aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: 07208e77d7ebae280c765cd5f3790a63435f2c40 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gossip package.
#
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Empathy berehalako mezularitza"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Bidali eta jaso berehalako mezuak"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr "Berriketako leihoaren gaia"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
"zerrenda (adib. de, ca, eu)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Gaitu laster-leihoa kontaktua prest dagoenean"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Gaitu soinu aldentzean"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Gaitu soinua lanpetutakoan"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ireki berriketa berriak beste leiho batean"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr "Erakutsi avatar-ak"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Gaia berriketa buruz bistaratzeko leihoan."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Erabili Smiley irudiak"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Idatzitako hitzen (nahi dituzun hizkuntzen) zuzenketa ortografikoa landu edo "
"ez."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Elkarrizketetan smiley-ak irudi grafikoetara bihurtuko dituen ala ez "
"adierazten du."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Mezuak iristean soinua joko duen ala ez adierazten du."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Kanpoan zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Kontaktua prest dagoenean laster-leihoa erakutsi edo ez."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
"edo ez."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
"adierazten du."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa edo ez leiho nagusia nola itxi behar den titulu-barrako 'x' botoiari buruzko mezua."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Zein irizpidea erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. "
"Lehenetsia kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. "
"\"egoera\" balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."

#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:284
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektatuta"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "Prest"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetuta"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "Aldendua"

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
msgid "Local Network"
msgstr "Sare lokala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
"bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
"baldintzak betez gero."

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. "
"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia "
"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA 02110-130159 USA"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gossip, berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Aurreratua</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Ahaztu pasahitza eta garbitu sarrera."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Saioko _IDa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Pasahitza:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Baliabidea:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Erabili enkriptazioa (SS_L)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Ataka:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr "jabber kontuaren ezarpenak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
msgstr "msn kontuaren ezarpenak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:216
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:253
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Ez da konturik hautatu</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
"sortuko da konfiguratzen has zaitezen.\n"
"\n"
"Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
"ezkerreko zerrendan."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:264
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Ez da konturik konfiguratu</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
"Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
"sortuko da konfiguratzen has zaitezen."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:388
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:881
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
"Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:887
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Lekartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
"erabakitzen baduzu.\n"
"\n"
"Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
"erabilgarri egongo dira."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Kontu berria</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ezarpenak</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Sortu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Kontu berri bat gehitzeko, egin klik 'Gehitu' botoian eta sarrera berria "
"sortuko da konfiguratzeko.\n"
"\n"
"Ez baduzu konturik gehitu nahi, egin klik konfiguratzea nahi duzun kontuan "
"ezkerreko zerrendan."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
msgid "Disconnected"
msgstr "Deskonektatuta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:442
msgid "offline"
msgstr "lineaz kanpo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
msgid "invalid contact"
msgstr "kontaktu baliogabea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:448
msgid "permission denied"
msgstr "baimena ukatuta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:451
msgid "too long message"
msgstr "mezua luzeegia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:454
msgid "not implemented"
msgstr "inplementatu gabe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:457
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:916
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Txertatu aurpegiera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Egiaztatu ortografia..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1394
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Garbitu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Aldatu g_aia.."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Berriketa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Kontaktuaren _informazioa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Cu_t"
msgstr "Ebak_i"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "In_vite..."
msgstr "_Gonbidatu..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Txertatu _aurpegiera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Gonbitearen _mezua:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "Elkartu _berrian..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lerrotu fitxa e_zkerrera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lerrotu fitxa e_skuinera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Hautatu gonbidatzea nahi duzuna:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Berriketako konferentzi batera gonbidatu zaituzte."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Gehitu _kontaktua..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "_Gehitu gogokoei"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "_Berriketa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "E_zabatu fitxa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Gela"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Erakutsi kontaktuak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Fitxak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Mezu berria"
msgstr[1] "Mezu berriak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
msgid "Chat Room"
msgstr "Berriketa-gela"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
#, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "Berriketa"
msgstr[1] "%d berriketa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
msgid "Typing a message."
msgstr "Mezua idazten."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Room"
msgstr "Gela"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
msgid "Auto Connect"
msgstr "Konektatu automatikoki"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Kontua:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Editatu gogoko gela"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Elkartu gelarekin _abiatzean"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "Elkartu berriketa-gelareki Empathy abiatzean eta konektatzen zarenean"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Kudeatu gogoko gelak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "_Izena:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "_Zerbitzaria:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Goitizena:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Gela:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktuaren informazioa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Nire kontaktu-zerrendara gehitu nahi zaitut."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
msgid "New contact"
msgstr "Kontaktu berria"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Erabaki _beranduago"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Harpidetza eskaera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
msgid "_Group"
msgstr "_Taldea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Berriketa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
msgid "Chat with contact"
msgstr "Egin berriketa kontaktuarekin"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Informazioa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
msgid "View contact information"
msgstr "Ikusi kontaktuaren informazioa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Re_name"
msgstr "Al_datu izena"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
msgid "Rename"
msgstr "Aldatu izena"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Editatu kontaktuaren taldeak eta izena"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
msgid "Remove contact"
msgstr "Kendu kontaktua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Gonbidatu unean irekitako berriketa-gelara"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "_Send File..."
msgstr "_Bidali fitxategia..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
msgid "Send a file"
msgstr "Bidali fitxategia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Ikusi kontaktuaren aurreko berriketak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Ez zaitut nahi nire kontaktu-zerrendan gehiago."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
msgid "Group"
msgstr "Taldea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Bezeroaren informazioa</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Kontaktuaren xehetasunak</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kontaktua</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Taldeak</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Aliasa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Urtebetetzea:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Bezeroa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "Helb. elek.:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Izen osoa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatzailea:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Informazioa eskatuta..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SE:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
msgstr "Hautatu taldeak kontaktu hau haietak azaltzeko, talde bat baino gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Web gunea:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "Idatzi gai berria gela honetan ezartzeko:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s(e)k gela utzi du"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Gaia: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Gaia honela ezarria: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
msgid "No topic defined"
msgstr "Ez da gairik definitu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Gaia:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Berriketa-gela"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
msgid "Account"
msgstr "Kontua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Solasaldiak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "View Previous Conversations"
msgstr "Ikusi aurreko berriketak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Honentzako:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Berriketa-gela"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Arakatu:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo gehiagotan zerrendan."

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
"zerbitzarian."

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "Elkartu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "Elkartu berrian"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Freskatu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "Zerrenda honek emandako zerbitzarian ostatutako berriketa-gela guztiak adierazten ditu."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact list"
msgstr "Kontaktu-zerrenda"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Elkartu _gogokoetan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "Kudeatu _gogokoenak..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Erakutsi _konektatu gabeko kontaktuak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontuak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "Mezu _berria..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Informazio pertsonala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Itxura</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audioa</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Portaera</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Kontaktu-zerrenda</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Aukerak</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Bisuala</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei dagokie.</small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Avatarrak, erabiltzaileak aukeratutako irudiak kontaktuen zerrendan agertzen "
"direnak dira"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Berriketa-_gaia:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Bistaratu jakinarazpenak kontaktuak _konektatzen direnean"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Gaitu soinuak _aldentzean"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Gaitu soinuak _lanpetutakoan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Kakinarazpenak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Erakutsi _avatarrak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda _trinkotua"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenatu _izenarekiko"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Zuzentzailea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Soinua jo mezuak iristean"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Erabili berriketa-geletan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:664
msgid "Custom message..."
msgstr "Mezu pertsonalizatua..."

#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:686
msgid "Clear List..."
msgstr "Garbitu zerrenda..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:765
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Ziur zaude zerrenda garbitu nahi duzula?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:769
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
"Mezuen aurre-ezarritako egoeraren zerrendan gehitutako mezu pertsonalizatuak "
"ezabatuko ditu."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:774
msgid "Clear List"
msgstr "Garbitu zerrenda"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr "Idatzi egoerako mezua:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Egoera-mezu pertsonalizatuak"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "_Add to status message list"
msgstr "_Gehitu egoerako mezuen zerrendari"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s deskonektatu da"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s konektatu da"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "Hitza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Hitzari buruzko iradokizuna"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Zuzentzailea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Hitzaren iradokizuna:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:300
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s-(e)tik mezu berria:\n"
"%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:552
#, c-format
msgid ""
"Subscription requested for %s\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"Harpidetzaren eskaera %s(e)tik\n"
"Mezua: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Egoera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klasikoa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Soila"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Garbia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"

#: ../src/empathy.c:165
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ez konektatu abiatzean"

#: ../src/empathy.c:176
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy berehalako mezularitza"