aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 9f0cfe315f776861dd0d864ab962d7d2abf31550 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
# Brazilian Portuguese translation of Empathy.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
# André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2009.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2008, 2010.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008-2009.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
# Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2009.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 22:45-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 17:07-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Cliente de mensagens instantâneas Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Envia e recebe mensagens"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
"apelidos (tab) em bate-papo em grupo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema para a janela de bate-papo"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para "
"usar (ex: \"en, fr, nl\")."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista de contatos compacta"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desabilitar notificações quando ausente"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desabilitar sons quando ausente"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Pasta padrão de download do Empathy"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar verificador ortográfico"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar janela principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Oculta a janela principal."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Contas do MC 4 foram importadas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Contas do MC 4 foram importadas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caractere de completamento de apelidos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do "
"Adium."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproduz um som para novas conversas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Conta no Salut criada"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostra avatares"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostra contatos desconectados"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Exibir protocolos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usa smileys gráficos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usa sons de notificação"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Pergunta sobre importar as contas de outros programas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
"ortográfica."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
"bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
"\" na barra do título."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Qual critério usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a "
"ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
"\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP"

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "O hash do arquivo recebido e do enviado não batem"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O arquivo selecionado é vazio"

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "Pessoas por perto"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Tipo de soquete sem suporte"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nenhum motivo foi especificado"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "A alteração de estado foi solicitada"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O status está definido como desconectado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha de autenticação"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de criptografia"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já em uso"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado não fornecido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não confiável"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não ativado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"

# self-signed  - Deixei como próprio
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado próprio"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Pessoas por perto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo japonês"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Bate-papo Facebook"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
msgid "L_og in"
msgstr "C_onectar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta conta já existe no servidor"

# Tooltip.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Criar uma nova conta no servidor"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta no %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Se_nha:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome exibido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Qual é a sua senha do AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuário"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de login:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"

# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
msgstr "_Codificação:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nova rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UPD"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
msgstr "Registar"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr "Codificação de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensagem de saída:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Nome verdadeiro:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuário@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Examplo:</b> usuário@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobrescrever configurações do servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Este é o seu nome de usuário, não o seu nome normal do login do Facebook.\n"
"Se você for um facebook.com/<b>badger</b> insira o <b>badger</b>.\n"
"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">nesta página</a> para "
"escolher um nome de usuário para o Facebook se você não possuir um."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar criptografia SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Examplo:</b> usuario@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Qual é seu ID do Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_Endereço de e-mail:"

# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Primeiro nome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID do _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Sobrenome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _publicado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Examplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Autenticação do nome do usuário:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descobrir Binding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
msgstr "Nome do computador do proxy para requisições de saída"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opções Keep-Alive"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid ""
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
"STUN server."
msgstr ""
"Consulta o registro DNS SRV no serviço de domínio para o nome do computador "
"de um servidor STUN."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
msgstr "Roteamento frouxo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mecanismo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções de miscelânea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opções transversais de NAT"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Port of the proxy for outbound requests."
msgstr "Porta do proxy para requisições de saída."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opções de Proxy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid ""
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
"username."
msgstr ""
"O nome de usuário para autenticação SIP, se diferente do nome de usuário\n"
"SIP URI."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "Transport:"
msgstr "Transporte:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid ""
"Update the registration binding if the external address for the client is "
"discovered to be different from the local binding."
msgstr ""
"Atualizar o binding de registro se o endereço externo para o cliente estiver "
"descoberto e for diferente do binding local."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
"3261."
msgstr ""
"Usar o comportamento de roteamento frouxo e o cabeçalho do roteador como "
"recomendado pela RFC 3261."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de usuário:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "Usar _Yahoo! japonês"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D do Yahoo!:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Local da l_ista da sala:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Não foi possível converter a imagem"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Seu sistema não oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selecione sua imagem de avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Nenhuma imagem"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clique para ampliar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Não foi possível reconectar a este bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Falhou ao entrar na sala de bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto é usado para "
"enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /joing é "
"utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
"definido, será exibido instruções de uso."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilização: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
msgid "invalid contact"
msgstr "contato inválido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
msgid "too long message"
msgstr "mensagem muito longa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sem sugestões)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir smiley"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestões de ortografia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulso"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banido por %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi banido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s saiu da sala"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
msgid "Join"
msgstr "Entrar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar informações do contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "Informações pessoais"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir _depois"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Requisição de inscrição"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "Removendo grupo"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "Removendo contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Adicionar Contato..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Chamada de áudio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chamada de _vídeo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Conversas anteriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "Enviar arquivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mações"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Convidando você para esta sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Selecionar contato..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO do País:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "Área:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "CEP:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "Endereço:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "Construção:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "Andar:"

# Evitar colisão com _Salvar
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nível de eficácia:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro na vertical (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro na horizontal (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "Direção:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Taxa de subida:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Atualizado pela última vez em:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Localização</b>, "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salvar avatares"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Não foi possível salvar o avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversário:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Informações do cliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificação:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested&#x2026;"
msgstr "Informação solicitada&#x2026;"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode "
"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Website:"
msgstr "Site da web:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adicionar grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "novo servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversas anteriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Por:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID do contato:"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "Ba_te-papo"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Nova conversa"

#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
msgid "Send _Video"
msgstr "Enviar _vídeo"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensagens personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensagens personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Clique para remover este estado como favorito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Definir estado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Define sua presença e estado atual"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensagens personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
msgstr "Diferenciar Maiúsculas e minúsculas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase não encontrada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Uma mensagem instantânea foi recebida"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Uma mensagem instantânea foi enviada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Recebendo chamada para bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contato conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contato desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado no servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado do servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Recebendo chamada de voz"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chamada de voz realizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz finalizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Digite a mensagem personalizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensagens personalizadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "Adicionar _nova predefinição"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Predefinições salvas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Simples"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Simples"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Não foi possível abrir o URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
msgid "Select a destination"
msgstr "Selecionar destino"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Localidade atual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraico Visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Europeu do Sul"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "O contato selecionado não pode receber arquivos."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "O contato selecionado está desconectado."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Nenhuma mensagem de erro"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensageiro Instantâneo (Empathy)"

#: ../src/empathy.c:583
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não conectar ao iniciar"

#: ../src/empathy.c:587
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"

#: ../src/empathy.c:591
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de contas"

#: ../src/empathy.c:603
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
"dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação "
"do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
"qualquer versão."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
"PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
"Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
"André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n"
"Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n"
"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Ocorreu um erro ao importar as contas."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar os detalhes da conta."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "A mensagem de erro foi: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou sair "
"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
msgid "An error occurred"
msgstr "Houve um erro"

#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova conta %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:496
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Você possui alguma outra conta que deseja configurar?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "Enter your account details"
msgstr "Digite os detalhes da sua conta"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você deseja criar?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Digite os detalhes para a nova conta"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:641
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com amigos "
"e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros programas "
"de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também ter chamadas "
"de áudio ou vídeo."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:658
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Você possui uma conta que você usa com outro programa?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:681
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:702
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora"

# Tooltip.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:724
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Não, eu desejo criar uma nova conta"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:734
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Não, eu só desejo ver pessoas online por perto por agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:755
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Selecione as contas que você deseja importar:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:839
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:846
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Não, por agora basta"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1099
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"O Empathy pode automaticamente descobrir e conversar com as pessoas "
"conectadas na mesma rede que você. Se você quiser utilizar este recurso, por "
"favor, verifique se os detalhes abaixo estão corretos. Você pode facilmente "
"alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso usando a diálogo "
"\"Contas\" "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1105
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1161
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Contas"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1121
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Eu não quero habilitar este recurso agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1157
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Você não está habilitado a conversar com pessoas conectadas na sua rede "
"local pelo fato do telepathy-salut não estar instalado. Se você quiser "
"habilitar este recurso, por favor, instale o pacote telepathy-salut e crie "
"uma nova conta Pessoas por perto no diálogo de Contas"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1163
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "o telepathy-salut não está instalado"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bem-vindo ao Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1249
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importe suas contas existentes"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Por favor, insira seus detalhes pessoais"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Existem modificações da sua conta %s que ainda não foram salvas."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
msgid "Unknown Status"
msgstr "Status desconhecido"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado — Conta desabilitada"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n"
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n"
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n"
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nenhum protocolo instalado"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
"para cada protocolo que você deseja usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add&#x2026;"
msgstr "_Adicionar&#x2026;"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import&#x2026;"
msgstr "_Importar&#x2026;"

#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"

#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Painel lateral"

#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"

#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de áudio"

#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamada de %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:1755
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes técnicos"

#: ../src/empathy-call-window.c:1793
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
"seu computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:1798
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
"seu computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:1804
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
"que não permite conexões diretas."

#: ../src/empathy-call-window.c:1810
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ocorreu uma falha de rede"

#: ../src/empathy-call-window.c:1814
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
"seu computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:1817
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
"seu computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Algo inesperado aconteceu em um componente do Telepathy. Por favor, <a href="
"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
"\"Depuração\" no menu Ajuda."

#: ../src/empathy-call-window.c:1835
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:1874
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"

#: ../src/empathy-call-window.c:1884
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
msgstr "Chamar o contato novamente"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
msgstr "Câmera desligada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
msgstr "Câmera ligada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Desabilitar a câmera e parar o envio de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Habilitar a câmera e enviar vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Habilitar a câmera, mas não enviar vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Desligar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
msgstr "Desligar a chamada atual"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Rediscar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar áudio"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Alternar transmissão de áudio"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeo desligado"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
msgstr "Vídeo ligado"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
msgstr "Visualização de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d não lida)"
msgstr[1] "%s (%d não lidas)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e %u outro)"
msgstr[1] "%s (e %u outros)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Typing a message."
msgstr "Digitando uma mensagem."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontato"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserir _smiley"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Convidar _participante..."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Sumário"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar aba"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima aba"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contatos"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Sala"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gerenciar salas favoritas"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming video call"
msgstr "Recebendo chamada de vídeo"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Recebendo chamada"

#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está chamando você via vídeo, você quer responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está chamando você, você quer responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "R_esponder"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Recebendo chamada de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite de sala"

#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "E_ntrar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s o convidou para entrar em %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Inscrição solicitada por %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensagem: %s"

#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s desconectou."

#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s conectou."

# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s em %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando \"%s\" para %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Erro recebendo arquivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Erro enviando arquivo"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" recebido de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" enviado para %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivo concluída"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Verificando integridade de \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Fazendo hash de \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Restando"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferências de arquivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem "
"suporte a importar contas do Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar contas"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "Conta no %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"

#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar conta"

#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contatos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contatos no _mapa"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Entrar em _favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gerenciar favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Tamanho no_rmal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nova _chamada..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Tamanho normal com _avatares"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Exibir p_rotocolos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordenar por _nome"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordenar por _status"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "Cont_as"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "Tamanho _compacto"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Depuração"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferências de arquivos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
msgstr "E_ntrar..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nova conversa..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Contatos _desconectados"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informação _pessoal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de bate-papo"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Convite requerido: %s\n"
"Senha requerida: %s\n"
"Membros: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Não"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Não é possível iniciar a listagem de salas"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Não foi possível parar a listagem de salas"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Não foi possível carregar lista de salas"

# Tooltip, but imperative sentence is correct.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
"ou mais na lista."

# Tooltip, but imperative sentence is correct.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
"esteja no servidor da conta atual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar na sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"

# Evitar colisão com _Salvar
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Mensagem recebida"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Nova conversa"

#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "O contato está conectado"

#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "O contato está desconectado"

#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Conta conectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Conta desconectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema do bate-papo:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Habilitar notificações quando um contato conectar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Habilitar notificações quando um contato desconectar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr "Fontes de localização:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproduzir sons para eventos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Redução da precisão da localização significa que nada mais preciso do que a "
"sua cidade, estado e país serão publicados. As coordenadas do GPS terão a "
"precisão de 1 casa decimal."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar _smileys como imagens"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação de ortografia"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você já "
"possui dicionários instalados."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "Telefone _celular"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Ha_bilitar balões de notificação"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "H_abilitar sons de notificação"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduzir a precisão de localização"

#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Responder"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Visualização do mapa de contatos"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de depuração"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
msgid "Level "
msgstr "Nível"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
msgid "Info"
msgstr "Informações"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"O gerenciador de conexões remotas selecionado não suporta a extensão de "
"depuração remota."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr "Convidar Participante"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Escolher um contato para convidar para a conversa:"

#: ../src/empathy-accounts.c:196
msgid ""
"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
msgstr ""
"Tente importar quaisquer contas reconhecidas e exibir um assistente se falhar"

#: ../src/empathy-accounts.c:201
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Não exibir qualquer diálogo; fazer todo o trabalho (importando) e sair"

#: ../src/empathy-accounts.c:205
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Selecionar inicialmente contas fornecidas (ex: gabble/jabber/"
"por_exemplo_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:207
msgid "<account-id>"
msgstr "<id da conta>"

#: ../src/empathy-accounts.c:215
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Contas do Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid " Accounts"
msgstr " Contas"

#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Não é possível definir um nome de exibição vazio"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Oculto"

#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Sem suporte a este comando"

#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Adicionar contato..."

#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Ver conversas anteriores"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Localização</b>"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"

#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "Ch_amar"

#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Editar mensagens personalizadas..."

#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "O contato para exibir no miniaplicativo. Vazio significa que nenhum "
#~ "contato será exibido."

#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr ""
#~ "O símbolo do avatar do contato. Vazio significa que o contato não possui "
#~ "um avatar."

#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Fale!"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Informação"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"

#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Por favor configure um contato."

#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Selecionar contato..."

#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Presença"

#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Configure sua própria presença"

#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "A mensagem do erro foi: <span style=\"italic\">%s</span>"

#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Você está prestes a remover sua conta %s!\n"
#~ "Você tem certeza que deseja prosseguir?"

#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Quaisquer conversas e salas de bate-papo associadas NÃO serão removidas "
#~ "se você decidir prosseguir.\n"
#~ "\n"
#~ "Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda "
#~ "estarão disponíveis."

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Próxima"

#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Adicionar nova"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Cr_iar"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Adicionar..."

#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Reutilizar uma conta existente"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Conectando..."

#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Conversas (%d)"

#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Contato"

#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s está lhe fazendo um convite"

#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite."

#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite."

#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Nenhum erro especificado"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "E_ntrar..."

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Nova conversa..."

#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Permitir o uso de _GPS"

#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Permitir o uso de _telefone celular"

#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Permitir o uso de _rede"

#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Configurações do Geoclue"

#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo para o serviço %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
#~ "application to handle it"
#~ msgstr ""
#~ "Foi feito um convite para o serviço %s, mas você não possui o aplicativo "
#~ "necessário para manipulá-lo."