शवा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "विषय टाइप करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" -msgstr "विषय “%s” नष्ट करा?" +msgstr "विषय “%s” नष्ट करायचा?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 msgid "Delete this topic?" msgstr "हा विषय नष्ट करा?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -1621,44 +1615,44 @@ msgstr "" "जोपर्यंत ते इतर विषयास कारणीभूत ठरत नाही तोपर्यंत हा विषय काढूण टाकल्यास सर्व वाचनखूण " "विनाविभागीय होतील. वाचनखूण काढूण टाकले जाऊ शकणार नाही." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383 msgid "_Delete Topic" msgstr "विषय नष्ट करा(_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497 msgid "Firefox" msgstr "फायरफॉक्स" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506 msgid "Firebird" msgstr "फायरबर्ड" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "मोझिला “%s” प्रोफाइल" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515 msgid "Galeon" msgstr "गॅलिऑन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 msgid "Konqueror" msgstr "कॉन्करर" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548 msgid "Import failed" msgstr "आयात अपयशी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550 msgid "Import Failed" msgstr "आयात अपयशी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -1667,78 +1661,67 @@ msgstr "" "“%s” पासूनचे वाचनखूण प्राप्त करू शकले नाही कारण फाइल सदोषीत आहे किंवा प्रकार " "विनासमर्थीत आहे." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "वाचनखूण फाइलमधून आयात करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla वाचनखूण" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर वाचनखूण" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "एपिफनि वाचनखूण" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Export Bookmarks" msgstr "वाचनखूण निर्यात करा" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 +msgid "Bookmarks" +msgstr "वाचनखूण" + #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "File f_ormat:" msgstr "फाइल स्वरूप(_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814 msgid "Import Bookmarks" msgstr "वाचनखूण आयात करा" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819 msgid "I_mport" msgstr "आयात करा(_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "वाचनखूण येथून आयात करा:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 -#: ../src/ephy-history-window.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 +#: ../src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Copy Address" msgstr "प्रतिलिपी पत्ता(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 -#: ../src/ephy-history-window.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408 +#: ../src/ephy-history-window.c:801 msgid "_Search:" msgstr "शोधा(_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 msgid "Topics" msgstr "विषय" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 -#: ../src/ephy-history-window.c:1220 -msgid "Title" -msgstr "शिर्षक" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 -msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "या वाचनखूणसाठी गुणधर्म दाखवा " - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 -msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "ही वाचनखुण नवीन टॅबमध्ये उघडा" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 -msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "ही वाचनखुण नवीन पटलमध्ये उघडा" - #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" @@ -1748,213 +1731,424 @@ msgstr "नवीन टॅबमध्ये उघडा(_T)" msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "या विषयातील वाचनखूण नवीन टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 -msgid "Related" -msgstr "संबंधीत" - -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 -msgid "Topic" -msgstr "विषय" - #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "विषय “%s” निर्माण करा" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +msgid "_New Window" +msgstr "नवीन पटल(_N)" + +#. Toplevel +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "वाचनखूण(_B)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 +msgid "_History" +msgstr "इतिहास (_H)" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "पसंती" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "खाजगी माहिती" + +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा (_Q)" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1 +msgid "Cookie properties" +msgstr "कुकी गुणधर्म" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 +msgid "Content:" +msgstr "मजकूर:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 +msgid "Path:" +msgstr "पथ:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4 +msgid "Send for:" +msgstr "यासाठी पाठवा:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5 +msgid "Expires:" +msgstr "बाद:" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6 +msgid "Text Encoding" +msgstr "मजकूर एंकोडिंग" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>स्वयं (_A)</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "दस्तऐवजात निर्देशित केल्याप्रमाणे संच वापरा" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>वेगळ्या एंकोडिंगचा वापर करा (_U):</b>" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Cookies" +msgstr "कुकीज" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12 +msgid "_Show passwords" +msgstr "पासवर्ड दाखवा (_S)" + +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Passwords" +msgstr "पासवर्ड" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "भाषा समाविष्ट करा" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "भाषा पसंत करा (_a):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "_Download folder:" +msgstr "डाउनलोड फोल्डर (_D):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "A_utomatically open downloaded files" +msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाइल स्वयं उघडा (_u)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "फाँट" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "प्रणाली फाँटचा वापर करा (_U)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Sans serif फाँट:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +msgid "Serif font:" +msgstr "Serif फाँट:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Monospace फाँट:" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "इच्छिक स्टाईलशीट वापरा (_s)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "स्टाईलशीट संपादीत करा (_E)…" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "फाँट्स आणि शैली" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 +msgid "Web Content" +msgstr "वेब माहिती" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "पॉपअप पटल स्वीकारा (_w)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "प्लगइन्स् सुरू करा (_p)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "JavaScript सुरू करा (_S)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 +msgid "_Always accept" +msgstr "नेहमी स्वीकारा (_A)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "फक्त भेट दिलेल्या स्थळांपासूनच (_f)" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>उदाहरणार्थ, या स्थळांवरील जाहिरातदार पासून नाही</small>" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "_Never accept" +msgstr "कधीच स्वीकारू नका (_N)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Tracking" +msgstr "मार्गनिरीक्षण" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked" +msgstr "संकेतस्थळांचे मार्गनिरीक्षण करू नका (_T)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Temporary Files" +msgstr "तात्पुरत्या फाइल" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "_Disk space:" +msgstr "डिस्क जागा (_D):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Privacy" +msgstr "गोपणीयता" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 msgid "Encodings" msgstr "एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 +msgid "De_fault:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित (_f):" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39 +msgid "Spell checking" +msgstr "शुद्धलेखन तपासणी" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "शुद्धलेखन तपासणी सुरू करा (_E)" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 +msgid "Stop" +msgstr "थांबा" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनः लोड करा (_R)" + +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "सद्याचे पानाचे अलिकडील अनुक्रम दर्शवा" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341 msgid "_Other…" msgstr "इतर (_O)…" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342 msgid "Other encodings" msgstr "इतर एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348 msgid "_Automatic" -msgstr "स्वयंचलित(_A)" +msgstr "स्वयं (_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168 msgid "Not found" msgstr "सापडले नाही" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 msgid "Wrapped" msgstr "व्रॅप्ड" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 msgid "Find links:" msgstr "दुवे शोधा:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675 msgid "_Case sensitive" msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658 msgid "Find Previous" msgstr "मागील शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे आधीचे आस्तित्व शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667 msgid "Find Next" msgstr "पुढील शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे पुढील अस्तित्व शोधा" -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "पडदाभर सोडा" - -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 -msgid "Go" -msgstr "जा" - -#: ../src/ephy-history-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी नवीन विंडोमध्ये उघडा" -#: ../src/ephy-history-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#: ../src/ephy-history-window.c:142 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा (_B)…" -#: ../src/ephy-history-window.c:141 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "निवडलेल्या मागोवा दुवा खूणेचे पान करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:146 msgid "Close the history window" msgstr "इतिहास पटल बंद करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Delete the selected history link" msgstr "निवडलेला इतिहास दुवा नष्ट करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Select all history links or text" msgstr "सर्व इतिहास दुवे किंवा पाठ निवडा" -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 msgid "Clear _History" msgstr "इतिहास नष्ट करा(_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 msgid "Clear your browsing history" msgstr "तुमचा ब्राउज इतिहास पुसून टाका" -#: ../src/ephy-history-window.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 msgid "Display history help" msgstr "इतिहास मदत प्रदर्शीत करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Address" msgstr "पत्ता(_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 msgid "_Date and Time" msgstr "दिवस व वेळ (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 msgid "Show the date and time column" msgstr "दिवस व वेळ स्तंभ दर्शवा" -#: ../src/ephy-history-window.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ब्राऊजिंग इतिहास नष्ट करा?" -#: ../src/ephy-history-window.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "ब्राऊज इतिहास पुसून टाकल्यास सर्व इतिहास लिंक नेहमी करीता काढूण टाकले जातील." -#: ../src/ephy-history-window.c:236 +#: ../src/ephy-history-window.c:240 msgid "Clear History" msgstr "इतिहास नष्ट करा" -#: ../src/ephy-history-window.c:958 +#: ../src/ephy-history-window.c:810 msgid "Last 30 minutes" msgstr "शेवटची 30 मिनिटे" -#: ../src/ephy-history-window.c:959 +#: ../src/ephy-history-window.c:811 msgid "Today" msgstr "आज" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 -#: ../src/ephy-history-window.c:971 +#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817 +#: ../src/ephy-history-window.c:823 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "शेवटचा %d दिवस" msgstr[1] "शेवटचे %d दिवस" -#: ../src/ephy-history-window.c:1157 -msgid "Sites" -msgstr "साइट्स" +#: ../src/ephy-history-window.c:827 +msgid "All history" +msgstr "सर्व इतिहास" -#: ../src/ephy-history-window.c:1237 -msgid "Date" -msgstr "दिवस" - -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME वेब ब्राउजर" +#: ../src/ephy-history-window.c:1126 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "नवीन टॅब अस्तित्वातील ब्राउजर चौकटीत उघडा" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new browser window" msgstr "नवीन ब्राउजर पटल उघडा" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "वाचनखुण संपादक प्रक्षेपित करा" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "ठराविक फाइल मधून वाचनखूण प्राप्त करा" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Load the given session file" msgstr "ठराविक सत्र फाइल दाखल करा" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark" msgstr "वाचनखुण जोडा" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Start a private instance" -msgstr "खासगी क्षण सुरू करा" +msgstr "खाजगी क्षण सुरू करा" + +#: ../src/ephy-main.c:98 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "ॲप्लिकेशन मोडमधे ब्राउझर सुरू करा" #: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "खासगी क्षणात वापरण्याजोगी संक्षिप्त चित्राची संचयीका" +msgstr "खाजगी क्षणात वापरण्याजोगी प्रोफाइल डिरेक्ट्री" #: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" @@ -1962,13 +2156,13 @@ msgstr "DIR" #: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" -msgstr "URL" +msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:374 -msgid "Could not start GNOME Web Browser" -msgstr "GNOME वेब ब्राउजर सुरू करता आला नाही" +#: ../src/ephy-main.c:210 +msgid "Could not start Web" +msgstr "वेब सुर करणे अशक्य" -#: ../src/ephy-main.c:377 +#: ../src/ephy-main.c:213 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -1977,751 +2171,281 @@ msgstr "" "खालील त्रुटीमुळे प्रारंभ अपयशी झाले:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:524 -msgid "GNOME Web Browser options" -msgstr "GNOME वेब ब्राउजर पर्याय" +#: ../src/ephy-main.c:325 +msgid "Web options" +msgstr "वेबचे पर्याय" -#: ../src/ephy-notebook.c:633 +#: ../src/ephy-notebook.c:595 msgid "Close tab" msgstr "टॅब बंद करा" -#: ../src/ephy-session.c:118 -#, c-format -msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." -msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल." -msgstr[1] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल." - -#: ../src/ephy-session.c:222 -msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "उर्वरीत डाउनलोड रद्द करा?" - -#: ../src/ephy-session.c:227 -msgid "" -"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " -"lost." -msgstr "" -"आताही डाउनलोड बाकी राहिले आहे. तुम्ही लॉगऑउट केल्यास, ते रद्द केले जातील व प्राप्त करू " -"शकणार नाही." - -#: ../src/ephy-session.c:231 -msgid "_Cancel Logout" -msgstr "बाहेर जाणे रद्द करा (_C)" - -#: ../src/ephy-session.c:233 -msgid "_Abort Downloads" -msgstr "डाउनलोड्स बंद करा (_A)" - -#: ../src/ephy-session.c:759 -#| msgid "_Don't Recover" -msgid "Don't recover" -msgstr "पुनर्प्राप्त करू नका" - -#: ../src/ephy-session.c:764 -#| msgid "_Recover" -msgid "Recover session" -msgstr "सत्र पुनर्प्राप्त करा" - -#: ../src/ephy-session.c:769 -#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" -msgstr "मागील ब्राऊजर पटले व टॅब्स् पुनर्प्राप्त करायचे?" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "या टॅबवर बदला" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:218 -msgid "_Back" -msgstr "मागे(_B)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:220 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "आधी भेट दिलेल्या पानावर जा " - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 -msgid "Back history" -msgstr "मागे इतिहास" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:238 -msgid "_Forward" -msgstr "पुढे(_F)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:240 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "भेट दिलेल्या पुढच्या पानावर जा" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 -msgid "Forward history" -msgstr "पुढे इतिहास" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 -msgid "_Up" -msgstr "वर(_U)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:259 -msgid "Go up one level" -msgstr "एक स्तर वर जा" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 -msgid "List of upper levels" -msgstr "वरच्या स्तरांची यादी" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:280 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "उघडण्याकरीता, किंवा वाक्यरचना शोधण्याकरीता वेब पत्ता प्रविष्ट करा" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:296 -msgid "Zoom" -msgstr "झूम" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:298 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:310 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "पत्याच्या नोंदीत प्रविष्ट केलेल्या पत्यावर जा" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:319 -msgid "_Home" -msgstr "गृह(_H)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:321 -msgid "Go to the home page" -msgstr "गृह पृष्ठावर जा" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 -msgid "New _Tab" -msgstr "नवीन टॅब(_T)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:333 -msgid "Open a new tab" -msgstr "नवीन टॅब उघडा" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:342 -msgid "_New Window" -msgstr "नवीन पटल(_N)" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 -msgid "Open a new window" -msgstr "निवन पटल उघडा" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Default" -msgstr "मुलभूत" - -#. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text below icons" -msgstr "चिन्ह खालिल पाठ्य" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text beside icons" -msgstr "चिन्हाच्या बाजूचे पाठ्य" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Icons only" -msgstr "फक्त चिन्ह" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 -msgctxt "toolbar style" -msgid "Text only" -msgstr "फक्त पाठ्य" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "नवीन उपकरणपट्टी जोडा(_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:115 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "वाचनखूण(_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:116 -msgid "_Go" -msgstr "जा(_G)" - -#: ../src/ephy-window.c:117 -msgid "T_ools" -msgstr "उपकरणे(_o)" - -#: ../src/ephy-window.c:118 -msgid "_Tabs" -msgstr "टॅब्स(_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:120 -msgid "_Toolbars" -msgstr "उपकरनपट्ट्या(_T)" +#: ../src/ephy-window.c:97 +msgid "_Extensions" +msgstr "वाढ (_E)" -#. File menu -#: ../src/ephy-window.c:126 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_Open…" msgstr "उघडा (_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:127 -msgid "Open a file" -msgstr "फाइल उघडा" - -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As…" msgstr "असे साठवा (_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:130 -msgid "Save the current page" -msgstr "चालू पान साठवा" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "Page Set_up" -msgstr "पृष्ठ संयोजना (_u)" - -#: ../src/ephy-window.c:133 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "छपाईकरीता पानाची संयोजना निश्चित करा" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य(_v)" +#: ../src/ephy-window.c:105 +msgid "Save As _Web Application…" +msgstr "वेब ॲप्लिकेशन म्हणून साठवा (_W)…" -#: ../src/ephy-window.c:136 -msgid "Print preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य" - -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:107 msgid "_Print…" msgstr "छपाई करा (_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:139 -msgid "Print the current page" -msgstr "सध्याचे पानाची छपाई करा" - -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "दुवा ईमेल द्वारे पाठवा (_e)…" -#: ../src/ephy-window.c:142 -msgid "Send a link of the current page" -msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा" - -#: ../src/ephy-window.c:145 -msgid "Close this tab" -msgstr "ही टॅब बंद करा" - -#. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:150 +#. Edit actions. +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करा (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:151 -msgid "Undo the last action" -msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या" - -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "Re_do" msgstr "पुन्हा करा (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:154 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" - -#: ../src/ephy-window.c:163 -msgid "Paste clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" - -#: ../src/ephy-window.c:166 -msgid "Delete text" -msgstr "मजकूर नष्ट करा" - -#: ../src/ephy-window.c:169 -msgid "Select the entire page" -msgstr "संपूर्ण पान नीवडा" - -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "_Find…" msgstr "शोधा (_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:172 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा" - -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पुढचे शोधा (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:175 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाचे पुढिल घटना शोधा" - -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:178 -msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाची पुढिल घटना शोधा" - -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)" - -#: ../src/ephy-window.c:181 -msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "किकीज आणि पासवर्ड पहा आणि काढा" - -#: ../src/ephy-window.c:184 -msgid "Certificate_s" -msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:185 -msgid "Manage Certificates" -msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा" - -#: ../src/ephy-window.c:188 -msgid "P_references" -msgstr "पसंती(_r)" - -#: ../src/ephy-window.c:189 -msgid "Configure the web browser" -msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा" - -#. View menu -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "साधनपट्टी पसंतीचे करा (_C)…" - -#: ../src/ephy-window.c:195 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा" - -#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141 msgid "_Stop" msgstr "थांबा(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:198 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा" - -#: ../src/ephy-window.c:202 -msgid "_Reload" -msgstr "पुनःभारित करा(_R)" - -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "सद्याचे पानाचे अलिकडील अनुक्रम दर्शवा" - -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "_Larger Text" msgstr "मोठा पाठ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "Increase the text size" -msgstr "पाठ आकार वाढवा" - -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "S_maller Text" msgstr "लहान पाठ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:209 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "पाठ आकार कमी करा" - -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:212 -msgid "Use the normal text size" -msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा" - -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Text _Encoding" msgstr "पाठ एनकोडिंग(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:215 -msgid "Change the text encoding" -msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला" - -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Page Source" msgstr "पान स्त्रोत(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:218 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा" - -#: ../src/ephy-window.c:220 -msgid "Page _Security Information" -msgstr "सुरक्षा माहिती विषयक पान (_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:221 -msgid "Display security information for the web page" -msgstr "वेब पानाकरीता सुरक्षा माहिती दर्शवा" - -#. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:226 +#. Bookmarks actions. +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा… (_A)" - -#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा" - -#: ../src/ephy-window.c:229 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "वाचनखूण संपादीत करा (_E)" - -#: ../src/ephy-window.c:230 -msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "वाचनखुण पटल उघडा" +msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा (_A)…" -#. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:235 +#. Go actions. +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Location…" msgstr "ठिकाण (_L)…" -#: ../src/ephy-window.c:236 -msgid "Go to a specified location" -msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा" - -#. History -#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 -msgid "Hi_story" -msgstr "इतिहास (_s)" - -#: ../src/ephy-window.c:239 -msgid "Open the history window" -msgstr "इतिहास पटल उघडा" - -#. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:244 +#. Tabs actions. +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Previous Tab" msgstr "मागील टॅब(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:245 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "मागील टॅब कार्यक्षम करा" - -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Next Tab" msgstr "पुढील टॅब(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:248 -msgid "Activate next tab" -msgstr "पुढील टॅब कार्यक्षम करा" - -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:251 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा" - -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:254 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा" - -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Detach Tab" msgstr "टॅब वेगळे करा (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:257 -msgid "Detach current tab" -msgstr "वर्तामान टॅब वेगळे करा" - -#: ../src/ephy-window.c:263 -msgid "Display web browser help" -msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा" - -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#. File actions. +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "_Work Offline" msgstr "ऑफलाइन काम करा (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:275 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "ऑफनाइल पद्धतीचा वापर करा" - -#. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "साधनपट्टी लपवा (_H)" - -#: ../src/ephy-window.c:281 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा" - -#: ../src/ephy-window.c:283 -#| msgid "Downloads" +#. View actions. +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "_Downloads Bar" msgstr "डाउनलोड्स् पट्टी (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:284 -#| msgid "Show only this frame in this window" -msgid "Show the active downloads for this window" -msgstr "या पटलकरीता सक्रिय डाऊनलोड्स् दाखवा" - -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "_Fullscreen" msgstr "पडदाभर (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:287 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "पडदाभरमध्ये संचार करा" - -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "Popup _Windows" msgstr "पॉपअप विंडोज(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:290 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "या स्थळ पासून विनाविनंतीकृत पॉपअप चौकट दर्शवा किंवा लपवा" - -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Selection Caret" msgstr "निवड कॅरेट" -#. Document -#: ../src/ephy-window.c:300 +#. Document. +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "वाचनखूण समाविष्ट करा (_k)…" -#. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:306 -msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)" - -#: ../src/ephy-window.c:307 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "या पटलात फक्त ही चौकट दाखवा" - -#. Links -#: ../src/ephy-window.c:312 +#. Links. +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:313 -msgid "Open link in this window" -msgstr "या पटलात दुवा उघडा" - -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:316 -msgid "Open link in a new window" -msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा" - -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:319 -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा" - -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Download Link" msgstr "दुवा डाउनलोड करा (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "_Save Link As…" msgstr "दुवा असे साठवा (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:324 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "दुवा वेगळ्यानावे साठवा" - -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "दुव्याला वाचनखुण लावा (_B)…" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Copy Link Address" msgstr "दुवा पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:334 -msgid "_Send Email…" -msgstr "ईमेल पाठवा (_S)…" - -#: ../src/ephy-window.c:336 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ईमेल पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)" - -#. Images -#: ../src/ephy-window.c:341 +#. Images. +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "Open _Image" msgstr "प्रतिमा उघडा(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Save Image As…" msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Use Image As Background" msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "St_art Animation" msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "St_op Animation" msgstr "ऍनिमेशन थांबवा (_o)" -#. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:355 +#. Inspector. +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Inspect _Element" msgstr "घटकाची तपासणी करा (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:563 +#: ../src/ephy-window.c:456 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "फॉर्म घटक करीता विनासादर केलेले बदल उपलब्ध आहे" -#: ../src/ephy-window.c:564 +#: ../src/ephy-window.c:457 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "दस्तऐवजला कसेही करून बंद केल्यास, तुम्ही माहिती गमवू शकाल." -#: ../src/ephy-window.c:566 +#: ../src/ephy-window.c:459 msgid "Close _Document" msgstr "दस्तऐवज बंद करा (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:584 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "या पटलात आधिपासूनच डाऊनलोड्स् सुरू आहेत" -#: ../src/ephy-window.c:585 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "हे पटल बंद केल्यास, डाऊनलोड्स् रद्द केले जातिल" -#: ../src/ephy-window.c:586 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "पटल बंद करा व डाऊनलोड्स् रद्द करा" -#: ../src/ephy-window.c:1503 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "असे साठवा" -#: ../src/ephy-window.c:1505 +#: ../src/ephy-window.c:1313 +msgid "Save As Application" +msgstr "ॲप्लिकेशन म्हणून साठवा" + +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "छापा" -#: ../src/ephy-window.c:1509 +#: ../src/ephy-window.c:1317 +msgid "Bookmark" +msgstr "वाचनखुण" + +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "शोधा" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1522 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "मोठे" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1525 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "लहान" -#: ../src/ephy-window.c:1747 -msgid "Insecure" -msgstr "असुरक्षित" - -#: ../src/ephy-window.c:1752 -msgid "Broken" -msgstr "भंग" +#: ../src/ephy-window.c:1351 +msgid "Back" +msgstr "मागे" -#: ../src/ephy-window.c:1760 -msgid "Low" -msgstr "खाली" - -#: ../src/ephy-window.c:1767 -msgid "High" -msgstr "वर" - -#: ../src/ephy-window.c:1777 -#, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "सुरक्षा स्तर: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:2053 -#, c-format -msgid "Open image “%s”" -msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा" - -#: ../src/ephy-window.c:2058 -#, c-format -msgid "Use as desktop background “%s”" -msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा" +#: ../src/ephy-window.c:1363 +msgid "Forward" +msgstr "पुढे" -#: ../src/ephy-window.c:2063 -#, c-format -msgid "Save image “%s”" -msgstr "प्रतिमा “%s” साठवा" - -#: ../src/ephy-window.c:2068 -#, c-format -msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" - -#: ../src/ephy-window.c:2082 -#, c-format -msgid "Send email to address “%s”" -msgstr " “%s” पत्त्यावर ईमेल पाठवा" - -#: ../src/ephy-window.c:2088 -#, c-format -msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" - -#: ../src/ephy-window.c:2102 -#, c-format -msgid "Save link “%s”" -msgstr "“%s” हा दुवा साठवा" +#: ../src/ephy-window.c:1375 +msgid "Zoom" +msgstr "झूम" -#: ../src/ephy-window.c:2108 -#, c-format -msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा" +#: ../src/ephy-window.c:1383 +msgid "New _Tab" +msgstr "नवीन टॅब(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:2113 -#, c-format -msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" +#: ../src/ephy-window.c:1391 +msgid "Go to most visited" +msgstr "जास्त भेट दिलेल्या ठिकाणी जा" -#: ../src/pdm-dialog.c:337 +#: ../src/pdm-dialog.c:361 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>तुम्हाला खोडायचे ती व्यक्तिगत माहिती निवडा</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:340 +#: ../src/pdm-dialog.c:364 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2730,26 +2454,31 @@ msgstr "" "तुम्ही भेट दिलेल्या वेब पानातील व्यक्तिगत माहिती पुसून टाकण्याच्या मार्गावर आहात. पुढे " "जाण्यापूर्वी, तुम्हाला काढूण टाकायची ती माहिती तपासून पहा:" -#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#: ../src/pdm-dialog.c:369 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "सर्व" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "C_ookies" msgstr "कुकीज (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "Saved _passwords" msgstr "पासवर्ड संचयीत करा (_p)" +#. History +#: ../src/pdm-dialog.c:427 +msgid "Hi_story" +msgstr "इतिहास (_s)" + #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#: ../src/pdm-dialog.c:439 msgid "_Temporary files" msgstr "तात्पुर्ते फाइल (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:431 +#: ../src/pdm-dialog.c:455 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2757,68 +2486,48 @@ msgstr "" "<small><i><b>टिप:</b> तुम्ही या कृती करीता बदल करू शकत नाही. काढूण टाकण्याकरीता " "वापरलेली माहिती नेहमी करीता काढूण टाकले जाईल.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:622 -msgid "Cookie Properties" -msgstr "कुकी गुणधर्म" - -#: ../src/pdm-dialog.c:639 -msgid "Content:" -msgstr "मजकूर:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:655 -msgid "Path:" -msgstr "पथ:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "Send for:" -msgstr "यासाठी पाठवा:" - -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:678 msgid "Encrypted connections only" msgstr "फक्त सांकेतिक(एनक्रिप्टेड) जोडण्या" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Any type of connection" msgstr "कोणत्याही प्रकारची जोडणी" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 -msgid "Expires:" -msgstr "बाद:" - #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:698 +#: ../src/pdm-dialog.c:684 msgid "End of current session" msgstr "चालू सत्राची समाप्ती" -#: ../src/pdm-dialog.c:830 +#: ../src/pdm-dialog.c:806 msgid "Domain" -msgstr "क्षेत्र(डोमेन)" +msgstr "डोमेन" -#: ../src/pdm-dialog.c:842 +#: ../src/pdm-dialog.c:818 msgid "Name" msgstr "नाव" -#: ../src/pdm-dialog.c:1256 +#: ../src/pdm-dialog.c:1341 msgid "Host" msgstr "यजमान" -#: ../src/pdm-dialog.c:1269 +#: ../src/pdm-dialog.c:1354 msgid "User Name" -msgstr "उपयोक्ता नाव" +msgstr "वापरकर्ता नाव" -#: ../src/pdm-dialog.c:1282 +#: ../src/pdm-dialog.c:1367 msgid "User Password" -msgstr "उपयोक्ता पासवर्ड" +msgstr "वापरकर्ता पासवर्ड" -#: ../src/popup-commands.c:278 +#: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Download Link" msgstr "दुवा डाउनलोड करा" -#: ../src/popup-commands.c:286 +#: ../src/popup-commands.c:290 msgid "Save Link As" msgstr "दुवा असा साठवा" -#: ../src/popup-commands.c:293 +#: ../src/popup-commands.c:297 msgid "Save Image As" msgstr "प्रतिमा अशी साठवा" @@ -2826,7 +2535,7 @@ msgstr "प्रतिमा अशी साठवा" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 +#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2835,40 +2544,79 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:482 +#: ../src/prefs-dialog.c:489 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "वापरकर्तानुरूप निश्चित (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:504 +#: ../src/prefs-dialog.c:511 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)" msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:862 +#: ../src/prefs-dialog.c:869 msgid "Select a Directory" -msgstr "संचयीका निवडा" +msgstr "डिरेक्ट्री निवडा" -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../src/window-commands.c:346 msgid "Save" msgstr "साठवा" -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:553 +#, c-format +msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "'%s' नावाचे ॲप्लिकेशन आधिपासूनच उपलब्ध आहे. त्यास नवीन ठिकाणी अदलाबदल करायचे?" + +#: ../src/window-commands.c:558 +msgid "Replace" +msgstr "अदलाबदल करा" + +#: ../src/window-commands.c:562 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" +"या नावाचे ॲप्लिकेशन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. अदलाबदल करतेवेळी खोडून पुनःलिहले जाईल." + +#: ../src/window-commands.c:598 +#, c-format +msgid "The application '%s' is ready to be used" +msgstr "ॲप्लिकेशन '%s' वापरण्यास सज्ज आहे" + +#: ../src/window-commands.c:601 +#, c-format +msgid "The application '%s' could not be created" +msgstr "ॲप्लिकेशन '%s' निर्माण करणे अशक्य" + +#: ../src/window-commands.c:609 +msgid "Launch" +msgstr "सुरूवात" + +#. Show dialog with icon, title. +#: ../src/window-commands.c:642 +msgid "Create Web Application" +msgstr "वेब ॲप्लिकेशन निर्माण करा" + +#: ../src/window-commands.c:647 +msgid "C_reate" +msgstr "निर्माण करा (_r)" + +#: ../src/window-commands.c:1238 msgid "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." +"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:1242 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2880,7 +2628,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:948 +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2890,27 +2638,27 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 -#: ../src/window-commands.c:1021 +#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308 +#: ../src/window-commands.c:1319 msgid "Contact us at:" msgstr "आम्हास येथे संपर्क करा:" -#: ../src/window-commands.c:997 +#: ../src/window-commands.c:1295 msgid "Contributors:" -msgstr "अंशदाते:" +msgstr "सहाय्यकर्ता:" -#: ../src/window-commands.c:1000 +#: ../src/window-commands.c:1298 msgid "Past developers:" msgstr "पूर्व डेव्हलप्हर्स्:" -#: ../src/window-commands.c:1030 +#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335 #, c-format msgid "" -"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by WebKit" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKit %d.%d.%d" msgstr "" -"तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व इंटरनेटवरीलल माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n" -"WebKit द्वारे सक्षम" +"एक साधे, स्वच्छ, सुंदर वेबचे दृश्य.\n" +"वेबकिट %d.%d.%d तर्फे समर्थीत" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -2920,30 +2668,626 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1056 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep." -"shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011." +"Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006\n" +"संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009\n" +"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011\n" +"अभय जयंत कदम <abhaykadam@fedoraproject.org>, 2012." -#: ../src/window-commands.c:1059 -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "GNOME वेब ब्राउजर संकेतस्थळ" +#: ../src/window-commands.c:1368 +msgid "Web Website" +msgstr "वेब संकेतस्थळ" -#: ../src/window-commands.c:1215 -#| msgid "Clear browsing history?" +#: ../src/window-commands.c:1508 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "कॅरेट ब्राऊजिंग मोड सुरू करायचे?" -#: ../src/window-commands.c:1218 +#: ../src/window-commands.c:1511 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" -msgstr "F7 दाबल्यास कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू किंवा बंद होते. या गुणविशेषमुळे वेब पानांवर हलणारे कर्सर स्थित केले जाते, ज्यामुळे कळफलकावर हालचाली करणे शक्य होते. कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू ठेवायचे?" +msgstr "" +"F7 दाबल्यास कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू किंवा बंद होते. या गुणविशेषमुळे वेब पानांवर हलणारे कर्सर स्थित " +"केले जाते, ज्यामुळे कळफलकावर हालचाली करणे शक्य होते. कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू ठेवायचे?" -#: ../src/window-commands.c:1221 -#| msgid "Enable Java" +#: ../src/window-commands.c:1514 msgid "_Enable" msgstr "सुरू करा (_E)" +#~ msgid "Browse and organize your bookmarks" +#~ msgstr "संचार करा व तुमचे वाचनखूण व्यवस्थित करा" + +#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks" +#~ msgstr "एपिफनि वेब वाचनखूण" + +#~ msgid "Web Bookmarks" +#~ msgstr "वेब वाचनखूण" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "एपिफनि" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>बोटांचे ठसे</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>ने दिले</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>ला दिले</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>मर्यादा</b>" + +#~ msgid "Certificate _Hierarchy" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र श्रेणी (_H)" + +#~ msgid "Common Name:" +#~ msgstr "सामायिक नाव:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "तपशील" + +#~ msgid "Expires On:" +#~ msgstr "संपते:" + +#~ msgid "Field _Value" +#~ msgstr "क्षेत्र मूल्य(_V)" + +#~ msgid "Issued On:" +#~ msgstr "दिवशी दिले:" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint:" +#~ msgstr "MD5 फिंगरप्रिंट:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "संस्था:" + +#~ msgid "Organizational Unit:" +#~ msgstr "संस्था एकक:" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint:" +#~ msgstr "SHA1 फिंगरप्रिंट:" + +#~ msgid "Serial Number:" +#~ msgstr "मालिका क्रमांक:" + +#~ msgid "Clear _All..." +#~ msgstr "सर्व पुसून टाका (_A)..." + +#~ msgid "Sign Text" +#~ msgstr "सही पाठ" + +#~ msgid "" +#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +#~ "sign the text with and enter its password below." +#~ msgstr "" +#~ "वरील पाठ्य करीता तुम्हाला स्वाक्षरी करायचे आहे हे निश्चित करा, पाठ्य स्वाक्षरी " +#~ "करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली पासवर्ड प्रविष्ट करा." + +#~ msgid "_Certificate:" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र(_C):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड(_P):" + +#~| msgid "_View Certificate…" +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र … पहा (_V)" + +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>कुकीज</b>" + +#~ msgid "<b>Downloads</b>" +#~ msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>" + +#~ msgid "<b>Encodings</b>" +#~ msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>" + +#~| msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>फाँट्स्</b>" + +#~ msgid "<b>Home page</b>" +#~ msgstr "<b> गृह पृष्ठ</b>" + +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b> भाषा</b>" + +#~ msgid "<b>Passwords</b>" +#~ msgstr "<b>पासवर्ड</b>" + +#~| msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgid "<b>Style</b>" +#~ msgstr "<b>शैली</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary Files</b>" +#~ msgstr "<b>तात्पुरत्या फाइली</b>" + +#~ msgid "Set to Current _Page" +#~ msgstr "सद्याचे पान निश्चित करा (_P)" + +#~ msgid "Set to _Blank Page" +#~ msgstr "रिकामे पान करीता निश्चित करा (_B)" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "पत्ता (_A):" + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>पार्श्वभूमी</b>" + +#~ msgid "<b>Footers</b>" +#~ msgstr "<b>तळटिपा</b>" + +#~ msgid "<b>Frames</b>" +#~ msgstr "<b>चौकटी</b>" + +#~ msgid "<b>Headers</b>" +#~ msgstr "<b>मथळे</b>" + +#~ msgid "As laid out on the _screen" +#~ msgstr "पडद्यावरील मांडणीप्रमाणे (_s)" + +#~ msgid "O_nly the selected frame" +#~ msgstr "फक्त निवडलेली पटल (_n)" + +#~ msgid "P_age title" +#~ msgstr "पृष्ठ शिर्षक (_a)" + +#~ msgid "Page _numbers" +#~ msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)" + +#~ msgid "Print background c_olors" +#~ msgstr "पार्श्वभूमी रंगांची छपाई करा (_o)" + +#~ msgid "Print background i_mages" +#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करा (_m)" + +#~ msgid "_Date" +#~ msgstr "दिनांक (_D)" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "प्रत्येक पटल वेगळले (_E)" + +#~ msgid "_Page address" +#~ msgstr "पृष्ठ पत्ता (_P)" + +#~ msgctxt "file type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अपरिचीत" + +#~ msgid "" +#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +#~ "considered to have a broken certificate." +#~ msgstr "" +#~ "वापरण्याजोगी CA सर्टिफिकेट्स् फाइल आढळली नाही, सर्व SSL स्थळांकडे खंडीत प्रमाणपत्र " +#~ "असणार असे समजले जाईल." + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सर्व" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा" + +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "“_%s” दाखवा" + +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)" + +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले घटक स्थानांतरीत करा" + +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)" + +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "साधनपट्टी मधून निवडलेले घटक काढूण टाका" + +#~ msgid "_Delete Toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)" + +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "विभाजक" + +#~ msgid "Popup Windows" +#~ msgstr "पॉपअप विंडोज" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "पत्ता नोंद" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Executes the script “%s”" +#~ msgstr "स्क्रिप्ट “%s” कार्यान्वीत करतो" + +#~ msgid "Update bookmark “%s”?" +#~ msgstr "वाचनखुण “%s” अद्ययावत करा?" + +#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +#~ msgstr "ओळचिन्हाकृत पान “%s” कडे हलविण्यात आले." + +#~ msgid "_Don't Update" +#~ msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "अद्ययावत(_U)" + +#~ msgid "Update Bookmark?" +#~ msgstr "वाचनखुण अद्ययावत करा?" + +#~ msgid "_Show on Toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)" + +#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +#~ msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले वाचनखूण दर्शवा" + +#~ msgid "Show properties for this bookmark" +#~ msgstr "या वाचनखूणसाठी गुणधर्म दाखवा " + +#~ msgid "Open this bookmark in a new tab" +#~ msgstr "ही वाचनखुण नवीन टॅबमध्ये उघडा" + +#~ msgid "Open this bookmark in a new window" +#~ msgstr "ही वाचनखुण नवीन पटलमध्ये उघडा" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "संबंधीत" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "विषय" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "पडदाभर सोडा" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "जा" + +#~ msgid "GNOME Web Browser" +#~ msgstr "GNOME वेब ब्राउजर" + +#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +#~ msgstr[0] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल." +#~ msgstr[1] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल." + +#~ msgid "Abort pending downloads?" +#~ msgstr "उर्वरीत डाउनलोड रद्द करा?" + +#~ msgid "" +#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted " +#~ "and lost." +#~ msgstr "" +#~ "आताही डाउनलोड बाकी राहिले आहे. तुम्ही लॉगऑउट केल्यास, ते रद्द केले जातील व प्राप्त करू " +#~ "शकणार नाही." + +#~ msgid "_Cancel Logout" +#~ msgstr "बाहेर जाणे रद्द करा (_C)" + +#~| msgid "_Don't Recover" +#~ msgid "Don't recover" +#~ msgstr "पुनर्प्राप्त करू नका" + +#~| msgid "_Recover" +#~ msgid "Recover session" +#~ msgstr "सत्र पुनर्प्राप्त करा" + +#~| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +#~ msgstr "मागील ब्राऊजर पटले व टॅब्स् पुनर्प्राप्त करायचे?" + +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "या टॅबवर बदला" + +#~ msgid "Go to the previous visited page" +#~ msgstr "आधी भेट दिलेल्या पानावर जा " + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "पुढे इतिहास" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "वर(_U)" + +#~ msgid "Go up one level" +#~ msgstr "एक स्तर वर जा" + +#~ msgid "List of upper levels" +#~ msgstr "वरच्या स्तरांची यादी" + +#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +#~ msgstr "उघडण्याकरीता, किंवा वाक्यरचना शोधण्याकरीता वेब पत्ता प्रविष्ट करा" + +#~ msgid "Adjust the text size" +#~ msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा" + +#~ msgid "Go to the address entered in the address entry" +#~ msgstr "पत्याच्या नोंदीत प्रविष्ट केलेल्या पत्यावर जा" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "गृह(_H)" + +#~ msgid "Go to the home page" +#~ msgstr "गृह पृष्ठावर जा" + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "नवीन टॅब उघडा" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "निवन पटल उघडा" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "मुलभूत" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "चिन्ह खालिल पाठ्य" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "चिन्हाच्या बाजूचे पाठ्य" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "फक्त चिन्ह" + +#~ msgctxt "toolbar style" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "फक्त पाठ्य" + +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):" + +#~ msgid "_Add a New Toolbar" +#~ msgstr "नवीन उपकरणपट्टी जोडा(_A)" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "जा(_G)" + +#~ msgid "T_ools" +#~ msgstr "उपकरणे(_o)" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "टॅब्स(_T)" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "फाइल उघडा" + +#~ msgid "Save the current page" +#~ msgstr "चालू पान साठवा" + +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "पृष्ठ संयोजना (_u)" + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "छपाईकरीता पानाची संयोजना निश्चित करा" + +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य(_v)" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य" + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "सध्याचे पानाची छपाई करा" + +#~ msgid "Send a link of the current page" +#~ msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा" + +#~ msgid "Close this tab" +#~ msgstr "ही टॅब बंद करा" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" + +#~ msgid "Paste clipboard" +#~ msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" + +#~ msgid "Delete text" +#~ msgstr "मजकूर नष्ट करा" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "संपूर्ण पान नीवडा" + +#~ msgid "Find a word or phrase in the page" +#~ msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाचे पुढिल घटना शोधा" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाची पुढिल घटना शोधा" + +#~ msgid "P_ersonal Data" +#~ msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)" + +#~ msgid "View and remove cookies and passwords" +#~ msgstr "किकीज आणि पासवर्ड पहा आणि काढा" + +#~ msgid "Certificate_s" +#~ msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)" + +#~ msgid "Manage Certificates" +#~ msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "पसंती(_r)" + +#~ msgid "Configure the web browser" +#~ msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा" + +#~ msgid "_Customize Toolbars…" +#~ msgstr "साधनपट्टी पसंतीचे करा (_C)…" + +#~ msgid "Customize toolbars" +#~ msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा" + +#~ msgid "Increase the text size" +#~ msgstr "पाठ आकार वाढवा" + +#~ msgid "Decrease the text size" +#~ msgstr "पाठ आकार कमी करा" + +#~ msgid "Use the normal text size" +#~ msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा" + +#~ msgid "Change the text encoding" +#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा" + +#~ msgid "Page _Security Information" +#~ msgstr "सुरक्षा माहिती विषयक पान (_S)" + +#~ msgid "Display security information for the web page" +#~ msgstr "वेब पानाकरीता सुरक्षा माहिती दर्शवा" + +#~ msgid "Add a bookmark for the current page" +#~ msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "वाचनखूण संपादीत करा (_E)" + +#~ msgid "Open the bookmarks window" +#~ msgstr "वाचनखुण पटल उघडा" + +#~ msgid "Go to a specified location" +#~ msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा" + +#~ msgid "Open the history window" +#~ msgstr "इतिहास पटल उघडा" + +#~ msgid "Activate previous tab" +#~ msgstr "मागील टॅब कार्यक्षम करा" + +#~ msgid "Activate next tab" +#~ msgstr "पुढील टॅब कार्यक्षम करा" + +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा" + +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा" + +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "वर्तामान टॅब वेगळे करा" + +#~ msgid "Display web browser help" +#~ msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा" + +#~ msgid "Switch to offline mode" +#~ msgstr "ऑफनाइल पद्धतीचा वापर करा" + +#~ msgid "_Hide Toolbars" +#~ msgstr "साधनपट्टी लपवा (_H)" + +#~ msgid "Show or hide toolbar" +#~ msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा" + +#~| msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgid "Show the active downloads for this window" +#~ msgstr "या पटलकरीता सक्रिय डाऊनलोड्स् दाखवा" + +#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +#~ msgstr "या स्थळ पासून विनाविनंतीकृत पॉपअप चौकट दर्शवा किंवा लपवा" + +#~ msgid "Show Only _This Frame" +#~ msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)" + +#~ msgid "Show only this frame in this window" +#~ msgstr "या पटलात फक्त ही चौकट दाखवा" + +#~ msgid "Open link in this window" +#~ msgstr "या पटलात दुवा उघडा" + +#~ msgid "Open link in a new window" +#~ msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा" + +#~ msgid "Open link in a new tab" +#~ msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा" + +#~ msgid "Save link with a different name" +#~ msgstr "दुवा वेगळ्यानावे साठवा" + +#~ msgid "_Send Email…" +#~ msgstr "ईमेल पाठवा (_S)…" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "ईमेल पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)" + +#~ msgid "Insecure" +#~ msgstr "असुरक्षित" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "भंग" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "खाली" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "वर" + +#~ msgid "Security level: %s" +#~ msgstr "सुरक्षा स्तर: %s" + +#~ msgid "Open image “%s”" +#~ msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा" + +#~ msgid "Use as desktop background “%s”" +#~ msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा" + +#~ msgid "Save image “%s”" +#~ msgstr "प्रतिमा “%s” साठवा" + +#~ msgid "Copy image address “%s”" +#~ msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" + +#~ msgid "Send email to address “%s”" +#~ msgstr " “%s” पत्त्यावर ईमेल पाठवा" + +#~ msgid "Copy email address “%s”" +#~ msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" + +#~ msgid "Save link “%s”" +#~ msgstr "“%s” हा दुवा साठवा" + +#~ msgid "Bookmark link “%s”" +#~ msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा" + +#~ msgid "Copy link's address “%s”" +#~ msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" + +#~ msgid "" +#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#~ "Powered by WebKit" +#~ msgstr "" +#~ "तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व इंटरनेटवरीलल माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n" +#~ "WebKit द्वारे सक्षम" |