aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: a91d5c713ab3fcfde8d014541b813f2cc7d6310b (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
# Vietnamese translation for Empathy.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2009.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009,2011-2012.
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 14:16+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Trình nhắn tin nhanh"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Trò chuyện qua Google Talk, Facebook, MSN và nhiều dịch vụ tương tự khác"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Nên dùng trình quản lý kết nối"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "Bật/tắt sử dụng trình quản lý kết nối để tự động ngắt/tái kết nối."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Trình Empathy nên tự động kết nối khi khởi chạy"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy "
"hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy nên tự động đặt vắng mặt khi không hoạt động"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi chạy "
"hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Thư mục tải về mặc định Empathy"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Thư mục mặc định vào đó cần lưu tập tin được truyền đến."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "Số ma thuật, dùng để kiểm tra xem có cần thực hiện dọn dẹp không"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c dùng số này để kiểm tra có cần thực hiện dọn dẹp "
"không. Người dùng không nên thay đổi tham số này."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Hiện liên lạc ngoại tuyến"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Bật/tắt hiện danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Chọn có hiện số dư tài khoản trong danh sách liên lạc hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Ẩn cửa sổ chính"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ẩn cửa sổ chính."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Thư mục mặc định để chọn ảnh đại diện"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Thư mục chứa ảnh đại diện lần trước."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Luôn mở một cửa sổ riêng cho mỗi cuộc trò chuyện mới."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái. Nếu để false, hiện cho người dùng "
"ngay lập tức."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Vị trí khung cửa sổ tán gẫu ở bên"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Vị trí được lưu (theo điểm ảnh) của khung cửa sổ tán gẫu ở bên."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Hiện nhóm liên lạc"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Chọn có hiện nhóm trong danh sách liên lạc hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Dùng âm thanh thông báo"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự kiện xảy ra hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Tắt âm thanh khi vắng mặt"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Phát âm thanh khi nhận tin nhắn"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được tin nhắn hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Phát âm thanh khi gửi tin nhắn"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Phát âm thanh khi bắt đầu cuộc trò chuyện mới"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được cuộc trò chuyện mới hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng nhập"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng nhập vào mạng hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Phát âm thanh khi một liên lạc đăng xuất"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng xuất ra mạng hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng nhập"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng nhập vào một mạng hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Phát âm thanh khi chính bạn đăng xuất"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng xuất ra một mạng hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Tự mở thông báo về tin nhắn mới"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được một tin nhắn mới hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Không tự mở thông báo khi vắng mặt"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt/bận hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Tự mở thông báo nếu cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Có nên hiển thị hay không một thông báo tự mở khi nhận một tin nhắn mới, "
"ngay cả nếu cửa sổ trò chuyện đã mở nhưng không có tiêu điểm."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng nhập"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Bật tắt thông báo khi một liên lạc trực tuyến."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng xuất"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Bật/tắt thông báo khi một liên lạc ngoại tuyén."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Dùng biểu tượng xúc cảm"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong khi "
"trò chuyện."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Hiện danh sách liên lạc trong phòng"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Bật/tắt hiển thị danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Sắc thái được dùng để hiển thị cuộc đối thoại trong cửa sổ trò chuyện."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium. Không khuyến "
"khích."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Bật bộ công cụ phát triển WebKit"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Bật/tắt bộ công cụ phát triển WebKit, như trình kiểm tra Web."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Thông báo người dùng khác khi bạn đang nhập liệu"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Có gửi trạng thái 'composing' (nhập liệu) hoặc 'paused' (tạm dừng) không. "
"Hiện thời không ảnh hưởng trạng thái 'gone' (đi vắng)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyện."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Danh sách ngôn ngữ để kiểm tra chính tả, phân cách bằng dấu phẩy (v.d. \"en, "
"fr, ja, vi\")."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bật kiểm tra chính tả"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Bật/tắt kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Ký tự điền nốt tên hiệu"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Ký tự cần thêm vào sau tên hiệu khi sử dụng chức năng điền nốt tên hiệu "
"(tab) trong nhóm trò chuyện."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy nên dùng ảnh đại diện của liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Dùng ảnh đại diện cho liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Tài khoản chọn cuối cùng trong hộp thoại Tham gia phòng"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Đường dẫn đối tượng D-Bus của tài khoản chọn lần cuối để tham gia phòng."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Máy quay"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"Thiết bị máy quay mặc định để dùng cho thoại có hình, ví dụ /dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Vị trí máy quay"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Vị trí khung xem thử hình trong suốt cuộc gọi."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Hỗ trợ khử tiếng vang"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Có bật bộ lọc huỷ tiếng vang của Pulseaudio không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Hiện gợi ý về đóng cửa sổ chính"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Có hiển thị hộp thoại thông điệp về việc đóng cửa sổ chính bằng nút \"x\" "
"trên thanh tựa đề hay không."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy được phép công bố vị trí người dùng"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Bật/tắt công bố vị trí người dùng với những liên lạc."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy được phép dùng mạng để xác định vị trí"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để xác định vị trí."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy được phép dùng mạng di động để xác định vị trí"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để xác định vị trí."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy được phép dùng GPS để xác định vị trí"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để xác định vị trí."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy nên giảm độ chính xác vị trí địa lý"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Bật/tắt buộc Empathy giảm độ chính xác vị trí vì lý do riêng tư."

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "No reason was specified"
msgstr "Không cung cấp lý do"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Thay đổi về tình trạng đã được yêu cầu"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Bạn đã thôi tiến trình truyền tập tin"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Người dự khác đã thôi tiến trình truyền tập tin"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Gặp lỗi trong khi thử truyền tập tin đó"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Người dự khác không thể truyền tập tin đó"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Lỗi không rõ"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Hoàn tất truyền nhưng tập tin bị hư"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Đầu liên lạc bên kia không hỗ trợ truyền tập tin"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Tập tin được chọn không phải tập tin bình thường"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Tập tin được chọn là tập tin rỗng"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
msgid "Password not found"
msgstr "Không tìm thấy mật khẩu"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr "Mật khẩu tài khoản IM cho %s (%s)"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr "Mật khẩu phòng tán gẫu '%s' trên tài khoản %s (%s)"

#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nhỡ cuộc gọi từ %s"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:411
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Gọi cho %s"

#: ../libempathy/empathy-message.c:414
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Cuộc gọi từ %s"

#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d giây trước"

#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d phút trước"

#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d giờ trước"

#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ngày trước"

#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d tuần trước"

#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d tháng trước"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "trong tương lai"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Có mặt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Bận"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Vắng mặt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Vô hình"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Ngoại tuyến"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Không cung cấp lý do"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Trạng thái được đặt là ngoại tuyến"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Lỗi mạng"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Lỗi xác thực"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Lỗi mật mã"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Tên đang được dùng"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Chứng nhận không được cung cấp"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Chứng nhận không đáng tin"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Chứng nhận đã hết hạn"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Chứng nhận không được kích hoạt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Tên máy của chứng nhận không tương ứng"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Vân tay của chứng nhận không tương ứng"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Chứng nhận tự ký"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Lỗi chứng nhận"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Kết nối bị từ chối"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Không thể thiết lập kết nối"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Kết nối bị đứt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tài khoản này đã được kết nối đến máy chủ rồi"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Kết nối bị thay bằng một kết nối mới dùng cùng tài nguyên"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Chứng nhận dùng mật mã yếu hoặc không an toàn"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Độ dài chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu chuỗi chứng nhận, vượt quá giới hạn "
"của thư viện mật mã"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "Your software is too old"
msgstr "Phần mềm của bạn cũ quá"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Internal error"
msgstr "Lỗi nội bộ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
msgid "People Nearby"
msgstr "Người chung quanh"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Nhật Bản"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "Mọi tài khoản"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
#| msgid "Pass_word:"
msgid "Pass_word"
msgstr "Mật khẩ_u"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#| msgid "Screen _Name:"
msgid "Screen _Name"
msgstr "Tê_n hiển thị"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> TênHiểnThị"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
msgid "Remember password"
msgstr "Nhớ mật khẩu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#| msgid "_Port:"
msgid "_Port"
msgstr "_Cổng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
#| msgid "_Server:"
msgid "_Server"
msgstr "_Máy phục vụ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Cao cấp"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Tên hiển thị AIM của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Mật khẩu AIM của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Nhớ mật khẩu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Máy phục vụ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "Cổng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
msgid "A_pply"
msgstr "Á_p dụng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
msgid "L_og in"
msgstr "Đăng _nhập"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s trên %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Tài khoản %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
msgid "New account"
msgstr "Tài khoản mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#| msgid "Login I_D:"
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D đăng nhập"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> tênngườidùng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "ID GroupWise của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mật khẩu GroupWise của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#| msgid "ICQ _UIN:"
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#| msgid "Ch_aracter set:"
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "_Bảng mã"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "UIN ICQ của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mật khẩu ICQ của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
#| msgid "Character set:"
msgid "Character set"
msgstr "Bảng mã"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Thêm…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"

#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Lên"

#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Xuống"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Máy phục vụ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
"Phần lớn các máy chủ IRC không yêu cầu mật khẩu nên nếu bạn không chắc chắn "
"thì đừng nhập mật khẩu vào đây."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
#| msgid "Nickname:"
msgid "Nickname"
msgstr "Biệt hiệu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
#| msgid "Quit message:"
msgid "Quit message"
msgstr "Thông điệp thoát"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
#| msgid "Real name:"
msgid "Real name"
msgstr "Tên thật"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
#| msgid "Username:"
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Mạng IRC nào?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Biệt hiệu IRC của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Tên người dùng Facebook Live của bạn là gì?"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Đây là tên người dùng, không phải đăng nhập Facebook bình thường.\n"
"Nếu bạn là facebook.com/<b>xinhxinh</b>, nhập <b>xinhxinh</b>.\n"
"Dùng <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">trang này</a> để chọn tên "
"người dùng Facebook nếu bạn chưa có."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mật khẩu Facebook của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "ID Google của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mật khẩu Google của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Bỏ qua lỗi chứng nhận SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
#| msgid "Priori_ty:"
msgid "Priori_ty"
msgstr "Ư_u tiên"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
#| msgid "Reso_urce:"
msgid "Reso_urce"
msgstr "Tài ngu_yên"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Yêu cầu _mật mã (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Đè thiết lập máy chủ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Dùng SS_L cũ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "ID Jabber của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "ID Jabber bạn mong muốn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mật khẩu Jabber của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mật khẩu Jabber mong muốn của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#| msgid "Nic_kname:"
msgid "Nic_kname"
msgstr "_Biệt hiệu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
#| msgid "_Last Name:"
msgid "_Last Name"
msgstr "_Họ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
#| msgid "_First Name:"
msgid "_First Name"
msgstr "_Tên"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
#| msgid "_Published Name:"
msgid "_Published Name"
msgstr "Tên công _bố"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
#| msgid "_Jabber ID:"
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID _Jabber"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
#| msgid "E-_mail address:"
msgid "E-_mail address"
msgstr "Địa chỉ e-_mail"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "ID Windows Live của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mật khẩu Windows Live của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
msgid "Options"
msgstr "Tuỳ chọn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
msgid "None"
msgstr "Không"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "Tên người _dùng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@my.sip.server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Dùng tài khoản này để gọi điện thoại _bàn và di động"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Tuỳ chọn vượt NAT"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Tuỳ chọn uỷ nhiệm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Tuỳ chọn linh tinh"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
#| msgid "STUN Server:"
msgid "STUN Server"
msgstr "Máy chủ STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Tự động phát hiện máy chủ STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Phát hiện gắn kết"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Tuỳ chọn Keep-Alive (giữ kết nối)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#| msgid "Mechanism:"
msgid "Mechanism"
msgstr "Cơ chế"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Khoảng lặp (giây)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
#| msgid "Authentication username:"
msgid "Authentication username"
msgstr "Tên người dùng để xác thực"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#| msgid "Transport:"
msgid "Transport"
msgstr "Phương tiện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Định tuyến lỏng lẻo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Bỏ qua lỗi TLS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
#| msgid "E-mail address"
msgid "Local IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP cục bộ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ID đăng nhập SIP của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mật khẩu SIP của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Mật khẩ_u:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D Yahoo!:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Bỏ qua lời mời hội thảo hay phòng trò chuyện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Miền địa phương danh sách phòng:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Bảng mã:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Cổng:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Yahoo! ID của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mật khẩu Yahoo! của bạn là gì?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Không thể chuyển đổi ảnh"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Không có định dạng ảnh được hỗ trợ nào trên hệ thống này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Không thể lưu ảnh vào tập tin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Chọn ảnh riêng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "Chụp hình..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "Không có ảnh"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Nhấn để phóng to"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, c-format
#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Lỗi xác thực cho tài khoản <b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
msgid "Retry"
msgstr "Thử lại"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Nhập mật khẩu cho tài khoản\n"
"<b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
msgid "Select..."
msgstr "Chọn..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
msgid "_Select"
msgstr "_Chọn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Không thể bắt đầu cuộc gọi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Liên lạc này không hỗ trợ gọi điện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Liên lạc này đã ngoại tuyến."

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Liên lạc này không hợp lệ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Giao thức này không hỗ trợ cuộc gọi khẩn cấp"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Bạn không đủ tín dụng để thực hiện cuộc gọi này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Lỗi mở trò chuyện riêng tư"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Chủ đề không được hỗ trợ trong cuộc trò chuyện này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Bạn không được phép thay đổi chủ đề trò chuyện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
#| msgid "invalid contact"
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID liên lạc không hợp lệ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: xoá mọi trao đổi trong cuộc trò chuyện hiện thời"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <chủ đề>: đặt chủ đề cho cuộc trò chuyện hiện thời"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<ID phòng trò chuyện>] [<lý do>]: rời phòng (mặc định là phòng hiện "
"thời)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id liên lạc> [<thông điệp>]: mở trò chuyện riêng tư"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id liên lạc> <thông điệp>: mở trò chuyện riêng tư"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <biệt hiệu>: đổi biệt hiệu của bạn trên máy chủ hiện thời"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <thông điệp>: gửi thông điệp ACTION (hành động) đến cuộc trò chuyện hiện "
"thời"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <thông điệp>: gửi <thông điệp> đến cuộc trò chuyện hiện thời. Dùng để "
"gửi thông điệp bắt đầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join được dùng để tham gia "
"phòng trò chuyện\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID liên lạc>: hiện thông tin về một liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<lệnh>]: hiện mọi lệnh hỗ trợ. Nếu có <lệnh> thì hiện cách sử dụng."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Cách dùng: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "Unknown command"
msgstr "Lệnh lạ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Lệnh lạ, xem /help để biết danh sách lệnh có thể dùng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gửi tin nhắn '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Không thể gửi tin nhắn: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"không đủ số dư tài khoản để gửi tin nhắn. <a href='%s'>Hãy nạp tiền</a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
msgid "not capable"
msgstr "không thể"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "offline"
msgstr "ngoại tuyến"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "invalid contact"
msgstr "liên lạc không hợp lệ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "permission denied"
msgstr "không đủ quyền truy cập"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "too long message"
msgstr "tin nhắn quá dài"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "not implemented"
msgstr "chưa được thực hiện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
msgid "Topic:"
msgstr "Chủ đề:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Chủ đề được đặt thành: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s đặt chủ đề thành: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
msgid "No topic defined"
msgstr "Chưa xác định chủ đề"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Không có gợi ý)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Thêm '%s' vào từ điển"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Thêm '%s' vào từ điển %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Chèn hình cười"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_Gửi"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Gợi ý chính tả"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s đã ngắt kết nối"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s đã đá văng %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s đã bị đá"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s đã cấm %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s đã bị cấm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s rời phòng"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s vào phòng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s bây giờ là %s"

#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
msgid "Disconnected"
msgstr "Bị ngắt kết nối"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
msgid "Remember"
msgstr "Nhớ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
msgid "Not now"
msgstr "Không phải lúc này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Vào"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
msgid "Connected"
msgstr "Đã kết nối"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
msgid "Conversation"
msgstr "Cuộc trò chuyện"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Định danh lạ hoặc không hợp lệ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Tạm thời không thể chặn liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Không hỗ trợ chặn liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "Không đủ quyền truy cập"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Không thể chặn liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Thay đổi liên lạc bị chặn"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Tài khoản:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Liên lạc bị chặn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
msgstr "Họ tên"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Phone number"
msgstr "Số điện thoại"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "E-mail address"
msgstr "Địa chỉ E-mail"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
msgid "Website"
msgstr "Trang Web"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh"

#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Last seen:"
msgstr "Lần cuối cùng trực tuyến:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
msgid "Server:"
msgstr "Máy phục vụ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
msgid "Connected from:"
msgstr "Kết nối từ:"

#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
msgid "Away message:"
msgstr "Thông điệp khi vắng mặt:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "work"
msgstr "công việc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "home"
msgstr "nhà"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "mobile"
msgstr "di động"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "voice"
msgstr "tiếng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "preferred"
msgstr "ưa thích"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
msgid "postal"
msgstr "bưu chính"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
msgid "parcel"
msgstr "bưu kiện"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
msgid "Search contacts"
msgstr "Tìm liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search: "
msgstr "Tìm: "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
msgid "_Add Contact"
msgstr "Thê_m liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
msgid "No contacts found"
msgstr "Không tìm thấy liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Thông điệp giới thiệu bản thân:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Cho mình biết khi bạn lên mạng nhé. Cám ơn!"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lưu ảnh riêng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Không thể lưu ảnh riêng"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
#| msgid "Identifier:"
msgid "Identifier"
msgstr "Định danh"

#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
#| msgid "Alias:"
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Chi tiết liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Yêu cầu thông tin…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Thông tin ứng dụng khách"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
#| msgid "OS:"
msgid "OS"
msgstr "HĐH"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
#| msgid "Version:"
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
#| msgid "Client:"
msgid "Client"
msgstr "Ứng dụng khách"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "Nhóm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Chọn những nhóm nơi bạn muốn liên lạc này xuất hiện; bạn có khả năng chọn "
"một hay nhiều nhóm hay không chọn nhóm (≥0 nhóm)."

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr "_Thêm Nhóm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Liên lạc mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Chặn %s chứ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Bạn có chắc muốn chặn '%s' lần nữa không?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Danh sách sẽ bị chặn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Danh sách không thể bị chặn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Chặn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Thông báo người dùng lạm dụng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Sửa thông tin liên lạc"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Liên lạc có kết nối"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "chưa cài đặt gnome-contacts"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Vui lòng cài đặt gnome-contacts để truy cập chi tiết liên lạc."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Chọn tài khoản dùng để gọi điện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Gọi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Mobile"
msgstr "Di động"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "Work"
msgstr "Công việc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
msgid "HOME"
msgstr "NHÀ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Chặn liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Xoá và _chặn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Bạn thực sự muốn bỏ liên lạc '%s' không?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Bạn có muốn bỏ liên lạc được liên kết '%s' không? Chú ý điều này sẽ bỏ mọi "
"liên lạc hình thành nên liên lạc liên kết này."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
msgid "Removing contact"
msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
msgid "_Remove"
msgstr "_Bỏ"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Trò chuyện"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Gọi thoại"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Gọi video"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Cuộc trò chuyện trước"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Send File"
msgstr "Gửi tập tin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Chia sẻ màn hình làm việc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "Ưa thích"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
msgid "Infor_mation"
msgstr "Thôn_g tin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Mời bạn vào phòng này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Thê_m liên lạc…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn bỏ nhóm '%s' không?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
msgid "Removing group"
msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
#| msgid "Real name:"
msgid "Re_name"
msgstr "Đổ_i tên"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Mã ISO quốc gia:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Quốc gia:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Bang:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Thành phố:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Vùng:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Mã bưu chính:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Đường:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Toà nhà:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Tầng:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Phòng:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Chữ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Mức chính xác:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Nhiểu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Nhiễu dọc (mét):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Nhiễu ngang (mét):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Tốc độ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Mang:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Tốc độ leo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Lần cập nhật cuối:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Kinh độ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Vĩ độ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Cao độ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
msgid "Alias:"
msgstr "Bí danh:"

#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
msgid "Identifier:"
msgstr "Định danh:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Liên lạc liên kết có %u liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Trực tuyến từ điện thoại (di động)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Mạng mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Chọn mạng IRC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Đặt lại _danh sách mạng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Chọn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "máy phục vụ mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"Empathy có thể tự khám phá và cho phép trò chuyện với người dùng kết nối "
"trên cùng mạng nội bộ. Nếu bạn muốn dùng tính năng này, hãy bảo đảm thông "
"tin bên dưới là đúng."

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
msgid "People nearby"
msgstr "Người chung quanh"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"Bạn có thể thay đổi chi tiết sau này, hoặc tắt tính năng này bằng cách chọn "
"<span style=\"italic\">Sửa → Tài khoản</span> trong Danh sách liên lạc."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Nhật ký"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Hiện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Chat ở %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat với %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s giây"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s phút"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Cuộc gọi kéo dài %s, kết thúc lúc %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
msgstr "Bất kỳ lúc nào"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "Bất kỳ ai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "Ai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "Khi nào"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "Mọi thứ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "Các cuộc trò chuyện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Các cuộc gọi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "Cuộc gọi đến"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Cuộc gọi đi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "Cuộc gọi nhỡ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "Cái gì"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Bạn có chắc bạn muốn xóa nhật ký mọi cuộc trò chuyện trước đây không?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "Dọn sạch"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "Xóa từ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Xóa sạch nhật ký"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Hồ sơ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Trò chuyện"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "trang 2"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Đang tải...</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Bạn có những loại tài khoản tin nhanh/trò chuyện nào?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
msgid "Adding new account"
msgstr "Thêm tài khoản mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Nhập định danh hoặc số điện thoại liên lạc:"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Video Call"
msgstr "Gọi _video"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "_Audio Call"
msgstr "Gọi _thoại"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "Cuộc gọi mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr "Liên lạc ngoại tuyến"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Liên lạc này không hợp lệ hoặc không rõ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Liên lạc không hỗ trợ kiểu trò chuyện này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Tính năng yêu cầu chưa được cài đặt cho giao thức này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Không thể bắt đầu cuộc trò chuyện với liên lạc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Bạn bị cấm ở kênh này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
msgstr "Kênh đầy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Bạn phải được mời mới có thể tham gia kênh này"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Không thể tiến hành khi đã ngắt kết nối"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
msgstr "Không đủ quyền truy cập"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Lỗi bắt đầu cuộc hội thoại"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "Cuộc trò chuyện mới"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
msgid "Custom Message…"
msgstr "Thông điệp riêng…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Sửa thông điệp riêng…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Nhấn để bỏ trạng thái này khỏi danh sách yêu thích"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Nhấn để chọn trạng thái này là yêu thích"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Thông điệp hiện tại: %s</b>\n"
"<small><i>Nhấn Enter để đặt thông điệp mới hoặc Esc để thôi.</i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
msgid "Set status"
msgstr "Đặt trạng thái"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
msgid "Custom messages…"
msgstr "Thông điệp riêng…"

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Tài khoản %s mới"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Phân biệt hoa thường"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "T_rước"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Tiếp"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Phân biệt hoa thường"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Không tìm thấy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Nhận được một tin nhắn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Đã gửi một tin nhắn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Yêu cầu trò chuyện gửi đến"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Liên lạc mới kết nối"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Liên lạc mới bị ngắt kết nối"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Mới kết nối tới máy phục vụ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Bị ngắt kết nối ra máy phục vụ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Cuộc gọi nói tiếng gửi đến"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Cuộc gọi tiếng nói gửi đi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Cuộc gọi tiếng nói đã kết thúc"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Sửa dòng trạng thái riêng"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "Yêu cầu đăng ký"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s muốn được phép thấy bạn khi trực tuyến"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:731
msgid "_Decline"
msgstr "_Từ chối"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
#| msgid "Accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Chấp nhận"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Tin nhắn được chỉnh sửa lúc %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Không thể xác minh định danh cung cấp bởi máy chủ trò chuyện."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Chứng nhận không được ký bởi Certification Authority."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Chứng nhận đã hết hạn."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Chứng nhận không có dấu vân tay cần có."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Tên máy được xác nhận không khớp với tên máy chủ."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Chứng nhận tự ký."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi bởi CA phát hành."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Chứng nhận yếu về mặt mật mã."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Độ dài chứng nhận vượt quá giới hạn có thể xác minh."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Chứng nhận không đúng định dạng."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Tên máy cần có: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Tên máy trong chứng nhận: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Tiếp tục"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Kết nối không tin cậy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Kết nối không đáng tin. Bạn vẫn muốn tiếp tục chứ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Nhớ lựa chọn này cho tương lai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Chi tiết chứng nhận"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Không thể mở địa chỉ URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "Chọn một tập tin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Không đủ chỗ để lưu tập tin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"Cần %s vùng trống để lưu tập tin này nhưng chỉ có %s. Vui lòng chọn chỗ khác."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Tập tin đến từ %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "Vào trực tuyến để sửa thông tin cá nhân."

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
#| msgid "Personal Details"
msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>Chi tiết cá nhân</b>"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Open Link"
msgstr "Mở _liên kết"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Miền địa phương hiện có"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Tiếng Ả Rập"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Tiếng Ác-mê-ni"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Tiếng Ban-tích"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Tiếng Xen-tơ"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Ngôn ngữ Trung Âu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Tiếng Hoa giản thể"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tiếng Hoa phồn thể"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Tiếng Croatia"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ki-rin"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ki-rin/Tiếng Nga"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ki-rin/Tiếng Ucraina"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Tiếng Gioóc-gia"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Tiếng Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Tiếng Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Tiếng Do Thái"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Tiếng Do Thái trực quan"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Tiếng Hin-đi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Tiếng Aixơlen"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Tiếng Nhật"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Tiếng Hàn Quốc"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Vùng Bắc Âu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Tiếng Ba Tư"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Tiếng Rô-ma-ni"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Vùng Nam Âu"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tiếng Thái"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Phương Tây"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Không có thông báo lỗi"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Nhắn tin (Empathy)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó "
"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần "
"Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên "
"bản sau nào."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ "
"CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC "
"VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Empathy; nếu "
"không, hãy viết thư cho Tổ Chức Phần Mềm Tự Do,\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-130159, USA (Mỹ)."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc cho GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"

#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào; thực hiện bất kỳ công việc nào (vd, nhập) "
"và thoát"

#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Không hiện bất kỳ hộp thoại nào trừ khi có tài khoản \"Người chung quanh\""

#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:194
msgid "<account-id>"
msgstr "<tài khoản>"

#: ../src/empathy-accounts.c:199
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Tài khoản Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:242
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Tài khoản Empathy"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Có vài thay đổi chưa lưu trong tài khoản %s của bạn."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "Đang kết nối…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Ngoại tuyến - %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Đứt kết nối - %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết nối mạng"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Trạng thái lạ"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"Tài khoản này bị tắt vì dựa trên mặt sau cũ, không còn được hỗ trợ. Vui lòng "
"cài đặt gói telepathy-haze và khởi động lại phiên làm việc để chuyển đổi tài "
"khoản."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản bị tắt"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Sửa tham số kết nối"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Sửa tham số kết nối..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn gỡ bỏ %s không?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Hành động này sẽ xoá tài khoản của bạn khỏi máy chủ."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Bạn đang chọn một tài khoản khác. Việc này sẽ huỷ toàn bộ\n"
"những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"

#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
msgid "_Enabled"
msgstr "_Bật"

#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
#| msgid "Real name:"
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
msgid "_Skip"
msgstr "_Bỏ qua"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
msgid "_Connect"
msgstr "_Kết nối"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Bạn đang đóng cửa sổ. Việc này sẽ huỷ các thay\n"
"đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Tài khoản tin nhắn và VoIP"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Nhập…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "Đang nạp thông tin liên lạc"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Để thêm một tài khoản, trước tiên bạn cần phải cài đặt một hậu phương cho "
"mỗi giao thức cần dùng (v.d. IRC, Yahoo)."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Chưa cài đặt mặt sau giao thức"

#: ../src/empathy-auth-client.c:288
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy"

#: ../src/empathy-auth-client.c:304
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Trình xác thực Empathy"

#: ../src/empathy.c:432
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Không kết nối khi khởi chạy"

#: ../src/empathy.c:436
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Không hiển thị danh sách liên lạc hoặc các hộp thoại khác khi khởi chạy"

#: ../src/empathy.c:452
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy"

#: ../src/empathy.c:628
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản"

#: ../src/empathy.c:630
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lỗi liên lạc trình quản lý tài khoản Telepathy. Lỗi là:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:195
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Trình khách thoại/video Empathy"

#: ../src/empathy-call.c:219
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Trình khách thoại/video Empathy"

#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s vừa mới gọi nhưng bạn lại đang nghe một cuộc gọi khác."

#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
msgid "i"
msgstr "i"

#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "Incoming call"
msgstr "Cuộc gọi gửi đến"

#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Cuộc gọi video gửi đến từ %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
#: ../src/empathy-event-manager.c:915
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1495
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "Từ chối"

#: ../src/empathy-call-window.c:1496
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
msgstr "Trả lời"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1862
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Gọi cho %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:2114
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Địa chỉ IP máy này nhìn thấy"

#: ../src/empathy-call-window.c:2116
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Địa chỉ IP mà máy chủ trên Internet thấy"

#: ../src/empathy-call-window.c:2118
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Địa chỉ IP của peer mà bên kia thấy"

#: ../src/empathy-call-window.c:2120
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp"

#: ../src/empathy-call-window.c:2122
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast"

#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../src/empathy-call-window.c:2869
msgid "On hold"
msgstr "Giữ máy"

#: ../src/empathy-call-window.c:2871
msgid "Mute"
msgstr "Câm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2873
msgid "Duration"
msgstr "Khoảng thời gian"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2876
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Technical Details"
msgstr "Chi tiết kỹ thuật"

#: ../src/empathy-call-window.c:3011
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ"

#: ../src/empathy-call-window.c:3016
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng video nào mà máy bạn hỗ trợ"

#: ../src/empathy-call-window.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một mạng "
"không hỗ trợ kết nối trực tiếp."

#: ../src/empathy-call-window.c:3028
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Lỗi mạng"

#: ../src/empathy-call-window.c:3032
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính"

#: ../src/empathy-call-window.c:3035
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Định dạng video cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính"

#: ../src/empathy-call-window.c:3047
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Điều gì đó không mong đợi đã xảy ra với một thành phần Telepathy. Vui lòng "
"<a href=\"%s\">thông báo lỗi này</a> và đính kèm thông tin từ cửa sổ \"Tìm "
"lỗi\" trong menu Trợ giúp."

#: ../src/empathy-call-window.c:3056
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi"

#: ../src/empathy-call-window.c:3059
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Đến cuối luồng"

#: ../src/empathy-call-window.c:3099
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh"

#: ../src/empathy-call-window.c:3109
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Không thể tạo luồng video"

#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Cân đối hiện thời là %s."

#: ../src/empathy-call-window.c:3150
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Rất tiếc, bạn không đủ tín dụng để gọi."

#: ../src/empathy-call-window.c:3152
msgid "Top Up"
msgstr "Nạp tiền"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Gọi"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_Micrô"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "_Camera"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "_Thiết lập"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Xem"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "_Tìm lỗi"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Swap camera"
msgstr "Tráo đổi camera"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "Thu nhỏ"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Maximise me"
msgstr "Phóng to"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Disable camera"
msgstr "Tắt camera"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Hang up"
msgstr "Ngừng cuộc gọi"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Hang up current call"
msgstr "Chấm dứt cuộc gọi hiện tại"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video call"
msgstr "Gọi video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "Thực hiện cuộc video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "Thực hiện cuộc gọi thoại"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Show dialpad"
msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Hiện bảng bấm số điện thoại"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Bật/tắt truyền video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Bật/tắt truyền tiếng"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Codec mã hoá:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Codec giải mã:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Ứng cử viên ở xa:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Ứng cử viên cục bộ:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"

#: ../src/empathy-chat.c:106
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "— Trình trò chuyện Empathy"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Phòng"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Tự động kết nối"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Quản lý phòng ưa thích"

#: ../src/empathy-chat-window.c:282
msgid "Close this window?"
msgstr "Đóng cửa sổ này chứ?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:288
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Đóng cửa sổ là rời khỏi %s. Bạn sẽ không nhận được thông báo mới cho đến khi "
"tham gia lại."

#: ../src/empathy-chat-window.c:301
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Đóng cửa sổ này nghĩa là rời %u phòng. Bạn sẽ không nhận được các thông điệp "
"khác từ phòng này cho đến khi bạn tham gia lại."

#: ../src/empathy-chat-window.c:312
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Rời %s chứ?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:314
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"Bạn sẽ không nhận được thông báo mới từ phòng này đến khi tham gia lại."

#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"

#: ../src/empathy-chat-window.c:333
msgid "Leave room"
msgstr "Rời phòng"

#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d chưa đọc)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:682
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (và %u nữa)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:698
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d chưa đọc từ người khác)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:707
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d chưa đọc tất cả)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:944
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:952
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Đang gửi %d tin nhắn"

#: ../src/empathy-chat-window.c:972
msgid "Typing a message."
msgstr "Đang gõ tin nhắn."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_Cuộc trò chuyện"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Dọn"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Chèn hình cười"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Phòng trò chuyện ư_a thích"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Thông báo với mọi tin nhắn"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Hiện danh sách liên lạc"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Mời người _tham gia…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "C_ontact"
msgstr "_Liên lạc"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Tabs"
msgstr "_Thẻ"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Thẻ t_rước"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "Thẻ _sau"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Phục hồi đóng thẻ"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Dời thẻ sang t_rái"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Dời thẻ sang _phải"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Gỡ _ra thẻ"

#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "Hiện dịch vụ nhất định"

#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Trình gỡ lỗi Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Trình gỡ lỗi Empathy"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Save"
msgstr "Lưu"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
msgid "Pastebin link"
msgstr "Liên kết Pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
msgid "Pastebin response"
msgstr "Phản hồi Pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Dữ liệu quá lớn cho một lần gửi. Vui lòng lưu vào tập tin."

#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
msgid "Debug Window"
msgstr "Cửa sổ tìm lỗi"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Gửi đến pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Pause"
msgstr "Tạm ngừng"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
msgid "Level "
msgstr "Mức "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid "Debug"
msgstr "Tìm lỗi"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
msgid "Message"
msgstr "Thông báo"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
msgid "Critical"
msgstr "Nghiêm trọng"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
msgid "Domain"
msgstr "Miền"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Category"
msgstr "Phân loại"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
msgid "Level"
msgstr "Mức"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Trình quản lý kết nối được chọn không hỗ trợ tìm lỗi từ xa"

#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "Incoming video call"
msgstr "Cuộc gọi video đến"

#: ../src/empathy-event-manager.c:514
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s đang gọi video. Bạn có muốn trả lời không?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s đang gọi. Vạn có muốn đáp ứng không?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:543
msgid "_Reject"
msgstr "_Từ chối"

#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer"
msgstr "T_rả lời"

#: ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Trả lời có video"

#: ../src/empathy-event-manager.c:714
msgid "Room invitation"
msgstr "Mời vào phòng"

#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Mời tham gia %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:723
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s mời bạn tham gia %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:736
msgid "_Join"
msgstr "_Tham gia"

#: ../src/empathy-event-manager.c:762
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s đã mời bạn tham gia %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:768
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Bạn được mời tham gia %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:947
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Tập tin gửi đến từ %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
msgid "Password required"
msgstr "Cần mật khẩu"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
" Thông điệp: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s trên %s, %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s trên %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Đang nhận \"%s\" từ %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Đang gửi \"%s\" cho %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Lỗi nhận \"%s\" từ %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Lỗi nhận tập tin"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Lỗi gửi \"%s\" đến %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Lỗi gửi tập tin"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" được nhận từ %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" được gửi cho %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Hoàn tất truyền tập tin"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Đang đợi trả lời từ bên kia"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn của \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Đang tính mã hash cho \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Tập tin"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Còn lại"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Truyền tập tin"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Xóa bỏ những lần truyền tập tin đã hoàn tất, bị ngừng hay bị lỗi khỏi danh "
"sách"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
msgid "_Import"
msgstr "_Nhập"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Không tìm thấy tài khoản có thể nhập vào. Trình Empathy hiện thời chỉ hỗ trợ "
"chức năng nhập tài khoản từ Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Nhập tài khoản"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:303
msgid "Import"
msgstr "Nhập"

#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Protocol"
msgstr "Giao thức"

#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
msgid "Invite Participant"
msgstr "Mời người tham gia"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Chọn liên lạc muốn mời trò chuyện:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite"
msgstr "Mời"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "Phòng trò chuyện"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
#| msgid "Failed to join chatroom"
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Lỗi liệt kê danh sách phòng trò chuyện"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Cần giấy mời: %s\n"
"Cần mật khẩu: %s\n"
"Thành viên: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "Không"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "Vào phòng"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Hãy gõ tên phòng cần vào, hoặc chọn một hay nhiều phòng trong danh sách."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_Phòng:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
#| msgid ""
#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
#| "on the current account's server"
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên "
"máy phục vụ của tài khoản hiện thời."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Hãy gõ máy phục vụ có hỗ trợ phông, hoặc bỏ trống nếu phòng không nằm trên "
"máy phục vụ của tài khoản hiện thời."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Máy phục vụ:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Không thể nạp danh sách phòng"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Danh sách phòng"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
msgid "Respond"
msgstr "Trả lời"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer with video"
msgstr "Trả lời cuộc gọi có video"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
msgid "Decline"
msgstr "Từ chối"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
msgid "Provide"
msgstr "Cung cấp"

#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message received"
msgstr "Nhận được tin nhắn"

#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Message sent"
msgstr "Tin nhắn được gửi"

#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "New conversation"
msgstr "Cuộc trò chuyện mới"

#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact comes online"
msgstr "Liên lạc mới trực tuyến"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Liên lạc mới ngoại tuyến"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account connected"
msgstr "Tài khoản đã kết nối"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "Account disconnected"
msgstr "Tài khoản bị ngắt kết nối"

#: ../src/empathy-preferences.c:387
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "Juliet"
msgstr "Juliet"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ôi Romeo, Romeo, tại sao chàng lại là Romeo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:655
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Chàng hãy khước từ cha và vứt bỏ tên họ ấy đi"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:658
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Nếu không thể thì chàng hãy thề yêu em"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:661
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Và em sẽ không còn là người nhà Capulet."

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:664
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Ta nên nghe thêm hay ta nên mở lời?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:667
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Juliet đã ngắt kết nối"

#: ../src/empathy-preferences.c:1033
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
#| msgid "Show contact groups"
msgid "Show groups"
msgstr "Hiện nhóm liên lạc"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
#| msgid "Show the accounts dialog"
msgid "Show account balances"
msgstr "Hiện cân đối tài khoản"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2141
msgid "Contact List"
msgstr "Danh sách Liên lạc"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Bắt đầu tán gẫu trong:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "_thẻ mới"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "_cửa sổ mới"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "HIện _hình cười dạng ảnh"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "_Hiện danh sách liên lạc trong phòng"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Ghi lại cuộc trò chuyện"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Hiện sự kiện đến trong vùng trạng thái"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Tự động kết nối khi khởi _chạy"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Ứng xử"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Bật thông báo trong bóng"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Tắt thông báo khi vắng mặt h_ay bận"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Thông báo khi _cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Bật thông báo khi liên lạc trực tuyến"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Bật thông báo khi liên lạc ngoại tuyến"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Phát âm thông báo"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Tắt phát âm khi vắng mặt h_ay bận"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Phát âm về sự kiện"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Âm thanh"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Dùng _khử tiếng vang để cải thiện chất lượng cuộc gọi"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"Khử tiếng vang giúp người bên kia nghe bạn rõ hơn, nhưng có thể có vấn đề "
"với một số máy. Nếu bạn hoặc người bên kia nghe tiếng ồn lạ hoặc giựt cục "
"khi gọi, thử tắt khử tiếng vang và gọi lại."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Công bố vị trí cho bạn bè tôi"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Giảm độ chính xác nghĩa là chỉ công bố vị trí của bạn đến mức thành phố, "
"bang và quốc gia. Toạ độ GPS có thể chính xác đến 1 chữ số."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Giảm độ chính xác vị trí"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Riêng tư"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "Điện thoại _di đông"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Mạng (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "Nguồn vị trí:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ "
"điển."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Bật kiểm tra chính tả cho ngôn ngữ:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kiểm tra chính tả"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Sắc thái trò chuyện: "

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
msgstr "Biến thể:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Themes"
msgstr "Sắc thái"

#: ../src/empathy-roster-window.c:241
msgid "Provide Password"
msgstr "Cung cấp mật khẩu"

#: ../src/empathy-roster-window.c:247
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt kết nối"

#: ../src/empathy-roster-window.c:418
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Bạn cần thiết lập tài khoản để xem liên lạc ở đây."

#: ../src/empathy-roster-window.c:505
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Rất tiếc, không thể dùng tài khoản %s cho đến khi cập nhật phần mềm %s."

#: ../src/empathy-roster-window.c:571
msgid "Update software..."
msgstr "Cập nhật phần mềm..."

#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: ../src/empathy-roster-window.c:682
msgid "Reconnect"
msgstr "Tái kết nối"

#: ../src/empathy-roster-window.c:688
msgid "Edit Account"
msgstr "Sửa tài khoản"

#: ../src/empathy-roster-window.c:868
#| msgid "Top up account credit"
msgid "Top up account"
msgstr "Nạp tiền vào tài khoản"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Bạn cần bật một trong những tài khoản sau để xem liên lạc ở đây."

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Bạn cần bật %s để xem liên lạc."

#: ../src/empathy-roster-window.c:1595
msgid "No match found"
msgstr "Không tìm thấy"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1599
#| msgid "Show offline contacts"
msgid "No online contacts"
msgstr "Không có liên lạc trực tuyến"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
msgstr "Cuộc _nói chuyện mới..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
msgstr "_Gọi điện..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
#| msgid "Contact"
msgid "Contacts"
msgstr "Liên lạc"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
#| msgid "_Add Contact"
msgid "_Add Contacts..."
msgstr "Thê_m liên lạc..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
#| msgid "_Search for Contacts…"
msgid "_Search for Contacts..."
msgstr "_Tìm liên lạc..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Liên lạc bị _chặn"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
#| msgid "_Room"
msgid "_Rooms"
msgstr "_Phòng"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
msgstr "_Tham gia..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Vào Ưa thích"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
#| msgid "Manage Favorites"
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Quản lý Ưa thích"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "Truyền tập tin"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Tài khoản"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr "_Tùy thích"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
#| msgid "Empathy"
msgid "About Empathy"
msgstr "Giới thiệu Empathy"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "Thiết lập tài khoản"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Cuộc trò chuyện mới…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "_Cuộc gọi mới…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Xong"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
#| msgid "Enter your account details"
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Vui lòng điền chi tiết tài khoản"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
#| msgid "Loading account information"
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Sửa tuỳ chọn tài khoản %s"

#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "Quản lý tài khoản tin nhắn và VoIP"

#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "Hiện ảnh đại diện"

#~ msgid ""
#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
#~ msgstr ""
#~ "Bật/tắt hiển thị ảnh riêng cho liên lạc trong danh sách liên lạc và cửa "
#~ "sổ trò chuyện."

#~ msgid "Show protocols"
#~ msgstr "Hiện giao thức"

#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
#~ msgstr "Bật/tắt hiển thị giao thức trong danh sách liên lạc."

#~ msgid "Compact contact list"
#~ msgstr "Co lại danh sách liên hệ"

#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
#~ msgstr "Bật/tắt danh sách liên lạc ở chế độ tóm gọn."

#~ msgid "Contact list sort criterion"
#~ msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp danh sách liên lạc"

#~| msgid ""
#~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
#~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
#~| "sort the contact list by state."
#~ msgid ""
#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
#~ "sort the contact list by name."
#~ msgstr ""
#~ "Tiêu chuẩn nào cần dùng khi sắp xếp danh sách liên lạc. Mặc định là sắp "
#~ "theo \"state\" (trạng thái).  Giá trị là \"name\" (tên) sắp thứ tự theo "
#~ "tên."

#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "Mạng:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mật khẩu:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Cổng:"

#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
#~ msgstr "\"%s\" không phải là ID hợp lệ"

#~ msgid "%A %B %d %Y"
#~ msgstr "%A %B %d %Y"

#~ msgid "_Block User"
#~ msgstr "_Chặn người dùng"

#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "Quyết định _sau này"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Cổ điển"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Đơn giản"

#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Dọn"

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Xanh"

#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "Lỗi nhận thông tin cá nhân từ máy chủ."

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Bật"

#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Tắt"

#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Độ tương phản"

#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Độ sáng"

#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama (γ)"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Âm lượng"

#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "Khung _lề"

#~ msgid "Audio input"
#~ msgstr "Đầu vào âm thanh"

#~ msgid "Video input"
#~ msgstr "Đầu vào video"

#~ msgid "Dialpad"
#~ msgstr "Vùng quay số"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Chi tiết"

#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"

#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
#~ msgstr "Đã kết nối - %d:%02dm"

#~ msgid "Send Video"
#~ msgstr "Truyền video"

#~ msgid "Send Audio"
#~ msgstr "Truyền tiếng"

#~ msgid "Top up %s (%s)..."
#~ msgstr "Nạp tiền %s (%s)"

#~ msgid "Top Up..."
#~ msgstr "Nạp tiền..."

#~ msgid "_Offline Contacts"
#~ msgstr "Liên lạc ng_oại tuyến"

#~ msgid "Show P_rotocols"
#~ msgstr "_Hiện giao thức"

#~ msgid "Credit Balance"
#~ msgstr "Cân bằng tín dụng"

#~ msgid "Contacts on a _Map"
#~ msgstr "Liên lạc trên _bản đồ"

#~ msgid "Find in Contact _List"
#~ msgstr "Tìm trong _danh sách liên lạc"

#~ msgid "Sort by _Name"
#~ msgstr "Sắp theo tê_n"

#~ msgid "Sort by _Status"
#~ msgstr "Sắp theo _trạng thái"

#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
#~ msgstr "Cỡ _thường có ảnh đại diện"

#~ msgid "N_ormal Size"
#~ msgstr "Cỡ _thường"

#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "Cỡ _gọn"

#~ msgid "_Join…"
#~ msgstr "_Tham gia…"

#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "Không thể lấy danh sách phòng"

#~ msgid "Could not stop room listing"
#~ msgstr "Không thể ngừng lấy danh sách phòng"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Diện mạo"

#~ msgid "Redial"
#~ msgstr "Gọi lại"

#~ msgid "V_ideo"
#~ msgstr "_Video"

#~ msgid "Video Off"
#~ msgstr "Tắt video"

#~ msgid "Video Preview"
#~ msgstr "Xem trước"

#~ msgid "Video On"
#~ msgstr "Bật video"

#~ msgid "Call the contact again"
#~ msgstr "Gọi lại lần nữa"

#~ msgid "Camera Off"
#~ msgstr "Tắt máy quay"

#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
#~ msgstr "Tắt máy quay và ngừng truyền video"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Xem trước"

#~ msgid "Enable camera but don't send video"
#~ msgstr "Bật máy quay nhưng không truyền video"

#~ msgid "Camera On"
#~ msgstr "Bật máy quay"

#~ msgid "Enable camera and send video"
#~ msgstr "Bật máy quay và truyền video"

#~ msgid "Contact Map View"
#~ msgstr "Xem bản đồ danh sách"

#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "Âm lượng cuộc gọi"

#~ msgid "Call volume, as a percentage."
#~ msgstr "Âm lượng cuộc gọi, theo phần trăm."

#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empathy đã chuyển đổi các bản ghi bướm"

#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
#~ msgstr "Có để Empathy đã chuyển đổi các bản ghi bướm không."

#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "Kiểu socket không hỗ trợ"

#~| msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgid "My Web Accounts"
#~ msgstr "Tài khoản Web của mình"

#~| msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "Tài khoản %s bị sửa bởi %s."

#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
#~ msgstr "Không thể sửa tài khoản %s bằng Empathy."

#~ msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgstr "Chạy May Web Accounts"

#~| msgid "_Edit"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Sửa %s"

#~ msgid "Ca_ncel"
#~ msgstr "T_hôi"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Thông tin cá nhân"

#~ msgid "Ungrouped"
#~ msgstr "Bỏ nhóm"

#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "Người ưa thích"

#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Sửa"

#~ msgid "Select a contact"
#~ msgstr "Chọn liên lạc"

#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "Chọn liên lạc để kết nối"

#~ msgid "New contact preview"
#~ msgstr "Xem thử liên lạc mới"

#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
#~ msgstr ""
#~ "Liên lạc chọn trong danh sách này bên trái sẽ được liên kết với nhau."

#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link Contacts…"
#~ msgstr "_Kết nối liên lạc…"

#~ msgid "Link Contacts"
#~ msgstr "Liên kết liên lạc"

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink…"
#~ msgstr "_Bỏ liên kết…"

#~ msgid ""
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
#~ msgstr "Tách hẳn liên lạc liên kết hiển thị thành những liên lạc rời."

#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Liên kết"

#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
#~ msgstr "Bỏ liên kết '%s' chứ?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có chắc muốn bỏ liên kết những liên lạc liên kết này không? Việc này "
#~ "sẽ tách liên kết ra thành từng liên lạc rời."

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink"
#~ msgstr "_Bỏ liên kết"

#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ID liên lạc:"

#~ msgid "C_hat"
#~ msgstr "_Trò chuyện"

#~ msgid "Send _Video"
#~ msgstr "Gửi _video"

#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "_Gọi"

#~ msgid "Set your presence and current status"
#~ msgstr "Đặt hiện diện và trạng thái"

#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
#~ msgstr "Liên lạc này không thể nhận tập tin."

#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "Liên lạc này đã ngoại tuyến."

#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "Lỗi nhập tài khoản."

#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
#~ msgstr "Lỗi phân tích chi tiết tài khoản."

#~ msgid "There was an error while creating the account."
#~ msgstr "Lỗi tại tài khoản."

#~ msgid "There was an error."
#~ msgstr "Gặp lỗi."

#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "Thông báo lỗi là: %s"

#~ msgid ""
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể hoặc quay lại, hoặc thử nhập chi tiết tài khoản lần nữa, hoặc "
#~ "thoát trình hỗ trợ này và thêm tài khoản sau."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Gặp lỗi"

#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "Bạn còn tài khoản nào khác muốn thiết lập không?"

#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "Bạn muốn tạo loại tài khoản nào?"

#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
#~ msgstr "Bạn muốn tạo tài khoản khác không?"

#~ msgid "Enter the details for the new account"
#~ msgstr "Nhập chi tiết tài khoản mới"

#~ msgid ""
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "Với Empathy bạn có thể trò chuyện với bạn bè trực tuyến dùng Google Talk, "
#~ "AIM, Windows Live và các chương trình trò chuyện trực tuyến khác. Với "
#~ "micrô và webcam, bạn còn có thể thực hiện cuộc gọi thoại hoặc video."

#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có tài khoản đang dùng với chương trình tin nhắn/trò chuyện khác "
#~ "không?"

#~ msgid "Yes, import my account details from "
#~ msgstr "Có, nhập thông tin tài khoản từ "

#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
#~ msgstr "Có, tôi sẽ điền thông tin tài khoản bây giờ"

#~ msgid "No, I want a new account"
#~ msgstr "Không, tôi muốn tạo tài khoản mới"

#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
#~ msgstr "Không, tôi chỉ muốn biết tình hình người trực tuyến chung quanh"

#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
#~ msgstr "Chọn tài khoản bạn muốn nhập:"

#~ msgid "No, that's all for now"
#~ msgstr "Không, tạm thời vậy thôi"

#~ msgid "Edit->Accounts"
#~ msgstr "Sửa->Tài khoản"

#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
#~ msgstr "Tôi _không muốn bật tính năng này lúc này"

#~ msgid ""
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
#~ "account from the Accounts dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn sẽ không thể trò chuyện với người dùng trong cùng mạng nội bộ, vì "
#~ "chưa cài đặt telepathy-salut. Nếu bạn muốn bật tính năng này, bạn cần cài "
#~ "đặt telepathy-salut và tạo tài khoản Người chung quanh trong hộp thoại "
#~ "Tài khoản"

#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
#~ msgstr "Trợ tá Tài khoản tin nhắn và VoIP"

#~ msgid "Welcome to Empathy"
#~ msgstr "Chào mừng sử dụng Empathy"

#~ msgid "Import your existing accounts"
#~ msgstr "Nhập tài khoản đã có"

#~ msgid "Please enter personal details"
#~ msgstr "Vui lòng nhập thông tin cá nhân"

#~ msgid ""
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn sắp tạo tài khoản mới. Việc này sẽ huỷ toàn\n"
#~ "bộ những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"

#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Giao thức:"

#~ msgctxt "encoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"

#~ msgctxt "encoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"

#~ msgctxt "decoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"

#~ msgctxt "decoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"

#~ msgid "_Personal Information"
#~ msgstr "T_hông tin cá nhân"

#~| msgid "Input level"
#~ msgid "Input level:"
#~ msgstr "Mức đầu vào:"

#~| msgid "Input volume"
#~ msgid "Input volume:"
#~ msgstr "Âm lượng vào:"

#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
#~ msgstr "Mở cuộc trò chuyện mới tr_ong cửa sổ riêng"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Tìm tiếp"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Tìm lùi"

#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "Hiện và sửa tài khoản"

#~ msgid "Call with %d participants"
#~ msgstr "Gọi cho %d người"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tất cả"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ngày"

#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Cuộc nói chuyện"

#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Cuộc nói chuyện trước"

#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Tìm:"

#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Nhập dòng trạng thái riêng"

#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "_Lưu dòng trạng thái mới"

#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Dòng trạng thái đã lưu"

#~| msgid "Send and receive instant messages"
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Gửi và nhận tin nhắn nhanh"

#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Empathy đã hỏi về nhập tài khoản"

#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "Đã nhập tài khoản MC 4"

#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "Đã nhập tài khoản MC 4."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
#~ "programs."
#~ msgstr ""
#~ "Empathy đã hỏi chưa về chức năng nhập tài khoản từ chương trình khác."

#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgstr "Tài khoản Salut được tạo lần đầu tiên chạy Empathy không."

#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr ""
#~ "Số nhận dạng của tập tin nhận được và tập tin được gửi đi không khớp"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ẩn"

#~ msgid "_Charset:"
#~ msgstr "_Bảng mã:"

#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "Đị_a chỉ thư:"

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "Tê_n hiệu:"

#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Tên máy trung chuyển cho kết nối ra ngoài."

#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr "Tra bản ghi DNS SRV tại tên miền của máy chủ STUN."

#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Cổng máy trung chuyển cho kết nối ra ngoài."

#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Tên người dùng cho xác thực SIP, nếu khác với URI tên người dùng của SIP."

#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Cập nhật đăng ký nếu phát hiện địa chỉ bên ngoài của chương trình khác "
#~ "với địa chỉ bên trong."

#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Dùng định tuyến lỏng lẻo và header \"Route\" nhưng đề cập trong RFC 3261."

#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
#~ msgstr "Dùng _Yahoo Nhật bản"

#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Lỗi tái kết nối cuộc trò chuyện này"

#~| msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Vị trí</b>"

#~| msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Vị trí</b>, "

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Địa chỉ thư:"

#~| msgid "Custom messages..."
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Sửa tin nhắn tự chọn..."

#~| msgid "Select a contact"
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Chọn đích"

#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Thông báo lỗi là <span style=\"italic\">%s</span>"

#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Thêm mới"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "_Tạo"

#~| msgid "_Add Contact..."
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Thê_m..."

#~| msgid "Import"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Nhập..."

#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s gửi cho bạn một lời mời"

#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Một ứng dụng bên ngoài sẽ được khởi chạy để xử lý nó."

#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Bạn không có ứng dụng bên ngoài cần thiết để xử lý nó."

#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "%s yêu cầu đang ký"

#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s trực tuyến."

#~| msgid "New %s account"
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "Tài khoản %s"

#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng cho dịch vụ %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
#~ "application to handle it"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã nhận một lời mời sử dụng dịch vụ %s, nhưng không có ứng dụng cần "
#~ "thiết để xử lý nó"

#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Quên mật khẩu và xoá mục nhập."

#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Mạng</b>"

#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Máy phục vụ</b>"

#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Sửa mạng IRC được chọn"

#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Gỡ bỏ mạng IRC được chọn"

#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Kiểm tra chính tả từ..."

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Trò chuyện nhóm"

#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Thông tin liên lạc"

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Tôi muốn thêm bạn vào danh sách liên lạc mình."

#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Tiếc là tôi đã gỡ bỏ bạn khỏi danh sách liên lạc của mình."

#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Xem cuộc nói chuyện trước"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Đề nghị từ"

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Bộ kiểm lỗi chính tả"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Đề nghị từ :"

#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Liên lạc cần hiển thị trong tiểu dụng. Bỏ trống thì không hiển thị gì."

#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr ""
#~ "Hiệu bài ảnh riêng của liên lạc. Bỏ trống thì liên lạc không có ảnh riêng."

#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Nói chuyện !"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "Thông t_in"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Tù_y thích"

#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Hãy cấu hình một liên lạc."

#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Chọn liên lạc..."

#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Sự có mặt"

#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Đặt sự có mặt của bạn"

#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Cuộc đối thoại nào hay phòng trò chuyện nào tương ứng sẽ KHÔNG bị gỡ bỏ "
#~ "nếu bạn chọn tiếp tục.\n"
#~ "\n"
#~ "Như thế thì chúng sẽ vẫn còn sẵn sàng nếu bạn chọn thêm lại tài khoản này "
#~ "vào lúc sau."

#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Tài khoản mới</b>"

#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Nhập tài khoản..."

#~ msgid "Send video"
#~ msgstr "Gửi phim"

#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Cuộc nói chuyện (%d)"

#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "tin nhắn mới từ %s"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Lời _mời:"

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Sửa phòng ưa thích"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Vào phòng khi khởi chạ_y"

#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Vào phòng trò chuyện này khi trình Empathy khởi chạy và bạn đã kết nối"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Tên:"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "_Máy phục vụ:"

#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"

#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "« %s » đang nhận từ %s"

#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "« %s » đang gửi cho %s"

#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Tiến trình truyền tập tin bị thôi: %s"

#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"

#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "Không thể lưu tập tin vào vị trí này"

#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Lưu tập tin dạng..."

#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "kích cỡ không rõ"

#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Bạn có muốn chấp nhận tập tin « %s » (%s) không?"

#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Lỗi không xác định"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Lỗi không rõ"

#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Vào _mới..."

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Duyệt:"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Vào mới"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Cậ_p nhật"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách này đại diện tất cả các phòng trò chuyện nằm trên máy phục vụ "
#~ "bạn đã nhập."

#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Danh sách Liên lạc</b>"

#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr ""
#~ "Ảnh riêng là ảnh được người dùng chọn mà được hiển thị trong danh sách "
#~ "liên lạc"

#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Hiện ảnh _riêng"