aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRaivis Dejus <orvils@gmail.com>2009-01-29 16:53:38 +0800
committerRaivis Dejus <rdejus@src.gnome.org>2009-01-29 16:53:38 +0800
commit344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96 (patch)
treef1af59cd82a845976136e41749dfab7eaf26f68f
parent4e9abd21e4dc41f5d5bd0dbaac78ff9d12cc6a4b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar
gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.gz
gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.lz
gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.xz
gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.tar.zst
gsoc2013-epiphany-344abac13a3ef1a3a7c123381da0d3be99d58f96.zip
Updated latvian translation Bug 569558
2009-01-29 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> * lv.po: Updated latvian translation Bug 569558 svn path=/trunk/; revision=8742
-rw-r--r--po/ChangeLog.pre-2-234
-rw-r--r--po/lv.po78
2 files changed, 42 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23
index abbeecd7f..1ffd48c42 100644
--- a/po/ChangeLog.pre-2-23
+++ b/po/ChangeLog.pre-2-23
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-29 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
+
+ * lv.po: Updated latvian translation. Bug 569558
+
2009-01-29 I. Felix <ifelix@redhat.com>
* ta.po: Bug fix for 569545
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d0c9d62d3..76dd75f46 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-25 13:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-25 14:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -247,8 +247,8 @@ msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"Kā uzrādīt animētus attēlus. Iespējamās vērtības ir \"normāli\" , \"vienreiz"
-"\" un \"atslēgts\"."
+"Kā uzrādīt animētus attēlus. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un "
+"\"disabled\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "How to print frames"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Rādīt vēstures lapas, apmeklētas \"vispār\", \"pēdējās_divās_dienās\", "
-"\"pēdējās_trīs_dienās\", \"šodien\"."
+"Rādīt vēstures lapas, apmeklētas \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Informācija par grāmatzīmēm redaktora skatījumā. Derīgās saraksta vērtības "
-"ir \"adrese\"un \"virsraksts\"."
+"ir \"address\" un \"title\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -415,15 +415,15 @@ msgid ""
"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
"Informācija par lapu vēstures skatījumā. Derīgās saraksta vērtības ir "
-"\"adrese\", \"virsraksts\"."
+"\"address\", \"title\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu "
-"noklusēto lejupielādes mapi, vai \"Darbavirsma\", lai lietotu darbvirsmas "
+"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Downloads\", lai lietotu "
+"noklusēto lejupielādes mapi, vai \"Desktop\", lai lietotu darbvirsmas "
"mapi."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
@@ -437,8 +437,8 @@ msgid ""
"\"text\"."
msgstr ""
"Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), "
-"\"abi\" (teksts un ikonas), \"abi-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"ikonas\" "
-"un \"teksts\"."
+"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons\" "
+"un \"text\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Use own colors"
@@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"visur\", \"no esošās "
-"lapas\" un \"nekur\"."
+"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", \"current "
+"site\" un \"nowhere\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Whether to print the background color"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can open “%s” using “%s” or save it."
msgstr ""
-"Faila tips: %s.\n"
+"Faila tips: “%s”.\n"
"\n"
"Jūs varat atvērt “%s” izmantojot “%s” vai saglābāt."
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Nevar ieladēt dokumentu kamēr strādā nepieslēgti."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
msgstr ""
-"Lai apskatītu šo dokumentu, atslēdziet \"Darbs atslēgti\" un mēģiniet "
+"Lai apskatītu šo dokumentu, atslēdziet “Darbs atslēgti” un mēģiniet "
"vēlreiz."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid ""
"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
"crashed; it could have caused the crash."
msgstr ""
-"Lapa \"%s\" šajā cilnī šobrīd neielādējās sekmīgi uz doto brīdi, kad pārlūks "
+"Lapa “%s” šajā cilnī šobrīd neielādējās sekmīgi uz doto brīdi, kad pārlūks "
"nojuka; tas varētu būt nojukšanas iemesls."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "_Izvēlieties sertifikātu"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr "Izvēlieties sertifikātu, lai identificētos ar \"%s\"."
+msgstr "Izvēlieties sertifikātu, lai identificētos ar “%s”."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
msgid "Select a certificate to identify yourself."
@@ -1791,15 +1791,13 @@ msgid ""
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-"Lapa \"%s\" atgrieza drošības informāciju \"%s\". Iespējams, ka kāds mēģina "
+"Lapa “%s” atgrieza drošības informāciju “%s”. Iespējams, ka kāds mēģina "
"iejaukties jūsu komunikācijā, lai iegūtu jūsu slepeno informāciju."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr ""
-"Jums nepieciešams tikai pieņemt drošības informāciju, ja jūs uzticaties \"%s"
-"\" un \"%s\"."
+msgstr "Jums nepieciešams tikai pieņemt drošības informāciju, ja jūs uzticaties “%s” un “%s”."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1811,7 +1809,7 @@ msgid ""
"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-"Nebija iespējams automātiski uzticēties \"%s\". Ta notiek, ja kāds mēģina "
+"Nebija iespējams automātiski uzticēties “%s”. Ta notiek, ja kāds mēģina "
"traucēt jūsu komunikācijai, lai iegūtu jūsu konfidenciālo informāciju."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
@@ -1821,7 +1819,7 @@ msgid ""
"“%s”."
msgstr ""
"Jums nepieciesams tikai pievienoties lapai, ja jūs neeat pārliecināts, ka "
-"neeast savienojies ar \"%s\"."
+"neeast savienojies ar “%s”."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
msgid "Connect to untrusted site?"
@@ -1853,7 +1851,7 @@ msgstr "Pieņemt uz doto brīdi neapstiprināto drošības informāciju?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
#, c-format
msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr "\"%s\" drošības informācija nav pareiza līdz pat %s."
+msgstr "“%s” drošības informācija nav pareiza līdz pat %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -1878,7 +1876,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-"Sertifikāta atsaukšanas sarakstu (CRL) no \"%s\" nepieciešams atjaunināt.\n"
+"Sertifikāta atsaukšanas sarakstu (CRL) no “%s” nepieciešams atjaunināt.\n"
"\n"
"Lūdzu jautājiet palīdzību savam sistēmas administratoram."
@@ -1893,7 +1891,7 @@ msgstr "_Uzticēties sertifikāta izdevējam"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "Uzticēties jaunajam sertifikāta izdevējam \"%s\", lai atpazītu majas lapas?"
+msgstr "Uzticēties jaunajam sertifikāta izdevējam “%s”, lai atpazītu majas lapas?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
msgid ""
@@ -3348,7 +3346,7 @@ msgstr "Tukša lapa"
#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
-msgstr "Lādējas \"%s\"..."
+msgstr "Lādējas “%s”..."
#: ../src/ephy-tab.c:943
msgid "Loading..."
@@ -3357,17 +3355,17 @@ msgstr "Lādējas..."
#: ../src/ephy-tab.c:1698
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”..."
-msgstr "Pārslēdzamies uz \"%s\"..."
+msgstr "Pārslēdzamies uz “%s”..."
#: ../src/ephy-tab.c:1702
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”..."
-msgstr "Pārraidam datus no \"%s\"..."
+msgstr "Pārraidam datus no “%s”..."
#: ../src/ephy-tab.c:1706
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
-msgstr "Gaidam autorizāciju no \"%s\"..."
+msgstr "Gaidam autorizāciju no “%s”..."
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
msgid "Switch to this tab"
@@ -3990,42 +3988,42 @@ msgstr "Atvērt attēlu %s"
#: ../src/ephy-window.c:1900
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Lietot kā darba virsmas fonu \"%s\""
+msgstr "Lietot kā darba virsmas fonu “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Saglabāt attēlu \"%s\""
+msgstr "Saglabāt attēlu “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:1910
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Kopēt attēla adresi \"%s\""
+msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:1923
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Sūtīt e-pastu uz adresi \"%s\""
+msgstr "Sūtīt e-pastu uz adresi “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:1929
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Kopēt e-pasta adresi \"%s\""
+msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:1941
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Saglabāt saiti \"%s\""
+msgstr "Saglabāt saiti “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:1947
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Iegrāmatot saiti \"%s\""
+msgstr "Iegrāmatot saiti “%s”"
#: ../src/ephy-window.c:1953
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Kopēt saites adresi \"%s\""
+msgstr "Kopēt saites adresi “%s”"
#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "Cookie Properties"