diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-10-06 04:15:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-10-06 04:15:33 +0800 |
commit | 2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a (patch) | |
tree | 814b9307157f4a88ba83b2711645ae391772970b | |
parent | a49c3e1842374ae022f2c8d203882e75d71123a9 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar.gz gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar.lz gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar.xz gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.tar.zst gsoc2013-epiphany-2d2e6db37dcb70a1bbded7b7abf1e5c722f61f4a.zip |
Translation updated.
2005-10-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 37 |
2 files changed, 20 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f5990b11..41ffb9173 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated. + 2005-09-30 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-14 13:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-20 10:15+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:09+0300\n" +"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Tekstikodeering" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "" +msgstr "Kasuta dokumendi poolt määratud kodeeringut" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "_Find:" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "“%s” loobus ühendusest." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "" +msgstr "Ühendus serveriga katkes enne kui andmeid lugeda jõuti." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 msgid "Cannot load document in offline mode." @@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr "" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "" +msgstr "Google'i vahemälust" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "" +msgstr "Internetiarhiivist" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Sa peaks veenduma, et su arvuti kell on õige." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ühendust \"%s\"-ga ei suudeta luua." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 #, c-format @@ -1504,14 +1504,11 @@ msgstr "_Usalda sertifitseerimiskeskust" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" -msgstr "" -"Kas usaldada uut sertifitseerimiskeskust \"%s\" veebisaitide tuvastamiseks?" +msgstr "Kas usaldada uut sertifitseerimiskeskust \"%s\" veebisaitide tuvastamiseks?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." -msgstr "" -"Enne sertifitseerimiskeskuse (CA) usaldamist peaksid sa veenduma, et nende " -"sertifikaat on autentne." +msgstr "Enne sertifitseerimiskeskuse (CA) usaldamist peaksid sa veenduma, et nende sertifikaat on autentne." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 msgid "Certificate already exists." @@ -1609,9 +1606,7 @@ msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tun #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" -"Seda sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna sertifitseerimiskeskuse " -"sertifikaat on vigane." +msgstr "Seda sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna sertifitseerimiskeskuse sertifikaat on vigane." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1663,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "" +msgstr "Saadan selle teabe üle ebaturvalise ühenduse?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." @@ -1715,19 +1710,19 @@ msgstr "Sa proovisid printida kasutades \"%s\" draiverit. See programm vaja Post #: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "_From:" -msgstr "_Saatja:" +msgstr "_Alates:" #: ../embed/print-dialog.c:405 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "" +msgstr "Määrab prinditavate lehtede vahemiku alguse" #: ../embed/print-dialog.c:407 msgid "_To:" -msgstr "_Vastuvõtja:" +msgstr "_Kuni:" #: ../embed/print-dialog.c:420 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "" +msgstr "Määrab prinditavate lehtede vahemiku lõpu" #: ../embed/print-dialog.c:435 #: ../src/ephy-window.c:1115 @@ -1782,7 +1777,7 @@ msgstr "Kataloogi %s jaoks ei ole kirjutusõigust" #: ../lib/ephy-gui.c:218 msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Sul ei ole öiguseid selles kaustas faile luua." #: ../lib/ephy-gui.c:221 msgid "Directory not writable" |