aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 9b15855d1babce812e72363a606e8dc4afc00cda (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
# Danish translation of Empathy.
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 06.
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2002, 06.
# M.P. Rommedahl <lhademmor@gmail.com>, 2008.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
#
# Konventioner:
#
#   avatar -> profilbillede
#   chat -> chat sb., -ten, -s (RO)
#   instant messaging client -> samtaleklient
#   instant message -> besked (IKKE kvikbesked)
#   join -> deltag (om gruppesamtaler)
#   join -> tilslut (ved IRC-rum)
#   online/offline kan bruges som importord.  I mange tilfælde er dog mest naturligt at oversætte online/offline til at nogen logger på eller af.
#
# IM:
# Der er blevet indført to strenge som indeholder forkortelsen "IM", der er diskussion om disse strenge på gnome-i18n listen og jeg tror de vil forsvinde igen. Indtil videre har jeg ladet det stå, idet der jo virkelig ikke er nogen meningsfyldt måde man kan oversætte forkortelser på
#
# Ordlistekontrol version 1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 02:07+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy - IM-klient"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "IM-Klient"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Send og modtag beskeder"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Åbn altid et separat chatvindue til nye chats."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Tegn som skal tilføjes efter kaldenavn når du bliver navnefuldførelse (tab) "
"i gruppechat."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema for chatvindue"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Kommaadskilt liste af sprog, der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, "
"fr, nl\")."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktliste"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Forbindelseshåndteringer bør bruges"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriterium for kontaktliste"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardmappe at vælge profilbillede fra"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Deaktivér pop op-påmindelse ved fravær"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Deaktivér lyde ved fravær"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan offentliggøre brugerens placering"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruge GPS'en til at gætte placeringen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruge mobilnetværket til at gætte placeringen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan bruge netværket til at gætte placeringen"

# Lidt klodset for at undgå at bruge download
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Forvalgt mappe til hentede filer i Empathy"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har konverteret butterfly-logge"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivér stavekontrol"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvindue"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4-konti blev importeret"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4-konti blev importeret."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Navnefuldførelsestegn"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis profilbilleder"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Vis kontaktliste i rum"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis offline kontakter"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Vis protokoller"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrolleringssprog"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benyt påmindelseslyde"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Brug tema til chatrum"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
"kontakterne."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte "
"placeringen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Om Empathy har konverteret butterfly-logge."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
msgstr ""
"Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk når et bestemt tidsrum af "
"inaktivitet er forløbet."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
"privatlivet."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
"genforbinde."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, "
"du skriver."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"på netværket."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"af netværket."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
"travlt."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv "
"hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
"chatvinduer."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har "
"travlt."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
"chatvinduer."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken "
"skal vises."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Kriteriet der bruges til at sortere kontaktlisten. Som standard sorteres "
"efter kontaktens navn med værdien \"name\". Værdien \"state\" vil sortere "
"kontaktlisten efter status."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Håndtér konti for meddelelser og VoIP"

#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Konti for meddelelser og VoIP"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valgte fil er tom"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sokkeltype understøttet ikke"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen årsag blev angivet"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du annullerede filoverførslen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ikke til stede"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen årsag angivet"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status sat til offline"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
msgstr "Netværksfejl"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfejl"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i brug"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat ikke givet"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikat utroværdigt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat udløbet"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfejl"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Folk i nærheden"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chat"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "i fremtiden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "L_og ind"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Denne konto findes allerede på serveren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Opret en ny konto på serveren"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Eksempel:</b> MitNavn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Adgangskode:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Kalde_navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?"

# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Eksempel:</b> brugernavn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Logind-i_d:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Eksempel:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
msgstr "_Tegnsæt:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nyt netværk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Register"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr "Tegnsæt:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Netværk:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Kælenavn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Afslutningsbesked:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Rigtigt navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Servere"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Resso_urce:"

# badger -> giraf for at undgå æøå i URL
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Dette er dit brugernavn, ikke dit normale logind-navn til Facebook.\n"
"Hvis du er facebook.com/<b>giraf</b>, så skriv <b>giraf</b>.\n"
"Brug <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne side</a> til at "
"vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Brug gammel SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Hvad er dit Google-id?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Hvad er dit Jabber-id?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Kryptering krævet (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_E-mail-adresse:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Fornavn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-id:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternavn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kæle_navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Udgivet navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@min.sip.server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Brugernavn til godkendelse:"

# ???
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Find binding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Find STUN-serveren automatisk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (sekunder)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Løs routing"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanisme:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse indstillinger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Indstillinger for mellemvært"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "Brug _Yahoo! Japan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-i_d:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Rumliste-placering:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere billede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vælg dit profilbillede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Intet billede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klik for at forstørre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Kunne ikke genforbinde til chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Kunne ikke gå ind i chatrum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <meddelelse>: Send <meddelelse> til den aktuelle samtale. Dette bruges "
"til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /"
"join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
"angivet, så vis dens brugsdokumentation."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukendt kommando"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
msgid "offline"
msgstr "offline"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "permission denied"
msgstr "adgang nægtet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "too long message"
msgstr "for lang besked"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementeret"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emne sat til: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
msgid "No topic defined"
msgstr "Intet emne defineret"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Indsæt tekstansigt"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "_Send"
msgstr "_Send"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s er koblet af"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s blev sparket ud"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bortvist"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forladt rummet"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s er kommet ind i rummet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s har nu navnet %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
msgid "Join"
msgstr "Deltag"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn adresse"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Redigér kontaktoplysninger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlige oplysninger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Beslut _senere"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonneringsanmodning"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Tilføj kontakt…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydopkald"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videoopkald"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
msgid "Send file"
msgstr "Send fil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
msgid "Share my desktop"
msgstr "Del mit skrivebord"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
msgid "Infor_mation"
msgstr "Opl_ysninger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
#: ../src/empathy-chat-window.c:861
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer dig til dette rum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Invitér til chatrum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Vælg en kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
#: ../src/empathy-main-window.c:1072
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Lands ISO-kode:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "By:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Område:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Gade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Bygning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Etage:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Niveau for nøjagtighed:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Lodret fejl (meter):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Vandret fejl (meter):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Kurs:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Stigningshastighed:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Sidst opdateret den:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Længdegrad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Breddegrad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Højde:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Placering</b>, "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gem profilbillede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Placering</b> den (dato)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Klientoplysninger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Detaljer om kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail-adresse:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
msgstr "Fulde navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested…"
msgstr "Oplysninger ønskes…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "Styresystem:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgå i. Bemærk at du kan "
"vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Website:"
msgstr "Webside:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Tilf_øj gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "ny server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Tidligere samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "F_or:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakt-id:"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"

#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
msgid "Send _Video"
msgstr "Send _video"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Opkald"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
msgid "New Call"
msgstr "Nyt opkald"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "Tilpasset besked…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Redigér tilpassede beskeder…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Sæt status"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Sæt din tilstedeværelse og status"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Tilpassede beskeder…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
msgstr "Forskel på store/små bogstaver"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasen ikke fundet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Modtog en kvikbesked"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Sendte en kvikbesked"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Indkommende anmodning om chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt tilsluttet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt afkoblet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Tilsluttet til server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Afkoblet fra server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Stemmeopkald sluttede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Skriv tilpasset besked"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Redigér tilpasset besked"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "Tilføj _ny standardstatus"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Gemte standardstatusser"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Ren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åbne URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
msgid "Select a destination"
msgstr "Vælg en destination"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Nuværende placering"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropæisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk, simplificeret"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk, traditionelt"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/Russisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraisk, visuelt"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropæisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Vestligt"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Den valgte kontakt kan ikke modtage filer."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Den valgte kontakt er offline."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Ingen fejlmeddelelse"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Chatbesked (Empathy)"

#: ../src/empathy.c:598
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Tilslut ikke ved start"

#: ../src/empathy.c:602
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart"

#: ../src/empathy.c:614
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM-klient"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under "
"de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er udgivet "
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
"valg) enhver senere version."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
"FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
"General Public License."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "En samtaleklient til GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"David Nielsen\n"
"M.P. Rommedahl\n"
"Kenneth Nielsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Der opstod en fejl ved import af kontiene."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Der opstod en fejl ved fortolkning af detaljer for kontoen."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af kontoen."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Der opstod en fejl."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Fejlmeddelelsen var: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Du kan enten gå tilbage og forsøge at indtaste dine kontodetaljer igen, "
"eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"

#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "Enter your account details"
msgstr "Indtast dine kontodetaljer"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ønsker du at oprette andre chatkonti?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto"

# Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstår hvad de taler om
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Med Empathy kan du chatte med folk på nettet, f.eks. venner og kolleger som "
"bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med "
"en mikrofon eller et webkamera kan du også foretage lyd- eller videoopkald."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
"Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vælg de konti, du vil importere:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nej, det var alt - indtil videre"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"Empathy kan automatisk finde og skrive til brugere, der er sluttet til samme "
"netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at "
"detaljerne herunder er korrekte. Du kan let ændre disse detaljer senere, "
"eller deaktivere denne funktion i dialogvinduet \"Konti\""

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Redigér->Konti"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Jeg vil ikke aktivere denne funktion indtil videre"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Du vil ikke kunne skrive sammen med brugere, der er tilsluttet dit lokale "
"netværk, da telepathy-salut ikke er installeret. Hvis du vil aktivere denne "
"funktion, så installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i "
"nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\""

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut er ikke installeret"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Velkommen til Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importér dine eksisterende konti"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Indtast venligst personlige detaljer"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789
msgid "Connecting…"
msgstr "Forbinder…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Frakoblet — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Ikke tilsluttet — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ukendt årsag"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n"
"dine ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n"
"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er ved at lukke vinduet, hvilket vil kassere dine \n"
"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ingen protokol installeret"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver "
"protokol, som du ønsker at bruge."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add…"
msgstr "_Tilføj…"

# Fejlrapport, (v) eller (s)
#
# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform
#
#  /* Import column */
#  cell = gtk_cell_renderer_toggle_new ();
#  gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1,
#  _("Import"), cell,
#  "active", COL_IMPORT,
#  NULL); 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import…"
msgstr "_Importér…"

#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Folk i nærheden"

#: ../src/empathy-call-window.c:462
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../src/empathy-call-window.c:465
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"

#: ../src/empathy-call-window.c:468
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:573
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"

#: ../src/empathy-call-window.c:1120
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"

#: ../src/empathy-call-window.c:1139
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinput"

#: ../src/empathy-call-window.c:1143
msgid "Video input"
msgstr "Videoinput"

#: ../src/empathy-call-window.c:1147
msgid "Dialpad"
msgstr "Opkaldspanel"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1218
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Opkald til %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1299
msgid "Call"
msgstr "Opkald"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1956
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Forbundet — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2017
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"

#: ../src/empathy-call-window.c:2055
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"

#: ../src/empathy-call-window.c:2060
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"

#: ../src/empathy-call-window.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
"ikke tillader direkte forbindelser."

#: ../src/empathy-call-window.c:2072
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Der opstod en fejl på netværket"

#: ../src/empathy-call-window.c:2076
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
"computer"

#: ../src/empathy-call-window.c:2079
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
"computer"

#: ../src/empathy-call-window.c:2089
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Der skete noget uventet i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportér</"
"a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
"Hjælp."

#: ../src/empathy-call-window.c:2097
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"

#: ../src/empathy-call-window.c:2136
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2146
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
msgstr "Ring op til kontakten igen"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera slået fra"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
msgstr "Kamera slået til"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Deaktivér kameraet og stop udsending af video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Aktivér kameraet og send video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Aktivér kamera, men send ikke video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Læg på"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
msgstr "Afslut det nuværende opkald"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Ring op igen"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Send lyd"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Slå lydtransmission til/fra"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
msgstr "Video slået fra"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
msgstr "Video slået til"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
msgstr "Forhåndsvisning for video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
msgstr[1] "%s (%d ulæste)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (og %u anden)"
msgstr[1] "%s (og %u andre)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en besked."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "K_ontakt"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Indsæt tekst_ansigt"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Invitér _deltager…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt til _venstre"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt til _højre"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtale"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Yndlingschatrum"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Vis kontaktliste"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faneblade"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr ""

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Rum"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Auto-tilslut"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Håndtér yndlingsrum"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming video call"
msgstr "Indkommende videoopkald"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Indkommende opkald"

#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "Af_vis"

#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Besvar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Indkommende opkald fra %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Ruminvitation"

#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Afslå"

#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Deltag"

#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnering ønskes af %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Besked: %s"

#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s loggede af."

#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s loggede på."

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s af %s med %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s af %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Modtager \"%s\" fra %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Sender \"%s\" til %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fejl ved modtagelse af fil"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" sendt til %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverførsel fuldført"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Venter på den anden deltagers svar"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hasher \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Tilbage"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Filoverførsler"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Fjern færdiggjorte, annullerede eller fejlslagne filoverførsler fra listen"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Ingen konti kunne findes til import. Empathy understøtter på nuværende "
"tidspunkt kun at importere konti fra Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importér konti"

# Fejlrapport, (v) eller (s)
#
# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform
#
#  /* Import column */
#  cell = gtk_cell_renderer_toggle_new ();
#  gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1,
#  _("Import"), cell,
#  "active", COL_IMPORT,
#  NULL); 
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"

#: ../src/empathy-main-window.c:440
msgid "Reconnect"
msgstr "Tilslut igen"

#: ../src/empathy-main-window.c:446
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigér kontoen"

#: ../src/empathy-main-window.c:452
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../src/empathy-main-window.c:1055
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../src/empathy-main-window.c:1436
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og redigér konti"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontakter på et _kort"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Tilslut til favoritter"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Håndter favoritter"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal størrelse"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nyt _opkald…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal størrelse med _profilbillede"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Indstillinger"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Vis _protokoller"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortér efter _navn"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortér efter s_tatus"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konti"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt størrelse"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Fejlfind"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Filoverførsler"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
msgstr "_Deltag…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Ny samtale…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Offline kontakter"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlige oplysninger"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "R_um"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatrum"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Kræver invitation: %s\n"
"Kræver adgangskode: %s\n"
"Deltagere: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Kunne ikke indlæse rumliste"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Indtast det rum du vil tilslutte dig her, eller klik på et eller flere rum i "
"listen."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Indtast den server, som er vært for rummet eller lad stå tomt hvis rummet er "
"på den nuværende kontos server"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Tilslut til rum"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Rumliste"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "R_um:"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Besked modtaget"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Besked sendt"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Ny samtale"

#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakten logger på"

#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakten logger af"

#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Konto tilsluttet"

#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto frakoblet"

#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Tilslut _automatisk ved start "

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chat_tema:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Deaktivér påmindelser når brugeren er _fraværende eller har travlt"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Deaktivér lyde når brugeren _ikke er til stede eller har travlt"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger på"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger af"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Vis påmindelser når _chatten ikke har fokus"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr "Stedkilder:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Påmindelser"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Afspil lyde ved begivenheder"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"At reducere din placeringsnøjagtighed betyder at intet, som er mere præcist "
"end din by, stat eller land vil blive vist. GPS-koordinater vil blive "
"begrænset til første decimal."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Vis _smileys som billeder"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Vis kontakt_liste i rum"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Lyde"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Aktivér boblepåmindelser"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Aktivér lydpåmindelser"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Åbn nye chats i særskilte vinduer"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed"

#: ../src/empathy-status-icon.c:178
msgid "Respond"
msgstr "Svar"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kontaktkortvisning"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
msgid "Debug Window"
msgstr "Fejlfindingsvindue"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
msgid "Level "
msgstr "Niveau "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
msgid "Debug"
msgstr "Fejlfind"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid "Message"
msgstr "Besked"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til "
"fjernfejlfinding."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invitér deltager"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:"

#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"

#: ../src/empathy-accounts.c:217
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-salut-konti"

#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/"
"foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-konti"

#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-konti"

#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-fejlfinding"

#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Værstnavn på mellemværten for udgående forespørgsler."

#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Slå DNS SRV-posten op i tjenestens domæne for at finde værtsnavn på en "
#~ "STUN-server."

#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Port for udgående forespørgsler på mellemværten."

#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Brugernavnet for SIP-godkendelse, hvis dette er forskelligt fra SIP URI-"
#~ "brugernavnet."

#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Opdatér registrerigsbindingen, hvis klientens eksterne adresse viser sig "
#~ "at være forskellig fra den lokale binding."

#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Brug løs routing-opførsel samt Route-headeren som anbefales i RFC 3261."

#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Salutkonto oprettes"

#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
#~ msgstr "Om Salutkontoen er blevet oprettet første gang Empathy blev kørt."

#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Kan ikke anvende et tomt kaldenavn"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skjulte"

#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Uunderstøttet kommando"

#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Tilføj kontakt..."

#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Vis tidligere samtaler"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Placering</b>"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"

#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "_Opkald"

#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Redigér tilpassede beskeder..."

#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Kontakten som skal vises i applet'en. Tomt betyder at der ikke bliver "
#~ "vist nogen kontakt."

#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr ""
#~ "Kontaktens profilbillede-token. Tomt betyder at kontakten ikke har noget "
#~ "profilbillede."

#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Talk!"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "Opl_ysninger"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Indstillinger"

#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Konfigurér venligst en kontakt."

#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Vælg kontakt..."

#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Tilstedeværelse"

#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Sæt din egen status"

#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Vis konti-dialogen"

#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Fejlmeddelelsen var: <span style=\"italic\">%s</span>"

#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Du skal til at fjerne din %s konto!\n"
#~ "Vil du fortsætte?"

#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Eventuelt associerede samtaler og chatrum vil IKKE blive fjernet hvis du "
#~ "vælger at fortsætte.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du skulle ønske at tilføje kontoen igen på et senere tidspunkt, vil "
#~ "de stadig være tilgængelige."

#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Konti"

#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Tilføj ny"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Op_ret"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Tilføj..."

#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Brug en eksisterende konto"

#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Samtaler (%d)"

#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "Kon_takt"

#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s tilbyder dig en invitation"

#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at håndtere dette."

#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke den påkrævede eksterne applikation til at håndtere dette."

#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Ingen fejl angivet"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ukendt fejl"

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Deltag..."

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Ny samtale..."

#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Tillad brug af _GPS"

#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Tillad brug af _mobiltelefon"

#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Tillad brug af _netværk"

#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Geoclue-indstillinger"

#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
#~ "application to handle it"
#~ msgstr ""
#~ "En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den "
#~ "nødvendige applikation til at håndtere den"

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"

#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

#~| msgid "Account"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Tilføj konto"

#~| msgid "Email:"
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"

#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Importér konti..."

#~| msgid "<b>Settings</b>"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"

#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"

#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Empathy Samtaleklient"

#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Glem adgangskode og ryd feltet."

#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Netværk</b>"

#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servere</b>"

#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Redigér det valgte IRC-netværk"

#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Fjern det valgte IRC-netværk"

#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Kontrollér stavning af ord..."

#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Emne:</b>"

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gruppesamtale"

#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Kontaktoplysninger"

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."

#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Beklager, jeg vil ikke have dig på min kontaktliste længere."

#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"

#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupper</b>"

#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Kontaktoplysninger"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Ord"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Forslag for ordet"

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Stavekontrol"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Forslag for ordet:"

#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Empathy - Samtaleklient"

#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Ny konto</b>"

#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Ny besked fra %s"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Invitations_besked:"

#~ msgid "Select who would you like to invite:"
#~ msgstr "Vælg hvem du vil invitere:"

#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i en konferencesamtale."

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Redigér yndlingsrum"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Deltag i rum ved _start"

#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "Deltag i dette samtalerum når Empathy starter og du er tilsluttet"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "N_avn:"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erver:"

#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"

#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "\"%s\" sender til %s"

#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Filoverførsel annulleret: %s"

#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "Kan ikke gemme fil på denne placering"

#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Gem fil som..."

#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "ukendt størrelse"

#~ msgid "%s would like to send you a file"
#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil"

#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptér"

#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Tilslut _ny..."

#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "Samtalerum"

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Gennemse:"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Deltag i ny"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "_Genindlæs"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Denne liste repræsenterer alle chatrum, som den server du har indtastet "
#~ "er vært for."

#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>"

#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "Profilbilleder er brugervalgte billeder som vises i kontaktlisten"

#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Vis _profilbilleder"

#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "_Vis kompakt kontaktliste"

#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Aktivér popup når kontakt er tilgængelig"

#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Aktivér lyde når brugeren er optaget"

#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Afslut dette opkald?"

#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Hvis du lukker dette vindue vil opkaldet afsluttes."

#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Klargør"

#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr ""
#~ "Indkommende opkald fra %s blev afvist fordi der allerede er et aktivt "
#~ "opkald."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Knapper</b>"

#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Invitationsfejl"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Lyd</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visuelt</b>"

#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Aktivér lyde når brugeren er _optaget"

#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "_Skjul kontaktliste"

#~ msgid "_New Message..."
#~ msgstr "_Ny besked..."

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Tilgængelig"

#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"

#~ msgid "<b>Account</b>"
#~ msgstr "<b>Om</b>"

#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"

#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruger@jabber.org</span>"

#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"

#~ msgid "Contact Infor_mation"
#~ msgstr "Kontaktoplysninger"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "S_amtale"

#~ msgid "In_vite..."
#~ msgstr "_Invitér"

#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Tilføj til favoritter"

#~ msgid "New Message"
#~ msgid_plural "New Messages"
#~ msgstr[0] "Ny besked"
#~ msgstr[1] "Ny besked"

#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Kontaktoplysninger"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "/Om_døb gruppe"

#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Indtast et navn for konto."

#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Vis foregående samtaler"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Sprog</b>"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "Slå stavekontrol til"

#~ msgid "_Use for chat rooms"
#~ msgstr "Gem _dette samtalerum"

#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr "Ryd liste"

#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?"

#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Ryd liste"

#~ msgid "Enter status message:"
#~ msgstr "Indtast statusbesked:"

#~ msgid "Status Message Presets"
#~ msgstr "Foruddefinerede statusbeskeder"

#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "Tilføj til statusbeskedliste"

#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Gossip - samtaleklient"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"

#~ msgid "No role"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "Kælenavnet du har valgt, er allerede i brug."

#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr ""
#~ "Samtalerummet du forsøgte at tilslutte dig til, kræver en adgangskode."

#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr ""
#~ "Fjernkonferenceserveren svarede ikke inden for en rimelig tidsfrist."

#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr "Konferenceserveren du forsøgte at tilslutte dig kunne ikke findes."

#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr ""
#~ "En ukendt fejl opstod, kontrollér at dine indstillinger er korrekte."

#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "Deltag i samtalerummet"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Tilgængelig"

#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Tilslutning afvist"

#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Serveradressen kunne ikke findes."

#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Tidsfrist for forbindelsen løb ud."

#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "Brugernavnet du forsøger at bruge, eksisterer allerede."

#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "Brugernavnet du forsøger at bruge, er ugyldigt."

#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig."

#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "Denne funktion er ikke godkendt."

#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "En specifik protokolfejl opstod uventet."

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjemme"

#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Forbindelsen kunne ikke åbnes"

#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig."

#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Registrering"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Frakobl"

#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen"

#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account"

#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:"

#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om denne kontakt."

#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..."

#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "For at opsummere:"

#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "Abonneringsanmodning"
#~ msgstr[1] "Abonneringsanmodning"

#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "Anmodning om filoverførsel"
#~ msgstr[1] "Anmodning om filoverførsel"

#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "Fejl"
#~ msgstr[1] "Fejl"

#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "Hvis du afslutter, vil alt ulæst information gå tabt."

#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist."

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptér"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Usorteret"

#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "Ny filoverførselsanmodning fra %s"

#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist."

#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "Den anden bruger besluttede ikke at forsætte."

#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Ukendt fejl opstod under filoverførsel."

#
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Nogen vil gerne sende dig en fil."

#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Stop tilslutning"

#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "Inviterede %s til at deltage i denne konferencesamtale."

#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s har sat emnet"

#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Hvilket kælenavn ønsker du at bruge til denne kontakt?"

#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Samtale med"

#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Vis de tilgængelige konti"

#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "KONTONAVN"

#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account"

#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "Ingen konti tilgængelige."

#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Tilgængelige konti:"

#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[forvalgt]"

#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Der er ingen konto med navnet \"%s\"."

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Dato"

#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Forvalgt"

#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Samtale!"

#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s ønsker at blive tilføjet til din kontaktliste."

#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Nogen ønsker at blive tilføjet til din kontaktliste."

#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Emne: %s"

#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "Ny abonneringsanmodning fra %s"

#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Ønsker du at tilføje denne person til din kontaktliste?"

#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Husk adgangskode?"

#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp."

#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "Serveren ser ikke ud til at svare."

#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "Prøv igen senere."

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Samtale"

#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Filnavn:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstørrelse:"

#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "Ikke understøttet på nuværende tidspunkt."

#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Denne person ønsker at sende dig denne fil:"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Afvis"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Om</b>"

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Personlige detaljer</b>"

#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>Status</b>"

#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Abonnering"

#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Konto:"

#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "Kon_takt:"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kon_takt:"

#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Tilføj kontakt"

#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Redigér grupper"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "Id:"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at beslutte senere, vil du blive spurgt næste gang du "
#~ "logger på."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"

#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
#~ "using that server"
#~ msgstr ""
#~ "Dette agerer som et filter for kontaktlisten nedenfor. Du kan bruge dele "
#~ "af kontaktens navn eller id, f.eks. vil \"jabber.org\" liste alle der "
#~ "bruger den server."

#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Dette navn bliver brugt i din kontaktliste for denne kontakt"

#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr "Dette navn bliver brugt til at identificere dig i samtalevinduer."

#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "Dette navn bliver brugt til at identificere dig når nye kontakter laver "
#~ "et opslag efter dine detaljer."

#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Benyt systemets _mellemvært"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Tilslut"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Frakobl"

#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast navn eller kontakt-id på den person du ønsker at samtale med "
#~ "nedenfor."

#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Gruppe:"

#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "Kæle_navn:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Adgangskode:"

#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Abonnér"

#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "Hjemmeside:"

#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"

#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"

#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Forvalgte statusbeskeder."

#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
#~ msgstr "Måske forsøger du at tilslutte til den forkerte port?"

#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
#~ msgstr "Måske kører tjenesten ikke på nuværende tidspunkt?"

#~ msgid "Check your connection details."
#~ msgstr "Kontrollér dine forbindelsesindstillinger."

#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
#~ msgstr "Måske kører serveren ikke denne tjeneste."

#~ msgid "Check your username and password are correct."
#~ msgstr "Kontrollér at brugernavn og adgangskode er korrekte."

#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s vil blive tilføjet til din kontaktliste."

#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "%s-id for ny kontakt:"

#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Eksempel: %s"

#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
#~ msgstr "Du har ingen samtalekonti konfiguret!"

#~ msgid ""
#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
#~ "your details up."
#~ msgstr ""
#~ "Som det næste bliver du præsenteret for kontooplysningsvinduet for at "
#~ "konfigurere dine detaljer."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst din invitationsbesked to:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Kontaktoplysninger for %s"

#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/_Kontaktoplysninger"

#~ msgid "/Re_name Contact"
#~ msgstr "/Om_døb kontakt"

#~ msgid "/_Edit Groups"
#~ msgstr "/_Redigér grupper"

#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "/_Vis foregående samtaler"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast et nyt kælenavn til kontakten\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Redigér grupper for %s"

#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Samtalelog"

#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Tilføj til favoritter"

#~ msgid ""
#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
#~ "join."
#~ msgstr ""
#~ "Tilpas dit kælenavn, den server og det samtalerum du ønsker at deltage i."

#~ msgid "Edit your chat room details:"
#~ msgstr "Redigér dine indstillinger for samtalerum:"

#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Na_vn:"

#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Nyt samtalerum"

#~ msgid ""
#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
#~ "start chatting."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg a gemt samtalerum fra de nedenstående forvalgte og klik på \"Deltag"
#~ "\" for at påbegynde samtale."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Information forespurgt, vent venligst...</b>"

#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonavn"

#~ msgid "Chat Rooms..."
#~ msgstr "Samtalerum"

#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Forbindelsesdetaljer"

#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast den server der bliver brugt ved tilslutning for denne konto."

#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
#~ msgstr "Indtast brugerens kontakt-ID:"

#~ msgid "Enter your real name here"
#~ msgstr "Indtast dit rigtige navn her."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Afsluttet"

#~ msgid "For increased security, enable this option"
#~ msgstr "Slå denne indstilling til for øget sikkerhed."

#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"

#~ msgid ""
#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har en anden maskine på dit netværk som fungerer som mellemvært "
#~ "for forbindelsen til internettet og du ønsker at bruge den, så slå denne "
#~ "indstilling til"

#~ msgid ""
#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
#~ "or port, you can configure that here:"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har brug for at angive specifikke forbindelsesdetaljer, såsom en "
#~ "anden server eller port, kan du konfigurere det her:"

#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Hvilken gruppe ønsker du at placere denne kontakt i?"

#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber-id:"

#~ msgid ""
#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
#~ "connect for a password"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan lade dette være tomt hvis du ikke ønsker at din adgangskode skal "
#~ "være gemt på en offentlig maskine. Hvis du gør dette, vil du blive spurgt "
#~ "efter adgangskoden hver gang du tilslutter."

#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
#~ msgstr "Tryk på \"Abonnér\" for at modtage deres status."

#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Registrering af konto"

#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Hjemmeside:"

#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Hvilket samtalesystem anvender kontakten?"

#~ msgid ""
#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
#~ "\n"
#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
#~ "example, <b>Google</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Hvilket navn ønsker du at bruge til at identificere denne konto?\n"
#~ "\n"
#~ "Dette navn kunne være noget der er associeret med tjenesteudbyderen, f."
#~ "eks. <b>Google</b>."

#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Hvilken adgangskode ønsker du at anvende?"

#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Hvilket brugernavn benytter du?"

#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Hvilket brugernavn ønsker du at benytte?"

#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ændre dine kontoindstillinger senere ved at vælge menupunktet "
#~ "Redigér->Konti."

#~ msgid ""
#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Laptop</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal give forbindelsen et navn, f.eks. <b>Hjemme</b> eller <b>Bærbar</"
#~ "b>."

#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Din identitet"

#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Glem"

#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Gruppesamtale"

#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Søg..."

#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Vær stille når brugeren er fraværende"

#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Vær stille når brugeren er optaget"

#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Hovedvinduets højde"

#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "Vandret placering af hovedvinduet."

#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Lodret placering af hovedvinduet."

#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Bredden af hovedvinduet."

#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
#~ msgstr "Om stavekontrol skal være slået til."

#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Hovedvinduets bredde"

#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "Vandret placering af hovedvindue"

#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Lodret placering af hovedvindue"

#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Gossip, samtaleklient"

#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Luk dette samtalerum"

#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "Anmodede oplysninger"

#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Tilgængelig..."

#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Optaget..."

#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Væk..."

#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "Kontakt_oplysninger"

#~ msgid "<b>Appearance and Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Udseende og opførsel</b>"

#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Lyd</b>"

#~ msgid "Check spelling while I _type"
#~ msgstr "Kontrollér stavning mens jeg _skriver"

#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - konti"

#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Deltag i _gruppesamtale..."

#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "Por_t:"

#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Forespurgte oplysninger."

#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
#~ msgstr "Forespørger kontaktoplysninger, vent venligst..."

#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Vis _log"

#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Vis lo_g"

#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - gruppesamtale"

#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
#~ msgstr "Gossip - nyt samtalerum"

#~ msgid "Conversation Hi_story"
#~ msgstr "Samtale_historik"

#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Gossip - tilføj kontakt"

#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "Gossip - kontaktoplysninger"

#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - redigér grupper"

#~ msgid "Gossip - Logs"
#~ msgstr "Gossip - log"

#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - ny konto"

#~ msgid "Gossip - New Message"
#~ msgstr "Gossip - ny besked"

#~ msgid "Gossip - Personal Details"
#~ msgstr "Gossip - personlige detaljer"

#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Gossip - indstillinger"

#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
#~ msgstr "Gossip - stavekontrol"

#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - statusbesked"

#~ msgid "_Highlight"
#~ msgstr "_Fremhæv"

#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Oversat af:"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dansk"

#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "Tysk (Tyskland)"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"

#~ msgid "English (Canadian)"
#~ msgstr "Engelsk (Canadisk)"

#~ msgid "English (British)"
#~ msgstr "Engelsk (Britisk)"

#~ msgid "English (American)"
#~ msgstr "Engelsk (Amerikansk)"

#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spansk"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finsk"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransk"

#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Fransk (Frankrig)"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungarsk"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiansk"

#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
#~ msgstr "Norsk (Bokmål)"

#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"

#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)"
#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polsk"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svensk"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inaktiv"

#~ msgid "Progress:"
#~ msgstr "Fremgang"

#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Du blev koblet fra serveren. Ønsker du at tilslutte igen?"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Sikr dig at dine kontooplysninger er korrekte. Det kan dog også være at "
#~ "serveren ikke er tilgængelig i øjeblikket."

#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Redigér liste..."

#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "En fejl opstod i gruppesamtalen %s."

#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detaljer:"

#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kunne ikke deltage i gruppesamtalen %s."

#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "En fejl opstod under samtale med %s."

#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip vil nu forsøge at anvende din konto:"

#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip vil nu forsøge at registrere kontoen:"

#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
#~ msgstr "Gemmer personlige detaljer, vent venligst..."

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Fra:"

#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - modtaget besked"

#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "Svar på:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til:"

#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Besvar..."

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Tilslut"

#~ msgid "        "
#~ msgstr "        "

#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Tilgængelige samtalerum</b>"

#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Oplysninger om samtalerum</b>"

#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - gruppesamtale"

#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "_Kælenavn:"

#~ msgid ""
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
#~ "room to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg en favorit eller indtast kælenavn, servernavn og navnet på det "
#~ "samtalerum der skal indtrædes i."

#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Finder den bedste server...</b>\n"
#~ "Dette vil tage et øjeblik, vent venligst."

#~ msgid "<b>Personal information</b>"
#~ msgstr "<b>Personlige oplysninger</b>"

#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Forvalgte statusbeskeder</b>"

#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Information ikke tilgængelig</i>"

#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Tilføj en anden konto"

#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Vælg en server"

#~ msgid "Configuring Service"
#~ msgstr "Registeringstjeneste"

#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Information om..."

#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"

#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"

#~ msgid "Nick name:"
#~ msgstr "Kælenavn:"

#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "På hvilken server har du en Jabber-konto?"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
#~ "below to set up your account.  "
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst dit brugernavn, adgangskode og andre påkrævede detaljer "
#~ "nedenforfor at opsætte din konto"

#~ msgid "Server Details"
#~ msgstr "Serverdetaljer"

#~ msgid "Status Message"
#~ msgstr "Statusbesked"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Denne hjælper tillader dig at konfigurere dine kontoindstillinger til en "
#~ "anden protokol."

#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "Benyt en anden server"

#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Hvilken forespørgselsbesked ønsker du at sende til ...?"

#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
#~ msgstr "Hvilken protokol ønsker du at opsætte? "

#~ msgid "_AIM"
#~ msgstr "_AIM"

#~ msgid "_ICQ"
#~ msgstr "_ICQ"

#~ msgid "_MSN"
#~ msgstr "_MSN"

#~ msgid "_Yahoo!"
#~ msgstr "_Yahoo!"

#~ msgid "subscription_label"
#~ msgstr "abonnerings_etiket"

#~ msgid "Gossip Website"
#~ msgstr "Gossips hjemmeside"

#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
#~ msgstr "Gossip, Jabberklient"

#~ msgid "About to leave..."
#~ msgstr "Skal til at gå..."

#~ msgid "Autoaway message"
#~ msgstr "Automatisk fraværsbesked"

#~ msgid "Busy messages"
#~ msgstr "Optaget-beskeder"

#~ msgid "Message to show before going away"
#~ msgstr "Besked som skal vises før maskinen forlades"

#~ msgid "Not at the computer"
#~ msgstr "Ikke ved maskinen"

#~ msgid "Just about to leave..."
#~ msgstr "Skal lige til at gå..."

#~ msgid "Custom Busy Message..."
#~ msgstr "Egen optaget-besked..."

#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Forlad..."

#~ msgid "New Busy Message"
#~ msgstr "Ny optaget-besked"

#~ msgid "New Away Message"
#~ msgstr "Ny fraværsbesked"

#~ msgid "Eating"
#~ msgstr "Spiser"

#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "Sover"

#~ msgid "Enter the new message:"
#~ msgstr "Indtast den nye besked:"

#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
#~ msgstr "Foruddefinerede beskeder til hurtigt at sætte fraværs-status."

#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
#~ msgstr "Foruddefinerede beskeder til hurtigt at sætte optaget-status."

#~ msgid "Reason for being busy:"
#~ msgstr "Grund til at være optaget:"

#~ msgid "Reason for leaving:"
#~ msgstr "Grund til at forlade:"

#~ msgid "As a _List"
#~ msgstr "Som en _liste"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Navigér"

#~ msgid "Open conversations in single window with list view"
#~ msgstr "Åbn samtaler i et enkelt vindue med listevisning"

#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
#~ msgstr "Om alle beskeder i samtaler skal tidsstemples."

#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
#~ msgstr "[Spiser,Sover]"

#~ msgid "[Working]"
#~ msgstr "[Arbejder]"

#~ msgid "Custom Away Message..."
#~ msgstr "Egen fraværsbesked..."

#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
#~ msgstr "Åbn samtaler i et enkelt vindue med _listevisning"

#~ msgid ""
#~ "These messages are used to describe your status when you're about to "
#~ "leave and when you're away."
#~ msgstr ""
#~ "Disse beskeder bruges til at beskrive din status når du skal til at gå og "
#~ "når du er fraværende."

#~ msgid "Use com_pact conversation style"
#~ msgstr "Benyt _kompakt samtalestil"

#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
#~ msgstr "Udsend lyd for at _annoncere når nye beskeder ankommer"

#~ msgid "_Timestamp all messages"
#~ msgstr "_Tidsstempl alle beskeder"

#~ msgid "Auto away enabled"
#~ msgstr "Auto-fravær aktiveret"

#~ msgid "Extended autoaway time"
#~ msgstr "Udvidet-fraværstid"

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
#~ "\" mode."
#~ msgstr ""
#~ "Antal minutters inaktivitet før der automatisk skiftes til \"fraværende\"."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
#~ "\"extended away\" mode."
#~ msgstr ""
#~ "Antal minutters inaktivitet før der automatisk skiftes til \"udvidet "
#~ "fravær\"."

#~ msgid "%sChat"
#~ msgstr "%sSamtale"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andre"

#~ msgid "Free to chat"
#~ msgstr "Ledig til snak"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Udvidet fravær"

#~ msgid "<b>Additional information</b>"
#~ msgstr "<b>Yderligere information</b>"

#~ msgid "<b>Auto away</b>"
#~ msgstr "<b>Auto-forvær</b>"

#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
#~ msgstr "<b>Jabber-id:</b>"

#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
#~ msgstr "<b>Konfiguration afsluttet</b>"

#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
#~ msgstr "Skift automatisk til \"fraværende\" hvis inaktiv"

#~ msgid "Enter away mode after"
#~ msgstr "Skift til \"fraværende\" efter"

#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
#~ msgstr "Jeg spiser middag, kommer snart..."

#~ msgid "_Approve"
#~ msgstr "_Godkend"

#~ msgid "_Defer"
#~ msgstr "_Udskyd"