aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: f1bfcf141f2f2cc25c92036cddd83eab506ebaf5 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
# Italian translation for Empaty
# Copyright (C) 2003-2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empaty package.
# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 
# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
"del soprannome nelle chat di gruppo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema finestra conversazione"

# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
"virgole (es. it, en, nl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Elenco contatti compatto"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della "
"finestra della chat"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Abilita il correttore ortografico"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Nasconde la finestra principale"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Nasconde la finestra principale."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carattere soprannome completato"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"

# (ndt) per cercare di renderla impersonale
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostra gli avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostra contatti fuori rete"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Lingue controllo ortografico"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilizza faccine grafiche"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
"Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da "
"un altro programma."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account "
"all'avvio."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona "
"della finestra della chat."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
"di Empathy."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"Indica se NetworkManager deve essere usato o meno per connettersi/"
"disconnettersi automaticamente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
"conversazioni."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
"rete."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti od occupati."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio "
"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e "
"nelle finestre di conversazione."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti od occupati."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Assente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzato</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_word:"

# (ndt) come in pidgin ;)
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nominativo pubblico:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D accesso:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "_Charset:"
msgstr "C_odifica caratteri:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
msgid "New Network"
msgstr "Nuova rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Server</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Codifica caratteri:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Soprannome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Messaggio di uscita:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Nome reale:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orità:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Risorsa:"

# (ndt) opzione
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
msgstr "_Usare vecchio SSL"

# (ndt) opzione
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)"

# (ndt) opzione
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "I_D Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "C_ognome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Soprannome:"

# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _visibile:"

# (ndt) opzione
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Rilevare STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
msgstr "Server STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgstr "Porta STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome utente:"

# (ndt) opzione
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usare _Yahoo Giappone"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Nazione elenco canali:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Impossibile convertire l'immagine"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selezione immagine"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
msgid "Unsupported command"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "offline"
msgstr "fuori rete"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
msgid "(No Suggestions)"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserisci faccina"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s è entrato nel canale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s è uscito dal canale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Argomento:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Open Link"
msgstr "Apri c_ollegamento"

# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifica informazioni contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
msgid "Personal Information"
msgstr "Informazioni personali"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"

# (ndt) pulsante
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Decidi successivamente"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Richiesta di sottoscrizione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317
msgid "Removing group"
msgstr "Rimozione gruppo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443
msgid "_Remove"
msgstr "Ri_muovi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396
msgid "Removing contact"
msgstr "Rimozione contatto"

# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
# rimuove un contatto dall'elenco
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
#, fuzzy
#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Call"
msgstr "C_hiama"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
msgid "Send file"
msgstr "Invia file"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mazioni"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

# (ndt) poco sopra questa stringa nel codice c'è un commento
# 'sending invite'
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Invio invito per questa stanza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Invita nella stanza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleziona un contatto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salva immagine"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"

# (ndt) nome di una colonna
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
msgid "Select"
msgstr "Selezione"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
#: ../src/empathy-main-window.c:894
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni client</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contatto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Gruppi</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Account:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Pseudonimo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Client:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Nome:"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Informazione richiesta..."

# (ndt) sistema operativo
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
"selezionarne più di uno oppure nessuno."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Sito web:"

# (ndt) pulsante
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "A_ggiungi gruppo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
msgstr "nuovo server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni precedenti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

# (ndt) questo è prima di una casella di testo
# in cui inserire il criterio di ricerca
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Per:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "C_hiama"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "_Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID contatto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Nuova conversazione"

#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
#, fuzzy
#| msgid "Custom messages..."
msgid "Custom Message..."
msgstr "Messaggi personalizzati..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Custom messages..."
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Messaggi personalizzati..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Set status"
msgstr "Stato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
msgid "Set your presence and current status"
msgstr ""

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
msgid "Custom messages..."
msgstr "Messaggi personalizzati..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
#, fuzzy
#| msgid "Custom message"
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Messaggio personalizzato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
#, fuzzy
#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Messaggio personalizzato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr ""

# (ndt) opzione
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Save message"
msgid "Saved Presets"
msgstr "Salvare messaggio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
msgid "gtk-add"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
msgid "gtk-remove"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Classico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Pulito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossibile aprire l'URI"

# (ndt) titolo
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"

# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
msgid "Received an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo inviato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
msgid "Contact connected"
msgstr "Contatto connesso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contatto disconnesso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
msgid "Connected to server"
msgstr "Connesso al server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Disconnesso dal server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chiamata vocale in arrivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chiamata vocale in uscita"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chiamata vocale terminata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Localizzazione corrente"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Europeo centrale"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillico/Russo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillico/Ucraino"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraico visuale"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Sud europeo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"

# (ndt) suggerimento 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato "
"alcun contatto."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megafono"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
msgid "Talk!"
msgstr "Parla!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configurare un contatto."

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleziona contatto..."

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presenza"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "Imposta la propria presenza"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy.c:437
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy.c:441
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"

#: ../src/empathy.c:445
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrare il dialogo degli account"

#: ../src/empathy.c:457
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
"versione più recente."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Michele Baldessari\n"
"Fabio Bonelli"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Account"

#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nuovo account %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"L'account %s sta per essere rimosso.\n"
"Procedere veramente?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di "
"procedere.\n"
"\n"
"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nuovo account</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ea"

# (ndt) messa così per renderla impersonale...
# o meglio metterla più "personale"?
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Importa account..."

# FIXME: backend, ci vuole di meglio
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
"protocollo da usare."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add..."
msgstr "A_ggiungi contatto..."

#: ../src/empathy-call-window.c:321
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"

#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"

#: ../src/empathy-call-window.c:327
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:431
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/empathy-call-window.c:534
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra laterale"

#: ../src/empathy-call-window.c:552
msgid "Dialpad"
msgstr "Tastierino"

#: ../src/empathy-call-window.c:558
msgid "Audio input"
msgstr "Ingresso audio"

#: ../src/empathy-call-window.c:562
msgid "Video input"
msgstr "Ingresso video"

#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: ../src/empathy-call-window.c:589
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr ""

#: ../src/empathy-call-window.c:623
#, fuzzy
#| msgid "_Call"
msgid "Call"
msgstr "C_hiama"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:893
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Connesso -- %d.%02dm"

# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
# o meglio andare con un 'Termina'?
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Chiudi"

# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Send Audio"
msgstr "Invia audio"

# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send video"
msgstr "Invia video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Video preview"
msgstr "Anteprima video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Call"
msgstr "C_hiama"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversazioni (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:413
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."

#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Nuovo messaggio da %s"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Canale"

# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connessione automatica"

# (ndt) titolo dialogo
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestione canali preferiti"

#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"

#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:387
msgid "_Reject"
msgstr "Ri_fiuta"

#: ../src/empathy-event-manager.c:393
msgid "_Answer"
msgstr "_Rispondi"

#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s sta offrendo un invito"

#: ../src/empathy-event-manager.c:553
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."

#: ../src/empathy-event-manager.c:558
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."

#: ../src/empathy-event-manager.c:685
msgid "Room invitation"
msgstr "Invito in una stanza"

#: ../src/empathy-event-manager.c:688
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"

#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifiuta"

# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"

#: ../src/empathy-event-manager.c:740
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:848
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:923
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Richiesta di approvazione di %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:927
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Messaggio: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nessun motivo specificato"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Invio del file «%s» a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"

#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:251
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s of %s"
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s di %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Waiting the other participant's response"
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "File «%s» ricevuto da %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "File «%s» inviato a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
msgid "File transfer completed"
msgstr "Trasferimento file completato"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "Ricezione di «%s» da %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "Invio di «%s» a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Trasferimento file annullato: %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
msgctxt "remaining time"
msgid "Stalled"
msgstr ""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
msgid "Save file as..."
msgstr "Salva come..."

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "unknown size"
msgstr "dimensione sconosciuta"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s vorrebbe inviare un file"

#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?"

#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "Trasferimenti file"

# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
"riusciti"

# (ndt) nome di una colonna
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile "
"importare gli account solamente da Pidgin."

# (ndt) titolo
#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa account"

#: ../src/empathy-main-window.c:393
msgid "_Edit account"
msgstr "Modifica _dettagli account"

#: ../src/empathy-main-window.c:496
msgid "No error specified"
msgstr "Nessun errore specificato"

#: ../src/empathy-main-window.c:499
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"

#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"

#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"

#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"

#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"

#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"

#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"

#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"

#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"

#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"

#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate error"
msgstr "Errore nel certificato"

#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../src/empathy-main-window.c:877
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-main-window.c:1194
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostra e modifica account"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Elenco contatti"

# (ndt) ?
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contesto"

# (ndt) voce di menù
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Entra nei canali pre_feriti"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestisci preferiti"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "File transfers"
msgid "Show _File Transfers"
msgstr "Trasferimenti file"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "M_ostra contatti fuori rete"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "_Accounts"
msgstr "_Account"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "A_ggiungi contatto..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

# (ndt) pulsante
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "_Join"
msgid "_Join..."
msgstr "_Entra"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nuova conversazione..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informazioni _personali"

# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Room"
msgstr "C_anale"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Chat Rooms"
msgid "Chat Room"
msgstr "Canali chat"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgid "Members"
msgstr "Temi"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
"canali nell'elenco."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
"trova nel server di questo account"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Room"
msgid "Join Room"
msgstr "Canale"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Room List locale:"
msgid "Room List"
msgstr "_Nazione elenco canali:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Room:"
msgstr "_Canale:"

# (ndt) quelli che seguono sono
# messaggi di eventi a cui associare un suono
#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Messaggio ricevuto"

#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Messaggio inviato"

#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Nuova conversazione"

#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Il contatto è in rete"

#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Il contatto va fuori rete"

#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Account connesso"

#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account disconnesso"

#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspetto</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Elenco contatti</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
"dizionario installato.</small>"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
"nell'elenco dei contatti"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema delle conversazioni:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostr_are immagine personale"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"

# (ndt) opzione - pulsante radio
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordinare per _nome"

# (ndt) opzione - pulsante radio
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordinare per s_tato"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Controllo ortografico"

# (ndt) titolo scheda
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"

# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

# (ndt) voce di menù
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_stra elenco contatti"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
"È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile "
"l'applicazione per poterlo gestire"

# (ndt) suggerimento
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."

#~ msgid "Create a new IRC network"
#~ msgstr "Crea una nuova rete IRC"

#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"

# (ndt) suggerimento
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"

#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Controllo ortografico..."

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Chat di gruppo"

#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Informazioni contatto"

# (ndt) titolo dialogo
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Informazioni contatto"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Messaggio:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stato:"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Parola"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Suggerimenti per la parola"

# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Controllo ortografico"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "Pu_lisci"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"

#~ msgid "Insert _Smiley"
#~ msgstr "Inserisci _faccina"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Messaggio di invito:"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invita"

#~ msgid "Move Tab _Left"
#~ msgstr "Sposta scheda a s_inistra"

#~ msgid "Move Tab _Right"
#~ msgstr "Sposta scheda a _destra"

#~ msgid "Select who would you like to invite:"
#~ msgstr "Selezionare chi invitare:"

# (ndt) messaggio predefinito per l'invito
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."

#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Contatto"

#~ msgid "_Conversation"
#~ msgstr "_Conversazione"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "Dist_acca scheda"

#~ msgid "_Favorite Chatroom"
#~ msgstr "_Stanza preferita"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "Scheda _successiva"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "Scheda _precedente"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "Sc_hede"

# (ndt) titolo dialogo
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Modifica canale preferito"

# (ndt) opzione
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"

# (ndt) suggerimento
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Nome:"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erver:"

# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "_Entra in..."

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Esplora:"

# (ndt) pulsante
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Entra"

# (ndt) titolo dialogo
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Entra in un nuovo canale"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "A_ggiorna"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."