aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: b9a3057c43f3613f9da74beb5ef317b9d241ebb2 (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
                                            




                                                             



                                                                      





                                                                
                           
                             

                                                 
                              
                                            

                                                 
                                      
                                                        






                                                       
                                                 
                                                                     

                                                 
                        
                             

                                                 
                
                    

                                                 
                       
                                     





                                                   
                            
                               













































































































































































































































































                                                                                    
                             
                                    





































































































                                                                                   

                                                                            






































































































































                                                                                   
                            
                                 





























                                 
                             
                                      







































































































































                                                                         



















































                                                                     
























































































































                                                                     







































































































































































































                                                                            
                           
                                

                                  
                       
                        
























                                                                               
                       
                                








































































































































































































                                                                               







                                                



                                         
                                                 








































































































































































































































































































































































































                                                                    




























                                                              
             
              














                                    
                                
                                       

                            
                               
                                      

                            
                                  
                                         










                                                                         




                                            
                           
                              






















                                                                  
               
                  





                                            
                   
                      






                                                                 
                          

                                            
                
                   





                                            
              
                 






                                                                     
              

                                     
                    








                                        






                                        
           

                     
                                                 
                                                             

                     
                                                     
                                                                 

                     

                                                                               
                                                                              

                     
                                    
                                          

                     
                                                   
                                                                  









                                                   



                                                                           

                                                                    


                                              
                                                     





                     



                                                      

                                                         





                      
                              
                                            










                                                               
                 

                      
                                                    
                                                          









                                                   
                                                
                                                      

                       
                                           
                                                





                       
                                               
                                                     

                       
                                          
                                               

                       
                 
                  

                       
                                                  
                                                        



                                             
                                                  


















































                                            
                           
                              





                       
                        
                           













                         



                               
                              
                                 





                        
                                       
                                        

                       
                         
                                     

                       
                                           
                                                   

                       
                         
                           









                           



                                      
                              
                                     

                        
             
                   

                        
                     
                          






                                         
                                                  






                                             
                                                  






                                             
                                       

                        
                 
                               


                          
                                         





                        
                                 
                                   



                        
               


                                  
                                     






                                                      
                                                    





                              
                            
                                                






                              
                                           





                        
                             
                              

























                                             
                 
                       






                                        
                                       






                        
                                       
                                                 





                        
                                   
                                            





                        
                       
                        


                        
                 

                        
                           
                                  





                        
                                  
                                      




































































































































































































































































































































































































                                                    
                  
                       






































































































































                                                                             

                                                     






                                                      

                                         
 

                                            
 

                                          
 

                              
# Epiphany Brazilian Portuguese translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 13:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 13:52-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automação Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Visualizador Epiphany para Nautilus"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Fábrica do visualizador Epiphany para Nautilus"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Componente visualizador de conteúdo do Galeon"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fábrica do componente visualizador de conteúdo do Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Ver como Página Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Visualizador de Páginas Web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar na web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador Web Epiphany"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Aceitar Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "Aceitar Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Aceitar JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Aceitar JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "Aceitar janelas pop-up"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permitir que sites abram novas janelas usando JavaScript (se o JavaScript "
"estiver ligado)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Auto-quebra para a procura na página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "Mapa padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "Mapa padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor padrão para links não visitados em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor padrão para links visitados em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Tipo de fonte padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Tipo de fonte padrão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "Cor padrão do fundo da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor de fundo de página padrão em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "Cor padrão do texto da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor padrão do texto da página em formato hexa #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Página padrão da barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "Página padrão da barra lateral."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Tamanho padrão da barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "Tamanho padrão da barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Tema padrão do ícone animado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Cor padrão de link não visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "Cor padrão de link visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "Expirar histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Expirar o histórico depois de quantos dias."

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr "Nome do arquivo para o qual imprimir."

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"Para localização na página, se deve-se começar novamente do começo ao chegar "
"ao final da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "Tempo de procura no histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "Tipo de imagem de animação"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Tipo de animação de imagem. Valores possíveis são 0 (continuamente), 1 (uma "
"vez), 2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Ir para novas abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Ir para novas abas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr ""
"Manter janela de downloads aberta depois que todos os downloads terminarem."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr ""
"Manter janela de downloads aberta depois que todos os downloads terminarem"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Lista de domínios para os quais não se deve usar o proxy, separados por "
"vírgula"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Levar maíusculas e minúsculas em conta, ao localizar na página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "New page type"
msgstr "Tipo da nova página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "No proxy for"
msgstr "Sem proxy para"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Abrir em abas por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir janelas pop-up em abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Abrir pop-ups em abas ao invés de novas janelas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo de papel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Tipo de papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras."

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Print range"
msgstr "Imprimir intervalo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr ""
"Intervalo de impressão: 0 (todas as páginas), 1 (especificar intervalo)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printer name"
msgstr "Nome da impressora"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printer name."
msgstr "Nome da impressora."

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margem inferior de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Margem inferior de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margem esquerda de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Margem esquerda de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margem direita de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Margem direita de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margem superior de impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Margem superior de impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Save passwords"
msgstr "Salvar senhas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Save passwords."
msgstr "Salvar senhas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Show download details"
msgstr "Exibir detalhes do download"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"Exibir apenas entradas de histórico de um determinado período. Valores "
"possíveis são 0 (todos os itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (dois dias atrás), "
"4 (essa semana), 5 (esse mês)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Exibir barra lateral por padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Exibir barra lateral por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Exibir a barra lateral quando em modo de tela cheia"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Exibir barra lateral em modo de tela cheia."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Exibir barra de status por padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Exibir barra de status por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Exibir barra de status em modo de tela cheia"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Exibir barra de status em modo de tela cheia."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Exibir barras de ferramentas por padrão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Exibir barras de ferramentas em modo de tela cheia"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Exibir barras de ferramentas em modo de tela cheia."

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Tamanho do cache do disco"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Tamanho do cache do disco, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Tamanho do cache de memória"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Tamanho do cache de memória, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"A lista de controles que estarão presentes na barra de ferramentas. Você "
"deve editar essa configuração com o editor de barra de ferramentas a menos "
"que você saiba o que está fazendo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Configuração da barras de ferramentas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"Tipo da página a ser mostrada ao abrir uma nova janela ou aba. Valores "
"possíveis são: 0 (página inicial), 1 (última página visitada), 2 (em branco)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr ""
"URL da página inicial do usuário. Mostrada no início e quando uma nova "
"janela ou aba é criada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid "Underline links"
msgstr "Sublinhar links"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid "Underline links."
msgstr "Sublinhar links"

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "Use own colors"
msgstr "Usar minhas próprias cores"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Use own fonts"
msgstr "Usar minhas próprias fontes"

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Use tabs"
msgstr "Usar abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Usar suas próprias cores em vez das requisitadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Usar suas próprias fontes em vez das requisitadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Quando comparar cópia em cache"

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Quando comparar cópia em cache à cópia da web. Valores possíveis são 0 (uma "
"vez por sessão), 1 (todas as vezes), 2 (nunca), 3 (automático)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "When to load images"
msgstr "Quando carregar imagens"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""
"Quando carregar imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (do servidor "
"atual, somente), 2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Se deve-se imprimir a data no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "Se deve-se imprimir a URL da página no cabeçalho"

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Se deve-se imprimir o número das páginas (x de total) no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Se deve-se imprimir o título da página no cabeçalho."

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Arquivo:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Encontrar texto no documento:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Endereço:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Tempo Decorrido:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tempo Restante:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O que você quer fazer com esse "
"arquivo?\n"
"</span>\n"
"Não é possível visualizar esse tipo de arquivo diretamente no navegador:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "P_ular para próxima linha automaticamente"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Escolha a ação para o tipo de arquivo"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Download _details..."
msgstr "_Detalhes do Download..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "Baixar Arquivos"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "Nunca"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "Procurar texto..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "Últimos três dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "Últimos dois dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "Gerenciador de dados pessoais"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr ""

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Você pode abrí-lo com outra aplicação ou salvá-lo no disco."

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "_Buscar:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Manter o diálogo aberto"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "Continua_r"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Caches</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Cores</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página inicial</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Idioma</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Links</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>Em Nova Página</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Abas</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "S_empre usar essas cores"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "U_sar sempre estas fontes"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Detec_tar automaticamente codificação:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Europa Central"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Limpar Cache de _Disco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Limpar Cache de _Memória"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr "_Comparar página:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Cac_he de disco:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "Sem_pre"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
msgstr "Extremo Oriente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Idiomas:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "Editor de Idiomas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Cache de _memória:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Tamanho mín_imo de fonte:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Once per _session"
msgstr "Uma vez por _sessão"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Abrir janelas \"_pop-up\" em abas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "Escolha cor de fundo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "Escolha cor do texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Escolha cor de links não visitados"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Escolha a cor de links visitados"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Com Serifas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Usar Página A_tual"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Usar Página em _Branco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Exibir página em bra_nco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Exibir Página Ini_cial"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "Exibir ú_ltima página"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamanho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "T_amanho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Usar cores do s_istema"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "F_undo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "Codificação pa_drão:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Pular para novas abas automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "Codificação de _idioma:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "Largura fi_xa:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Mais..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "Abrir em abas por padrã_o"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcional:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr "Link _não visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr "Link _visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "KB"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Rodapés</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeçalhos</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>Margens (polegadas)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientações</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>Intervalo de páginas</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Impressora</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamanho</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:306
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Escolha um arquivo para o qual imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "Tons de cin_za"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:305
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Paisa_gem"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "E_squerda"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "_Título da P_ágina"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "Retrat_o"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pá_ginas"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "_URL da Página"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "Nú_meros de páginas"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Detalhes do Papel"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Todas as páginas"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fim"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "_Cores"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Data"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126 src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "_Impressora"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "Di_reita"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Seleção"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "_Topo"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "de:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "para:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuração de proxy"

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr "O navegador web"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
"the same action."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Marcadores Inteligentes"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Adicionar Marcador para Quadro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço de E-mail"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copiar Endereço da Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar Endereço do Link"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Copiar Endereço da Página"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copiar a Seleção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Cortar a Seleção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Baixar Link"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Primeira"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Última"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Abrir Quadro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Abrir Quadro em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Abrir Imagem com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Colar Área de Transferência"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimir o Arquivo Atual"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Salvar Fundo Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Salvar Imagem Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Salvar Página Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Procurar por um Texto"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Selecionar o Documento Inteiro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Usar Imagem como Fundo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:127 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."

#: embed/downloader-view.c:386
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f de %.1f MB"

#: embed/downloader-view.c:392
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d de %d KB"

#: embed/downloader-view.c:398
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
#: src/ephy-window.c:1014
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: embed/downloader-view.c:519
msgid "00.00"
msgstr ""

#: embed/downloader-view.c:764
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:774
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: embed/downloader-view.c:785
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: embed/downloader-view.c:796
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: embed/downloader-view.c:1019
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Cancelar todos os downloads pendentes?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Escolha o nome de arquivo de destino"

#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Não há aplicações disponíveis para abrir o arquivo especificado."

#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"O Epiphany não dá suporte a este protocolo,\n"
"e o GNOME não tem nenhum gerenciador definido"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"O protocolo especificado não é reconhecido.\n"
"\n"
"Gostaria de tentar o tratamento padrão do GNOME?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
msgid "Save with content"
msgstr "Salvar com conteúdo"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "O caminho especificado não existe."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Foi selecionado um arquivo, mas era esperado um diretório."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Foi selecionado um diretório, mas era esperado um arquivo."

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Não"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Fiz da sessão atual"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Hindu"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Árabe (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Árabe (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Árabe (MacArabic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armênio (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Europa Central (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Europa Central (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Europa Central (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croata (MacCroatian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cirílico (MacCyrillic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglês (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grego (MacGreek)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grego (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebraico (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebraico (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebraico (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebraico (MacHebrew)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebraico (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindu (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandês (MacIcelandic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift-JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Coreano (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coreano (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romeno (MacRomanian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romeno (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europa Setentrional (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turco (MacTurkish)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Usuário"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamita (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamita (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebraico Visual (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Ocidental (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Ocidental (MacRoman)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Ocidental (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Padrão (recomendado)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Erro do GConf:\n"
"  %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""

#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"O arquivo %s será regravado.\n"
"Se você escolher Sim, seu conteúdo será perdido.\n"
"\n"
"Deseja prosseguir?"

#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: lib/ephy-node.c:849
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-node.c:851
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr ""

#: lib/ephy-node.c:853
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"

#: lib/ephy-start-here.c:275
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar marcadores do Mozilla"

#: lib/ephy-start-here.c:286
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Importar marcadores do Galeon"

#: lib/ephy-start-here.c:297
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Importar marcadores do Konqueror"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:581 src/ephy-tab.c:1045
#: src/window-commands.c:306
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:130
msgid "_New Topic"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em N_ova Janela"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:136
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"

#. Edit menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:139 src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:142 src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Type a topic"
msgstr "Digite um tópico"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:807
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/history-dialog.c:306
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:395
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:428
msgid "Most Visited"
msgstr "Mais Visitados"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:232
msgid "To_pics:"
msgstr ""

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Marcador"

#: src/ephy-go-action.c:74
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Abrir uma nova aba numa janela existente do Epiphany"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Abrir uma nova janela num processo existente do Epiphany"

#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"Não exibir a janela ao abrir uma página num processo existente do Epiphany"

#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Executar o Epiphany em tela cheia"

#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Tentar carregar a URL em uma janela existente do Epiphany"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Carregar o arquivo de sessão especificado"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"

#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"Não abre janela alguma; ao invés disso, agir como servidor para "
"inicialização rápida de novas instâncias do Epiphany"

#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Adiciona um marcador (não abre nova janela)"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:96
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"Criar a janela inicial com a geometria dada.\n"
"ver X(1) para informações sobre o formato do GEOMETRY"

#: src/ephy-main.c:98
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"

#: src/ephy-main.c:100
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Fechar todas as janelas do Epiphany"

#: src/ephy-main.c:103
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "O mesmo que --close, mas também encerra modo servidor"

#: src/ephy-main.c:106
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Usado internamente, pela visão do nautilus"

#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"

#: src/ephy-main.c:292
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany já em execução, usando processo atual"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "nome do ícone para o visualizador mozilla"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "informações do sumário mozilla"

#: src/ephy-shell.c:151
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores do Mozilla importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:160
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Erro ao importar marcadores do Mozilla."

#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:175
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores do Galeon importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:184
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Erro ao importar marcadores do Galeon."

#: src/ephy-shell.c:192
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:199
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores do Konqueror importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:208
#, fuzzy
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Erro ao importar marcadores do Konqueror."

#: src/ephy-tab.c:625
msgid "site"
msgstr "site"

#: src/ephy-tab.c:651
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecionando para %s..."

#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferindo dados de %s..."

#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Esperando autorização de %s..."

#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Carregando %s..."

#: src/ephy-tab.c:671
msgid "Done."
msgstr "Fim."

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"

#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new window"
msgstr "Criar uma nova janela"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _Aba"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new tab"
msgstr "Criar uma nova aba"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "Salv_ar Como..."

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvar o arquivo atual"

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a página atual"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar Para..."

#: src/ephy-window.c:82
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Enviar um link da página atual"

#: src/ephy-window.c:84
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "Adicionar aos _Marcadores..."

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adicionar um marcador para a página atual"

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a seleção"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"

#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar área de transferência"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecionar a página inteira"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar:"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "Procurar um texto"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar Pró_xima..."

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Localizar a próxima ocorrência do texto"

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _Anterior"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior do texto"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dados P_essoais"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver e remover cookies e senhas"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barras de Ferramen_tas"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Customizar barras de ferramentas"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar o navegador web"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Parar a transferência atual"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Exibir o último conteúdo da página atual"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de ferramentas"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de St_atus"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de status"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela C_heia"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar em tela cheia"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_iar"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Exibir o conteúdo em mais detalhes"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "R_eduzir"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Exibir o conteúdo em menos detalhes"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamano _Normal"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Exibir o conteúdo no tamanho normal"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Encoding"
msgstr "Cod_ificação"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "Código Fonte da _Página"

#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da página"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir para a página visitada anteriormente"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "A_vançar"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir para a próxima página visitada"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "A_cima"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Início"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a Página Inicial"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Endereço..."

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir para um local especificado"

#: src/ephy-window.c:169
#, fuzzy
msgid "H_istory"
msgstr "Histórico"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:172
#, fuzzy
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "Marcadores"

#: src/ephy-window.c:173
#, fuzzy
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "_Ir para Destino do Marcador"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pró_xima Aba"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba à Es_querda"

#: src/ephy-window.c:184
#, fuzzy
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Fechar a aba atual"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba à Di_reita"

#: src/ephy-window.c:187
#, fuzzy
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Fechar a aba atual"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Aba"

#: src/ephy-window.c:190
#, fuzzy
msgid "Detach current tab"
msgstr "Fechar a aba atual"

#. Help menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display web browser help"
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "So_bre"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""

#. Document
#: src/ephy-window.c:208
#, fuzzy
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Salvar Fundo Como..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Open Frame"
msgstr "Abrir Quadro"

#: src/ephy-window.c:214
#, fuzzy
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Abrir Quadro em Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:216
#, fuzzy
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Abrir Quadro em Nova Aba"

#. Links
#: src/ephy-window.c:220
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir Com"

#: src/ephy-window.c:222
#, fuzzy
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:224
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"

#: src/ephy-window.c:226
#, fuzzy
msgid "_Download Link"
msgstr "Baixar Link"

#: src/ephy-window.c:228
#, fuzzy
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Marca_dor"

#: src/ephy-window.c:230
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiar Endereço do Link"

#: src/ephy-window.c:232
#, fuzzy
msgid "Copy _Email"
msgstr "Copiar Endereço de E-mail"

#. Images
#: src/ephy-window.c:236
#, fuzzy
msgid "_Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"

#: src/ephy-window.c:238
#, fuzzy
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:240
#, fuzzy
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Aba"

#: src/ephy-window.c:242
#, fuzzy
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvar Imagem Como..."

#: src/ephy-window.c:244
#, fuzzy
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Usar Imagem como Fundo"

#: src/ephy-window.c:246
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Copiar Endereço da Imagem"

#: src/ephy-window.c:1017
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"

#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"

#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: src/ephy-window.c:1027
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: src/ephy-window.c:1031
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: src/ephy-window.c:1041
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nível de segurança: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1047
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível de segurança: %s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africânes"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjani"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Basco"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusso"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroês"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Galego"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malasiano"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norueguês/Nynorsk"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norueguês/Bokmaal"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Português Lusitano"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Português Brasileiro"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Escocês"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tailandês"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamita"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Valão"

#: src/history-dialog.c:307
msgid "Location"
msgstr "Endereço"

#: src/history-dialog.c:308
msgid "Last Visit"
msgstr "Última Visita"

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Propriedades do cookie"

#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: src/pdm-dialog.c:654
#, fuzzy
msgid "Expire"
msgstr "Expira"

#: src/ppview-toolbar.c:88
#, fuzzy
msgid "Go to the first page"
msgstr "Formulários nesta página:"

#: src/ppview-toolbar.c:92
#, fuzzy
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir para a Página Ini_cial"

#: src/ppview-toolbar.c:96
#, fuzzy
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Formulários nesta página:"

#: src/ppview-toolbar.c:100
#, fuzzy
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a Página Ini_cial"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr ""

#: src/prefs-dialog.c:265 src/window-commands.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossível abrir arquivo: %s"

#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Usuário"

#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/prefs-dialog.c:352
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: src/session.c:189
#, fuzzy
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperação de Falhas do Galeon"

#: src/session.c:191
#, fuzzy
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Não salvar"

#: src/session.c:192
#, fuzzy
msgid "_Recover"
msgstr "_Reverter"

#: src/session.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"<b>O Galeon aparentemente travou ou foi abortado na última vez em que foi "
"chamado.</b>"

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""

#: src/toolbar.c:313
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: src/toolbar.c:325
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: src/toolbar.c:337
msgid "Up"
msgstr "Acima"

#: src/window-commands.c:139
msgid "Check this out!"
msgstr "Confira isso!"

#: src/window-commands.c:345
msgid "Select the file to open"
msgstr "Selecionar arquivo a abrir"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:715
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Traduzido por:\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Fabio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>\n"
"Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>"

#: src/window-commands.c:727
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla"

#~ msgid "_Remove Toolbar"
#~ msgstr "_Remover Barra de Ferramentas"

#~ msgid "_Edit Toolbars..."
#~ msgstr "_Editar Barras de Ferramentas..."

#~ msgid "Add Toolbar"
#~ msgstr "Adicionar Barra de Ferramentas"

#~ msgid "%s Properties"
#~ msgstr "Propriedades de %s"