aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAhmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>2005-04-08 22:02:42 +0800
committerAhmad Riza H Nasution <rizahnst@src.gnome.org>2005-04-08 22:02:42 +0800
commit5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678 (patch)
treeb9ddfa1a66807669400853759605c605ea54f4e8
parenta79e0a2fae99ad0bdda9d04385fa5696e2f4fa96 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678.tar
gsoc2013-epiphany-5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678.tar.gz
gsoc2013-epiphany-5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678.tar.lz
gsoc2013-epiphany-5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678.tar.xz
gsoc2013-epiphany-5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678.tar.zst
gsoc2013-epiphany-5a6c3554df53c86c5534cd23bcc374a31afe7678.zip
Updated Indonesian Translation.
2005-04-08 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> * id.po: Updated Indonesian Translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/id.po305
2 files changed, 139 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 369fa165f..159721187 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-08 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>
+
+ * id.po: Updated Indonesian Translation.
+
2005-04-02 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
* el.po: Fix incorrect translation of string with context [#167400]
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index fbef91aac..9585187de 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2003 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003.
+# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005
#
#
+#"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-30 07:17+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-08 21:10+0700\n"
"Last-Translator: tunggul arif siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -46,14 +47,12 @@ msgid "Disable Arbitrary URLs"
msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "Bookmark dobel"
+msgstr "Non aktifkan Penyuntingan Bookmark"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Disable History"
-msgstr "B_ersihkan Riwayat"
+msgstr "Non Aktifkan Riwayat"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
@@ -64,27 +63,28 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "Editor Toolbar"
+msgstr "Non Aktifkan Penyuntingan Toolbar"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
+"Non aktifkan seluruh informasi sejarah dengan menon aktifkan tombol balik, tidak "
+"membolehkan dialog sejarah dan menyembunyikan daftar bookmark yang paling sering dipergunakan."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menyunting bookmark mereka."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menyunting toolbar."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr ""
+msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk mengetikkan URL ke epiphany."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
@@ -134,18 +134,16 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Selalu perlihatkan tab bar"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Otomatis buka download"
+msgstr "Download Otomatis"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Autowrap untuk Cari di halaman"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Browse with caret"
-msgstr "Jelajah web"
+msgstr "Jelajah web dengan caret"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
@@ -251,22 +249,25 @@ msgstr "Bahasa"
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
-msgstr ""
+msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih"
+msgstr ""
+"Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
+"Klik tengah pada tampilan utama pane akan membuak halaman web yang ditunjukkan oleh "
+"teks yang sedang terpilih."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
@@ -404,9 +405,8 @@ msgstr ""
"\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "The downloads folder"
-msgstr "Folder _Download:"
+msgstr "Folder Download"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan."
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pergunakan mode browsing caret."
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
@@ -475,6 +475,8 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
+"Ketika files tidak dapat dibuka oleh browser mereka secara automatis akan di download "
+"ke folder download dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -550,9 +552,8 @@ msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hierarki Sertifikat"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Common Name:"
-msgstr "Nama Umum (NU):"
+msgstr "Nama Umum:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
@@ -589,9 +590,8 @@ msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Unit Organisasi (UO):"
+msgstr "Unit Organisasi:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -615,13 +615,12 @@ msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Otomatis</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>Gunakan _encoding yang berbeda</b>"
+msgstr "<b>Gunakan encoding yang berbeda.</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "H_uruf sensitif"
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
@@ -708,18 +707,16 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Isi Web</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Buka hasil download secara otomatis"
+msgstr "Download dan Buka file secara otomatis"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Add Language"
-msgstr "Bahasa"
+msgstr "Tambah Bahasa"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Se_lalu pergunakan warna tema desktop"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
@@ -727,26 +724,23 @@ msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu pergunakan huruf _ini"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Autodeteksi:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Untuk _Bahasa:"
+msgstr "Pilih sebuah _bahasa:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "De_fault:"
-msgstr "_Default:"
+msgstr "De_fault:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
@@ -761,9 +755,8 @@ msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Huruf dan Warna"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Untuk _Bahasa:"
+msgstr "Untuk _bahasa:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
@@ -775,7 +768,7 @@ msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya _dari situs yang anda kunjungi"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
@@ -794,9 +787,8 @@ msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Set ke Halaman _Kosong"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "_Cari..."
+msgstr "_Tambah..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
@@ -813,7 +805,7 @@ msgstr "Ruang _Disk:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Turun"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
@@ -829,12 +821,11 @@ msgstr "Ukuran _Minimum:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Jangan pernah terima"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "_Hilangkan Toolbar"
+msgstr "_Hilangkan"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
msgid "_Up"
@@ -961,7 +952,6 @@ msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Page address"
msgstr "Alamat _halaman"
@@ -1000,9 +990,8 @@ msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:279
-#, fuzzy
msgid "_Resume"
-msgstr "_Hilangkan Toolbar"
+msgstr "_Lanjutkan"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
@@ -1014,23 +1003,17 @@ msgstr "Tak dikenal"
#: embed/downloader-view.c:393
#, c-format
msgid "About %d second left"
-msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Sekitar %d detik tersisa"
#: embed/downloader-view.c:401
#, c-format
msgid "About %d minute left"
-msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Sekitar %d menit tersisa"
#: embed/downloader-view.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "Otomatis buka download"
-msgstr[1] "Otomatis buka download"
+msgstr "%d download"
#: embed/downloader-view.c:514
msgid "%"
@@ -1341,27 +1324,23 @@ msgstr "Barat (_Windows-1252)"
#.
#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingris (_US-ASCII)"
#: embed/ephy-encodings.c:141
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
#: embed/ephy-encodings.c:142
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
#: embed/ephy-encodings.c:143
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
#: embed/ephy-encodings.c:144
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
@@ -1407,9 +1386,9 @@ msgstr "Ukrania"
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Tak dikenal"
+msgstr "Tak dikenal (%s)"
#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
msgid "All"
@@ -1429,41 +1408,44 @@ msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "_Save As..."
-msgstr "Simpan _Jadi..."
+msgstr "_Simpan Jadi..."
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "Muat berkas sesi ini"
+msgstr "Download file yang tidak aman?"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
+"Jenis file ini berpotensi untuk merusak dokumen anda atau menyerang "
+"privasi anda. Tidak aman untuk membukanya secara langsung. Tetapi Anda dapat menyimpannya."
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
msgid "Open the file in another application?"
-msgstr ""
+msgstr "Buka file pada aplikasi lain?"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
+"Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. "
+"Anda dapat membukanya dalam aplikasi lain ataupun menyimpannya."
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
-#, fuzzy
msgid "Download the file?"
-msgstr "Folder _Download:"
+msgstr "Download file?"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
+"Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi "
+"yang terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
@@ -1477,7 +1459,6 @@ msgid "All files"
msgstr "Semua file"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
-#, fuzzy
msgid "Web pages"
msgstr "Halaman Web"
@@ -1486,9 +1467,8 @@ msgid "Text files"
msgstr "File teks"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "File gambar"
+msgstr "Gambar"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
msgid "XML files"
@@ -1531,13 +1511,14 @@ msgid ""
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
+"Situs %s mengembalikan informasi keamanan untuk %s. Ada kemungkinan "
+"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi "
+"rahasia anda."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr ""
-"Pastikan anda menerima informasi keamanan hanya bila anda mempercayai %s dan "
-"%s."
+msgstr "Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan yang anda percaya %s dan %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1549,6 +1530,8 @@ msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
+"Browser tidak dapat mempercayai %s. Ada kemungkinan seseorang "
+"sedang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
#, c-format
@@ -1615,7 +1598,7 @@ msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
msgid "_Trust CA"
-msgstr ""
+msgstr "_Percaya CA"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
#, c-format
@@ -1631,6 +1614,8 @@ msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
+"Sebelum mempercayai sebuah Sertifikat Kekuasaan (CA) anda harus memeriksa "
+"sertifikat tersebut asli."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Web sites"
@@ -1650,7 +1635,7 @@ msgstr "Sertifikat telah diimpor"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
msgid "_Backup Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Backup Sertifikat"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
msgid "Select password."
@@ -1757,7 +1742,6 @@ msgstr ""
"saat"
#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -1790,7 +1774,7 @@ msgstr "Cetak ke"
#: embed/print-dialog.c:299
msgid "Postscript files"
-msgstr ""
+msgstr "File Postscript"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
@@ -1819,13 +1803,12 @@ msgstr ""
#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Downloads"
-msgstr "Download Link"
+msgstr "Download"
#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
@@ -1843,21 +1826,21 @@ msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Gagal buat direktori %s."
#: lib/ephy-gui.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file %s already exists."
-msgstr "Sertifikat telah ada."
+msgstr "Sebuah file %s telah ada."
#: lib/ephy-gui.c:100
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda memilih untuk menimpa file ini, isi nya akan hilang."
#: lib/ephy-gui.c:103
msgid "Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "Timpa FIle"
#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Timpa"
#: lib/ephy-gui.c:153
#, c-format
@@ -1925,9 +1908,8 @@ msgid "Western"
msgstr "Barat"
#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Aman:"
+msgstr "Aman"
#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
msgid "Insecure"
@@ -1947,9 +1929,8 @@ msgid "Address Entry"
msgstr "Isian Alamat"
#: lib/ephy-stock-icons.c:59
-#, fuzzy
msgid "_Download"
-msgstr "_Download Link"
+msgstr "_Download"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
@@ -1997,9 +1978,9 @@ msgstr "Gagal"
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d %%"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%d %%"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
#, c-format
@@ -2078,7 +2059,7 @@ msgstr "Buka bookmark terpilih di tab baru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ganti nama..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -2094,7 +2075,7 @@ msgstr "Hapus bookmark atau topik yang dipilih"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Informasi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
@@ -2146,7 +2127,7 @@ msgstr "_Tempel"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel clipboard"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:141
@@ -2161,7 +2142,7 @@ msgstr "Pilih semua bookmark atau teks"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Isi"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
@@ -2212,56 +2193,48 @@ msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Impor bookmark dari berkas"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
-#, fuzzy
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Bookmark Firebird"
+msgstr "Bookmark Firefox/Firebird/Mozilla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
-#, fuzzy
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Bookmark Konqueror"
+msgstr "Bookmark Galeon/Konqueror"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
-#, fuzzy
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Bookmark Galeon"
+msgstr "Bookmark Epiphany"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Impor Bookmark"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
-#, fuzzy
msgid "I_mport"
-msgstr "Olahraga"
+msgstr "I_mpor"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#, fuzzy
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Impor bookmark dari berkas"
+msgstr "Impor bookmark dari:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
-#, fuzzy
msgid "Firebird"
-msgstr "Bookmark Firebird"
+msgstr "Firebird"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
-#, fuzzy
msgid "Galeon"
-msgstr "Walloon"
+msgstr "Galeon"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
-#, fuzzy
msgid "Konqueror"
-msgstr "Bookmark Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
@@ -2427,9 +2400,8 @@ msgid "Show only the address column"
msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat"
#: src/ephy-history-window.c:246
-#, fuzzy
msgid "Clear History"
-msgstr "B_ersihkan Riwayat"
+msgstr "Bersihkan Riwayat"
#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "C_lear"
@@ -2454,11 +2426,9 @@ msgstr "Hari ini"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
#: src/ephy-history-window.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "%d hari terakhir"
-msgstr[1] "%d hari terakhir"
+msgstr "%d hari terakhir"
#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
@@ -2514,11 +2484,11 @@ msgstr "Penanggulangan Crash"
#: src/ephy-session.c:369
msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_Jangan Pulihkan"
#: src/ephy-session.c:370
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_Pulihkan"
#: src/ephy-session.c:401
msgid ""
@@ -2566,7 +2536,7 @@ msgstr "site"
#: src/ephy-tab.c:822
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Diarahkan ke %s..."
#: src/ephy-tab.c:826
#, c-format
@@ -2589,12 +2559,11 @@ msgstr "_Bookmark"
#: src/ephy-window.c:87
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Pergi"
#: src/ephy-window.c:88
-#, fuzzy
msgid "T_ools"
-msgstr "T_oolbar"
+msgstr "A_lat"
#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Tabs"
@@ -2659,7 +2628,7 @@ msgstr "Cetak halaman ini"
#: src/ephy-window.c:118
msgid "S_end To..."
-msgstr ""
+msgstr "K_irim Ke..."
#: src/ephy-window.c:119
msgid "Send a link of the current page"
@@ -2672,7 +2641,7 @@ msgstr "Tutup jendela ini"
#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Batal"
#: src/ephy-window.c:127
msgid "Undo the last action"
@@ -2680,15 +2649,15 @@ msgstr "Batalkan perintah terakhir"
#: src/ephy-window.c:129
msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "U_langi"
#: src/ephy-window.c:130
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Ulangi aksi yang dibatalkan"
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel clipboard"
#: src/ephy-window.c:142
msgid "Select the entire page"
@@ -2712,7 +2681,7 @@ msgstr ""
#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Temukan Se_belumnya"
#: src/ephy-window.c:151
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
@@ -2736,7 +2705,7 @@ msgstr "Kustomasi toolbar"
#: src/ephy-window.c:159
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "S_etingan"
#: src/ephy-window.c:160
msgid "Configure the web browser"
@@ -2753,7 +2722,7 @@ msgstr "Hentikan transfer data"
#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Baca ulang"
#: src/ephy-window.c:168
msgid "Display the latest content of the current page"
@@ -2761,7 +2730,7 @@ msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
#: src/ephy-window.c:170
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Perbe_sar"
#: src/ephy-window.c:171
msgid "Increase the text size"
@@ -2769,7 +2738,7 @@ msgstr "Perbesar ukuran teks"
#: src/ephy-window.c:173
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Perke_cil"
#: src/ephy-window.c:174
msgid "Decrease the text size"
@@ -2823,7 +2792,7 @@ msgstr "_Kembali"
#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke halaman yang pernah dikunjungi sebelumnya"
#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Forward"
@@ -2831,7 +2800,7 @@ msgstr "_Maju"
#: src/ephy-window.c:199
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke halaman yang pernah dikunjungi selanjutnya"
#: src/ephy-window.c:202
msgid "Go up one level"
@@ -2864,7 +2833,7 @@ msgstr "Buka jendela riwayat"
#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab _Sebelumnya"
#: src/ephy-window.c:216
msgid "Activate previous tab"
@@ -2872,7 +2841,7 @@ msgstr "Aktivasi tab sebelumnya"
#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab _Selanjutnya"
#: src/ephy-window.c:219
msgid "Activate next tab"
@@ -2880,7 +2849,7 @@ msgstr "Aktivasi tab selanjutnya"
#: src/ephy-window.c:221
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
#: src/ephy-window.c:222
msgid "Move current tab to left"
@@ -2888,7 +2857,7 @@ msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
#: src/ephy-window.c:224
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
#: src/ephy-window.c:225
msgid "Move current tab to right"
@@ -2896,7 +2865,7 @@ msgstr "Pindah tab ini ke kanan"
#: src/ephy-window.c:227
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Pisahkan Tab"
#: src/ephy-window.c:228
msgid "Detach current tab"
@@ -2940,9 +2909,8 @@ msgid "Browse at full screen"
msgstr "Jelajah pada layar penuh"
#: src/ephy-window.c:256
-#, fuzzy
msgid "Selection Caret"
-msgstr "_Pilihan"
+msgstr "Pilihan Caret"
#. Document
#: src/ephy-window.c:264
@@ -2976,9 +2944,8 @@ msgid "_Download Link"
msgstr "_Download Link"
#: src/ephy-window.c:283
-#, fuzzy
msgid "_Save Link As..."
-msgstr "Simpan _Jadi..."
+msgstr "_Simpan Sambungan Sebagai..."
#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Bookmark Link..."
@@ -3011,15 +2978,15 @@ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh"
#: src/ephy-window.c:616
msgid "Close _Document"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup _Dokumen"
#: src/ephy-window.c:644
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir."
#: src/ephy-window.c:645
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi."
#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
msgid "Open"
@@ -3093,15 +3060,15 @@ msgstr "Path:"
#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Send for:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirim untuk:"
#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya sambungan yang diacak"
#: src/pdm-dialog.c:923
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sambungan jenis apapun"
#: src/pdm-dialog.c:929
msgid "Expires:"
@@ -3140,9 +3107,8 @@ msgid "Go to the last page"
msgstr "Ke halaman akhir"
#: src/ppview-toolbar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Lalu"
+msgstr "Sebelumnya"
#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
@@ -3361,9 +3327,8 @@ msgstr ""
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
#: src/prefs-dialog.c:1103
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "_Rumah"
+msgstr "Rumah"
#: src/prefs-dialog.c:1112
msgid "Desktop"