aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
blob: 9cc63b6ae07018d25743830e2619536eeb1cc30a (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norsk (bokmål) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy Internettprat"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "Lynmeldingsklient"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Send og motta meldingar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Opna alltid eit separat vindauge for nye samtaler."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Teikn å leggja til etter eit kallenamn når kallenamnfullføring vert brukt "
"(ved å trykka Tab-tasten) i gruppesamtaler."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Samtalevindaugsdrakt"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal verta brukt (t.d. «nb, "
"nn, en»)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktliste"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Tilkoplingshandsamarar skal brukast"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Kriterium for kontaktlistesortering"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Førevald mappe for å velja eit "

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Slå av sprettoppvarsel når borte"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Slå av lyd når borte"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publisera posisjonen til brukaren"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruka GPS for å gissa posisjonen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Førevald nedlastningsmappe til Empathy"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har spurt om importering av kontoar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har migrert butterfly-loggar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy skal automatisk skifta til bortestatus når inaktiv"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal kopla automatisk på etter oppstart"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikonet til "
"samtalevindauget"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slå på WebKit-utviklarsverktøy"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Slå på sprettoppvarsel for nye meldingar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Slå på stavekontroll"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovudvindauget"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovudvindauget."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Teikn for kallenamnfullføring"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Opna nye samtaler i separate vindauge"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Stig til Adium-drakta som skal brukast"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Stig til Adium-drakta som skal brukast om drakta til samtaler er Adium."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spel av ein lyd for innkommande meldingar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spel av ein lyd for nye samtaler"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spel av ein lyd for utgåande meldingar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar inn"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar av"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar inn"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar ut"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Sprett opp varsel om samtala ikkje er i fokus"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar inn"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar ut"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis profilbilete"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Vis kontaktliste i rom"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis vink når hovudvindauget lukkast"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis avlogga kontaktar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show protocols"
msgstr "Vis protokollar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrollspråk"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Førevald mappe å lagra filoverføringar i."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Siste mappe eit profilbilete vart valt frå."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Posisjonen til sidepanelet i samtalevindauget"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Lagra posisjon (i pikslar) til sidepanelet til samtalevindauget"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Drakta som skal brukast for å visa samtala i samtalevindauge."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Bruk grafiske smilefjes"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varsellydar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk drakt på praterom"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Om Empathy kan publisera posisjonen til brukaren til kontaktane hans."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruka GPS-en til å gissa posisjonen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Om Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoar frå andre program."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Om Empathy har migrert butterfly-loggar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy skal automatisk logga inn på kontoane dine etter oppstart."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
msgstr "Om Empathy skal automatisk gå i bortemodus om brukaren inaktiv."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Om Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen for personverngrunnar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikon på "
"samtalevindauget."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Om WebKit-utviklingsverktøy, som Web Inspector, skal slåast på."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "Om tilkoplingshandsamarar skal brukast for å automatisk kopla til/frå."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Om skrivne ord skal kontrollerast for dei språka du har valt å kontrollera "
"for."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om smilefjes skal konverterast til grafiske bilete i samtaler."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar inn på "
"nettverket."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar av "
"nettverket."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om hendingar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om innkommande meldingar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om nye samtaler."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om utgåande meldingar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Om ein lyd skal spelast av når ein loggar inn på eit nettverk."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Om ein lyd skal spelast av om ein loggar ut av eit nettverk."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Om lydvarsel skal spelast av når ein er oppteken eller borte."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar av."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar på."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding sjølv om samtala "
"alt er open, men ikkje i fokus."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Om profilbiletet til kontaktar i kontaktlista og i samtalevindauge."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontaktar som er fråkopla skal visast i kontaktlista."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Om sprettoppvarsel skal visast når ein er borte eller oppteken."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Om protokollane til kontaktane skal visast i kontaktlista"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Om kontaktlista skal visast i praterom"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Om kontaktlista skal visast i kompakt modus."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Kom meldingsdialogen om lukking av hovudvindauget med «X»-knappen i "
"tittellinja skal visast."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Om drakt skal brukast i praterom."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Kva for kriterium skal brukast for å sortera kontaktlista. Førevalt er å "
"sortera etter namnet til kontaktane med verdien «name» (namn). Verdien "
"«state» (tilstand) vil sortera kontaktlista etter tilstand."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Handsam prat- og VoIP-kontoar"

#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Prat- og VoIP-kontoar"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Nøkkelen til den mottekne fila og den sendte samsvarer ikkje"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filoverføring er ikkje støtta av ekstern kontakt"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valde fila er ikkje ei vanleg fil"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valde fila er tom"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Ikkje støtta sokkeltype"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen grunn oppgjeven"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Endring i tilstand var førespurt"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbraut filoverføringa"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Den andre deltakaren avbraut filoverføringa"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Feil under overføring av fila"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den andre deltakaren kan ikkje overføra fila"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjend grunn"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Oppteken"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Borte"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
msgstr "Usynleg"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Avlogga"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen grunn oppgjeven"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er seten til avlogga"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feila"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
msgstr "Namn i bruk"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikkje oppgjeve"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Utiltrutt sertifikat"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
msgstr "Utlaupt sertifikat"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Ikkje-aktivert sertifikat"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnamn i førehald til sertifikat"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykket til sertifikatet stemmer ikkje"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sjølvsignert sertifikat"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatfeil"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "People Nearby"
msgstr "Personar i nærleiken"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-prat"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund sidan"
msgstr[1] "%d sekund sidan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt sidan"
msgstr[1] "%d minutt sidan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time sidan"
msgstr[1] "%d timar sidan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sidan"
msgstr[1] "%d dagar sidan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d veke sidan"
msgstr[1] "%d veker sidan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d månad sidan"
msgstr[1] "%d månadar sidan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "i framtida"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogg inn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "På"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Kontoen finst alt på tenaren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Lag ny konto på tenaren"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Døme:</b> MittKallenamn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passord:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Kalle_namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Kva er ditt AIM-passord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Kva er ditt AIM-kallenamn?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Tenar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Døme:</b> brukarnamn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Innloggings-I_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Kva er din GroupWise-brukar-ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Kva er ditt GroupWise-passord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Døme:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Kva er din ICQ-UIN?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kva er ditt ICQ-passord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
msgstr "_Teiknsett:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Nytt nettverk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Register"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr "Teiknsett:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Nettverk:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Avsluttingsmelding:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Personnamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Tenarar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Døme:</b> brukar@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Døme:</b> brukar@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Overkøyr tenarinnstillingane "

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_urs:"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Dette er ditt brukarnamn, ikkje ditt vanlege innloggingsnamn på Facebook.\n"
"Om du er facebook.com/<b>grevling</b>, oppgje <b>grevling</b>.\n"
"Bruk <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne sida</a> for å "
"velja eit brukarnamn på Facebook om du ikkje har eitt."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Bruk gammal SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Kva er ditt brukarnamn på Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Kva er din ID på Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Kva er din ID på Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Kva for ID på Jabber ønskjer du?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Kva for passord på Jabber ønskjer du?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Kryptering krevst (TLS/SSL) "

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer SSL-sertifikatfeil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Døme:</b> brukar@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Kva er din ID på Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_E-postadresse:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Førenamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Etternamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kalle_namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publisert namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Døme</b> brukar@min.siptenar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Brukarnamn for autentisering:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Oppdag binding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Oppdag STUN-tenar automatisk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekund)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Alternativ for halding i live"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Laus ruting"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanisme:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Alternativ for NAT-traversering"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Alternativ for mellomtenar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-tenar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kva er passordet for din SIP-konto?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kva er din påloggings-ID for SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukarnamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "Bruk _Yahoo! Japan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Kva er din ID på Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Kva er ditt passord på Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorer invitasjonar til konferansar og praterom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lokaltilpassing for _romliste"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Klarte ikkje konvertera bilete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen av dei godkjente biletformata er støtta på systemet ditt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vel profilbilete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Inkje bilete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Bilete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Trykk for å forstørre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:240
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Klarte ikkje å kopla til samtala på nytt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:662
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Klarte ikkje å verta med i praterom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Klarte ikkje å opna privat samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:719
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne er ikkje støtta for denne samtala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:725
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikkje tilgjenge til å endra emnet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tøm alle meldingar frå aktiv samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: set emnet for aktiv samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: opna ei privat samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: opna ei privat samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <kallenamn>: byt kallenamn på denne tenaren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <melding>: send ei HANDLINGS-melding til aktiv samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <melding>: Send <melding> til den aktuelle samtala. Dette er brukt for "
"å senda meldingar som byrjar med eitt «/». Til dømes: «/say /join brukast "
"for å gå i eit nytt praterom»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<kommando>]: vis alle støtta kommandoar. Om <kommando> er definert, "
"vis korleis han er brukt."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjend kommando"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukjend kommando; sjå /help for tilgjengelege kommandoar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "offline"
msgstr "fråkopla"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "permission denied"
msgstr "nekta tilgang"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
msgid "too long message"
msgstr "for lang melding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "not implemented"
msgstr "ikkje implementert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1324
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er sete til: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1326
msgid "No topic defined"
msgstr "Inkje emne definert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1805
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Set inn smilefjes"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "_Send"
msgstr "_Send"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Klarte ikkje å henta seinaste loggar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2094
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har kopla frå"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2101
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s vart sparka ut av %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s vart sparka ut"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2112
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s vart banna av %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s vart banna"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlate rommet"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2128
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2153
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har vorte med i rommet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2178
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er no kjend som %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2317 ../src/empathy-call-window.c:1653
msgid "Disconnected"
msgstr "Fråkopla"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2955
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2956
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2961
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rommet er verna med eit passord."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2962
msgid "Join"
msgstr "Bli med"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3102
msgid "Connected"
msgstr "Tilkopla"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3155
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endra kontaktinformasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Personleg informasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Avgjere _seinare"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsførespurnad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna gruppa «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
msgid "Removing group"
msgstr "Fjernar gruppe"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna kontakten «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjernar kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Legg til kontakt …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydsamtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidlegare samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
msgid "Send File"
msgstr "Send fil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Del skrivebordet mitt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1818
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter til praterom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Vel kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
msgid "Full name:"
msgstr "Fullt namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadresse:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
msgid "Website:"
msgstr "Nettstad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
msgid "Select"
msgstr "Vel"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
#: ../src/empathy-main-window.c:1171
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-kode for land:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

# State som i stat eller tilstand?
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858
msgid "State:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
msgid "City:"
msgstr "By:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
msgid "Area:"
msgstr "Område:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868
msgid "Building:"
msgstr "Bygnad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870
msgid "Floor:"
msgstr "Etasje:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Presisjonsnivå:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikal feil (meter):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontal feil (meter):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
msgid "Speed:"
msgstr "Snøggleik:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
msgid "Bearing:"
msgstr "Retning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Klatresnøggleik:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Sist oppdatert:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900
msgid "Altitude:"
msgstr "Høgd:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Location"
msgstr "Stad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Stad</b>,"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1029
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%u. %B %Y kl. %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1112
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lagra personbilete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1168
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Klarte ikkje lagra personbilete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Stad</b> den (dato)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Client Information"
msgstr "Klientinformasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Information requested…"
msgstr "Førespurt informasjon …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "OS:"
msgstr "OS:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Vel gruppene du ønskjer at denne kontakten skal visast i. Du kan velja "
"fleire "
"eller ingen."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "_Add Group"
msgstr "_Legg til gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "ny tenar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Tenar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Tidlegare samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_For:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakt-ID:"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "_Prat"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"

#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
msgid "Send _Video"
msgstr "Send _video"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
msgid "New Call"
msgstr "Ny samtale"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "Eigendefinert melding …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Trykk for å fjerna denne statusen som favoritt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Trykk for å gjera denne statusen til ein favoritt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Set status"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Oppgje nærvera di og aktuell status"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Eigendefinerte meldingar …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
msgstr "Skil mellom små/store bokstavar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Teksten vart ikkje funnen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mottok ei lynmelding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Sende ei lynmelding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Innkommande samtaleførespurnad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Kopla til kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kopla frå kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Kopla til tenar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Kopla frå tenar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Innkommande lydsamtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Utgåande lydsamtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Lydsamtale avslutta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Oppgje eigendefinert melding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "Legg til _ny førehandsverdi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Lagra førehandsverdiar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Reint"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Blått"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Klarte ikkje opna URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610
msgid "Select a file"
msgstr "Vel fil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
msgid "Select a destination"
msgstr "Vel mål"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Gjeldande lokaltilpassing"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Forenkla kinesisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/russisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Visuell hebraisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Søreuropeisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Vald kontakt kan ikkje motta filer."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Vald kontakt er fråkopla."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Inga feilmelding"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Lynmelding (Empathy)"

#: ../src/empathy.c:542
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Kopla ikkje til ved oppstart"

#: ../src/empathy.c:546
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikkje vis kontaktlista eller andre dialogvindauge ved oppstart"

#: ../src/empathy.c:558
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsklient"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller "
"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free "
"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein "
"nyare versjon."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men "
"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det "
"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General "
"Public License for meir informasjon."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med "
"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, "
"skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159, USA."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Ein lynmeldingsklient for GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org <mailto:kvikende@fsfe.org>>\n"
"\n"
"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Det oppstod ein feil under importering av kontoane."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Det oppstod ein feil under tolking av kontodetaljane."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Det oppstod ein feil under oppretting av kontoen."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Det oppstod ein feil."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Feilmeldinga var: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Du kan anten gå tilbake og prøva å oppgje detaljar for kontoen igjen, eller "
"avslutta vegvisaren og leggja til kontoar seinare frå «Rediger»-menyen."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein feil oppstod"

#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Kva for type konto har du?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du nokre andre lynmeldingskontoar du vil sete opp?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
msgid "Enter your account details"
msgstr "Oppgje kontodetaljar"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Kva for type lynmeldingskonto vil du laga?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Vil du laga andre lynmeldingskontoar?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Oppgje detaljar for den nye kontoen"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Med Empathy kan du tala med folk på nettverket i nærleiken og med venner og "
"fagfellar som brukar Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre "
"pratetenester. Med ein mikrofon eller eit nettkamera kan du også ha lyd- "
"eller videosamtaler."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du ein konto som du har brukt med eit anna lydmeldingsprogram?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importer kontodetaljane mine frå "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, eg vil skriva inn kontodetaljane mine no"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nei, eg vil ha ein ny konto"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nei, eg vil berre sjå personar i nærleiken så lenge"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vel kontoane du vil importera:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, det er alt"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"Empathy kan automatisk oppdaga og tala med personar tilkopla til det same "
"nettverket som du. Om du vil bruka denne funksjonen, kontroller at dei "
"underståande detaljane er korrekte. Du kan enkelt endra desse detaljane "
"seinare eller slå av denne funksjonen i «Kontoar»-dialogvindauget"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Rediger→Kontoar"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Eg vil ikkje slå på denne funksjonen no"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Du vil ikkje kunna tala med personar kopla til ditt lokale nettverk sidan "
"telepathy-salut ikkje er installert. Om du vil slå på denne funksjonen, "
"installer «telepathy-salut»-pakken og lag ein «Personar i nærleiken»-konto "
"frå «Kontoar»-dialogvindauget"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut er ikkje installert"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Vegvisar for meldings- og VoIP-kontoar"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Velkommen til Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importer dine eksisterande kontoar"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Oppgje personleg informasjon"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Det finst ikkje-lagra endringar til din %s-konto."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Den nye kontoen din er ikkje lagra enno."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
msgid "Connecting…"
msgstr "Koplar til …"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Fråkopla – %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Kopla frå – %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Fråkopla – Inga nettverkstilkopling"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ukjend status"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Fråkopla – Deaktivert konto"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å laga ein ny konto, som vil\n"
"vraka endringane dine. Vil du fortsetja?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vil du fjerna %s frå datamaskina di?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dette vil ikkje fjerna kontoen din på tenaren."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å velja ein annan konto, som vil vraka\n"
"endringane dine. Vil du fortsetja?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å lukka vindauget som vil vraka\n"
"endringane dine. Vil du fortsetja?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ingen protokoll installert"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Du må installera eit bakstykke for kvar protokoll du ønskjer å bruka før du "
"legg til ein ny konto."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add…"
msgstr "_Legg til …"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import…"
msgstr "_Importer …"

#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
msgid "People nearby"
msgstr "Personar i nærleiken"

#: ../src/empathy-call-window.c:463
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../src/empathy-call-window.c:466
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"

#: ../src/empathy-call-window.c:469
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:574
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

#: ../src/empathy-call-window.c:1134
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"

#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"

#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"

#: ../src/empathy-call-window.c:1161
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertastatur"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1232
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1309
msgid "Call"
msgstr "Samtale"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1966
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Tilkopla – %d.%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2027
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljar"

#: ../src/empathy-call-window.c:2065
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ingen av lydformata støtta av datamaskina di"

#: ../src/empathy-call-window.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ingen av videoformata støtta av datamaskina di"

#: ../src/empathy-call-window.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Kan ikkje etablera ei tilkopling til %s. Det kan henda at nokon av de er på "
"eit nettverk som ikkje tillèt direkte tilkopliongar."

#: ../src/empathy-call-window.c:2082
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil"

#: ../src/empathy-call-window.c:2086
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Påkravde lydformat for denne samtala er ikkje installerte "

#: ../src/empathy-call-window.c:2089
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Påkravde videoformat for denne samtala er ikkje installerte "

#: ../src/empathy-call-window.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Noko uventa hende i ein Telepathy-komponent. <a href=\"%s"
"\">Rapporter denne feilen</a> og legg ved loggane som samlast i "
"«Feilsøking»-vindauget i Hjelp-menyen."

#: ../src/empathy-call-window.c:2107
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppstod ein feil i samtalemotoren"

#: ../src/empathy-call-window.c:2146
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikkje etablera lydstraum"

#: ../src/empathy-call-window.c:2156
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikkje etablera videostraum"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
msgstr "Ring kontakten på nytt"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera av"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
msgstr "Kamera på"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Slå av kamera og stopp videooverføringa"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Slå på kamera og overfør video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Slå på kamera, men ikkje overfør video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Legg på"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
msgstr "Legg på denne samtala"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Ring på nytt"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Send lyd"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Slå av/på lydoverføring"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
msgstr "Video av"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
msgstr "Video på"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
msgstr "Førehandsvis video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ulesen)"
msgstr[1] "%s (%d ulesne)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (og %u annan)"
msgstr[1] "%s (og %u andre)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ulesen frå andre"
msgstr[1] "%s (%d ulesne frå andre)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d lesen frå alle)"
msgstr[1] "%s (%d ulesne frå alle)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriv ei melding."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Tøm"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "K_ontakt"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Prat"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Important Room"
msgstr "Viktig rom"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Set inn _smilefjes"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Inviter _deltakar …"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til _høgre"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtale"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Riv _laus fane"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favorittpraterom"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Førre fane"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Vis kontaktliste"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faner"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Angra lukk av fane"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Rom"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Kopla til automatisk"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Handter favorittrom"

#: ../src/empathy-event-manager.c:431
msgid "Incoming video call"
msgstr "Innkommande videosamtale"

#: ../src/empathy-event-manager.c:431
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommande samtale"

#: ../src/empathy-event-manager.c:435
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vil starta videosamtale med deg. Vil du svara?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:436
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vil starta samtale med deg. Vil du svara"

#: ../src/empathy-event-manager.c:458
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"

#: ../src/empathy-event-manager.c:464
msgid "_Answer"
msgstr "_Svar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:575
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Innkommande videosamtale frå %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:575
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommande samtale frå %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:651
msgid "Room invitation"
msgstr "Rominvitasjon"

#: ../src/empathy-event-manager.c:654
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å verta med i %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:662
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"

#: ../src/empathy-event-manager.c:667
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Verta med"

#: ../src/empathy-event-manager.c:705
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterte deg til å verta med i %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:732
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommande filoverføring frå %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:929
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement førespurt av %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:933
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:976
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s er no fråkopla."

#: ../src/empathy-event-manager.c:996
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er no tilkopla."

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s av %s med %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Mottek «%s» frå %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Sender «%s» til %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Feil ved mottak av «%s» frå %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Feil ved mottak av fil"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Feil ved sending av fil"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» motteken frå %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» send til %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverføring fullførd"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ventar på svar frå hin deltakar"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Kontrollerer integriteten på «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hashar «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Filoverføringar"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Fjern fullførde, avbrotne og feila filoverføringar frå lista"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Fann ingen kontoar å importera. Empathy støttar for augneblinken berre "
"importering av kontoar frå Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importer kontoar"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"

#: ../src/empathy-main-window.c:457
msgid "Reconnect"
msgstr "Kopla til på nytt"

#: ../src/empathy-main-window.c:463
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"

#: ../src/empathy-main-window.c:469
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../src/empathy-main-window.c:1154
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../src/empathy-main-window.c:1476
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"

#: ../src/empathy-main-window.c:1583
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontaktar på eit _kart"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Samanheng"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Verta med i _favorittar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Handter favorittar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal storleik"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Ny _samtale …"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal storleik med _profilbilete"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "I_nnstillingar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Vis p_rotokollar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sorter etter _namn"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sorter etter _status"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt storleik"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "_Feilsøk"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Filoverføringar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "_Verta med …"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Ny samtale …"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Fråk_opla kontaktar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personleg informasjon"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Rom"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Praterom"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Invitasjon påkravd: %s\n"
"Passord påkravt: %s\n"
"Medlemmar: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Klarte ikkje starta listing av rom"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Klarte ikkje stoppa listing av rom"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Klarte ikkje lasta romliste"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Oppgje romnamn å verta med i her, eller trykk på eitt eller fleire rom i "
"lista."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Oppgje tenar som er vert for rommet eller la det stå tomt om rommet er på "
"tenaren til aktiv konto"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Verta med i rom"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Romliste"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"

#: ../src/empathy-preferences.c:135
msgid "Message received"
msgstr "Melding motteken"

#: ../src/empathy-preferences.c:136
msgid "Message sent"
msgstr "Melding send"

#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "New conversation"
msgstr "Ny samtale"

#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt koplar til"

#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt koplar frå"

#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Account connected"
msgstr "Konto kopla til"

#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto kopla frå"

#: ../src/empathy-preferences.c:430
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: ../src/empathy-preferences.c:866
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Samtale_drakt:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Slå av varsling når ein er _borte eller oppteken"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Slå av lydar når ein er _borte eller oppteken"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar til"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar frå"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Slå på varsling når _samtala ikkje er fokusert"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Slå på stavekontroll for språk:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location sources:"
msgstr "Stadkjelde:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Notifications"
msgstr "Varsling"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Play sound for events"
msgstr "Spel av lyd for hendingar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Redusert presisjon tyder ikkje meir presist enn byen, stat og land vil "
"publiserast. GPS-koordinatar vil vera presis til éin desimal."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Vis _smilefjes som bilete"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Vis kontakt_liste i rom"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Sounds"
msgstr "Lydar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Lista over språk viser berre dei språka du har ei ordliste installert for."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Themes"
msgstr "Drakter"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Kopla til _automatisk ved oppstart"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Slå på varsling med bobler"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Slå på varsel med lydar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Opna nye samtaler i eigne vindauge"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publiser staden til mine kontaktar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduser presisjon for stad"

#: ../src/empathy-status-icon.c:179
msgid "Respond"
msgstr "Svar"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartvising for kontaktar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1168
msgid "Save"
msgstr "Lagra"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1344
msgid "Debug Window"
msgstr "Feilsøkingsvindauge"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1436
msgid "Level "
msgstr "Nivå "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1462
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1480
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1505
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
msgid "Domain"
msgstr "Domene"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1510
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Den valde tilkoplingshandsamaren støttar ikkje utviding for fjernfeilsøking."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr "Inviter deltakar"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vel ein kontakt å invitera til samtala:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"

#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Ikkje vis nokre dialogvindauge. Utfør arbeid (t.d. import) og avslutt"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr ""
"Ikkje vis nokre dialogvindauge om det finst kontoar som ikkje er for det "
"lokale nettverket"

#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Vel oppgjeven konto ved oppstart (t.d. gabble/jabber/foo_40døme_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-kontoar"

#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-kontoar"

#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-feilsøkjar"