aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 217f5267ea01fc4aa7bb853ac197e6f89b3aba61 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
# Bulgarian translation of empathy po-file.
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "Клиент за моментни съобщения"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис "
"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Стегнат списък с контакти"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Да се използва управление на връзката"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
"местоположението"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Автоматично свързване при стартиране"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Намаляване на точността на местоположението"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Да се ползва проверка на правописа"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Скриване на основния прозорец"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Скриване на основния прозорец."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Знак за дописване на псевдоними"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Известяване със звук при нов разговор"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Създадена е регистрация за Salut"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Показване на аватари"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Показване на протокола"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Езици с проверка на правописа"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Изображения за емотикони"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Известяване със звуци"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
"местоположението."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
"другите програми."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
"личните данни."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
"разговори."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
"включат."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
"прекъсване и възстановяване."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
"езици."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
"прозорци."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
"разговори."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
"подреждане по състояние."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет"

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Избраният файл е празен"

# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
# наблизо.
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "Хора наблизо"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Не е указана причина"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестна причина"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "На линия"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Зает"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Извън мрежата"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "No reason specified"
msgstr "Не е указана причина"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."

#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Network error"
msgstr "Мрежова грешка"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешно идентифициране"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка в шифрирането"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Name in use"
msgstr "Името е заето"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Не е предоставен сертификат"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификатът не е доверен"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификатът е изтекъл"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификатът е самоподписан"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Certificate error"
msgstr "Грешка в сертификата"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Хора наблизо"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! от Япония"

# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Разговор във Фейсбук"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "преди %d секунда"
msgstr[1] "преди %d секунди"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди %d седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "преди %d месец"
msgstr[1] "преди %d месеца"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "в бъдеще"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1121
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1469
msgid "L_og in"
msgstr "_Включване в мрежата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Регистрация:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
msgid "Enabled"
msgstr "Включена"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1613
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1616
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1999
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Регистрация в %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2029
msgid "New account"
msgstr "Нова регистрация"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "П_арола:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Псевдоним:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Идентификатор:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "И_дентификатор за ICQ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
msgstr "_Кодиране:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
msgstr "Заявка за регистриране"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "Без"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr "Кодиране:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Съобщение при напускане:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Истинско име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Сървъри"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Използване на собствените настройки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Приоритет:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ресурс:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
"Facebook.\n"
"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
"<b>Ivancho</b>.\n"
"Ако нямате такова име във Facebook, създайте си чрез <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">тази страница</a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Използване на _стар SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Каква е паролата ви във Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Какво е името ви във Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Каква е паролата ви в Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_Е-поща:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Лично име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Ид_ентификатор за Джабър:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Фамилно име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Псевдоним:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Име за п_убликуване:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Потребителско име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Откриване на свързването"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
msgstr "Сървър-посредник за изходящи заявки."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Интервал [сек.]"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Настройки на поддържането на връзката"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid ""
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
"STUN server."
msgstr ""
"Проверка на записа „SRV“ за името на сървъра за STUN от DNS в домейна на "
"услугата."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
msgstr "Свободна маршрутизация"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Mechanism:"
msgstr "Механизъм:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Допълнителни настройки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Настройки за преминаването през NAT"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Port of the proxy for outbound requests."
msgstr "Порт на сървъра-посредник за изходящи заявки."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Proxy Options"
msgstr "Сървър-посредник"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "Сървър за STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid ""
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
"username."
msgstr ""
"Потребителското име за идентификация за SIP, ако е различно\n"
"от името за адреса на SIP."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "Transport:"
msgstr "Транспорт:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid ""
"Update the registration binding if the external address for the client is "
"discovered to be different from the local binding."
msgstr ""
"Обновяване на свързването на регистрацията, ако се открие, че външният адрес "
"на клиента е различен от този на локалното свързване."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
"3261."
msgstr ""
"Използване на свободна маршрутизация и заглавната част „Route“ както е "
"според RFC 3261."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "Ползване на Yahoo от _Япония"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локал на списъка със стаи:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Избор на изображение за аватар"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Без изображение"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Изображения"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Натиснете за увеличаване"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Неуспешно присъединяване към стая за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "В този разговор не се поддържа тема"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Нямате право да смените темата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
"нова стая за разговор“"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
"<команда>, се показва нейната употреба."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Употреба: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестна команда"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
msgid "offline"
msgstr "изключен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
msgid "invalid contact"
msgstr "грешен контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "permission denied"
msgstr "липсват права"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "too long message"
msgstr "прекалено дълго съобщение"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "not implemented"
msgstr "не е реализирано"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "unknown"
msgstr "неизвестна грешка"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Темата вече е: „%s“"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
msgid "No topic defined"
msgstr "Не е зададена тема"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(няма предложения)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вмъкване на емотикон"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Предложения за правопис"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s прекъсна връзката"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s бе изритан"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s бе поставен под запрет"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s излезе от стаята"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s влезе в стаята"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s в момента е познат като %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
msgid "Retry"
msgstr "Нов опит"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Стаята изисква парола:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на адреса"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%d.%m.%Y, %A"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редактиране на данните за контакта"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични данни"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Отлагане на _решението"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Искане за записване"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "Изтриване на група"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Изтриване"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "Изтриване на контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Добавяне на контакт…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Предишни разговори"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
msgid "Send file"
msgstr "Изпращане на файл"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
msgid "Share my desktop"
msgstr "Споделяне на работното място"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Данни за контакта"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Получена е покана за тази стая"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Изпращане на _покана за стаята"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Избор на контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "Избор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Код на държавата по ISO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "Щат:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "Град:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "Област:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "Пощенски код:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "Сграда:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "Етаж:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "Стая:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "Адрес в Интернет:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Ниво на точност:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Вертикална грешка (метри):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"

# Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
# дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
# Пеленг става
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "Пеленг:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Скорост на изкачване:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последно обновяване на:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "Дължина:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "Широчина:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "Височина:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Местоположение</b>, "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
msgid "Save Avatar"
msgstr "Запазване на аватар"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Неуспех при запазването на аватар"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "Рожден ден:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Данни за клиента"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Клиент:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Подробни данни за контакта"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
msgstr "Адрес на е-поща:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
msgstr "Пълно име:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested&#x2026;"
msgstr "Пратена е заявка за информация…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "ОС:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
"повече групи."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Website:"
msgstr "Уебсайт:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Добавяне на група"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "нов сървър"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Сървър"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Регистрация"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Предишни разговори"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_За:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Идентификатор:"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Разговор"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Нов разговор"

#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
msgid "Send _Video"
msgstr "Изпращане на _видео"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Разговор"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
msgid "New Call"
msgstr "Нов разговор"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "Друго съобщение…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Редактиране на другите съобщения…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Задаване на състояние"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Други съобщения…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
msgstr "Зачитане на главни/малки"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Фразата не е открита"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Получено е бързо съобщение"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Изпратено е бързо съобщение"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Входяща заявка за разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Контактът е в мрежата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Контактът не е в мрежата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Има връзка със сървър"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Няма връзка със сървър"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Входящ аудио разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Изходящ аудио разговор"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Аудио разговорът завърши"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Въвеждане на друго съобщение"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Редактиране на други съобщения"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "_Добавяне на нова тема"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Запазени теми"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Класическа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Опростена"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Изчистена"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Синя"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Адресът не може да бъде отворен"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на файл"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
msgid "Select a destination"
msgstr "Избор на получател"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "текущ локал"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "арабски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "арменски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "балтийски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "келтски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "централноевропейски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "китайски, опростен"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "китайски, традиционен"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "кирилица"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "кирилица, руска"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "кирилица, украинска"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "грузински"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджарати"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гурмуки"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "иврит"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "иврит, визуален"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "хинди"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "японски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "корейски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "скандинавски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "персийски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "румънски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "южноевропейски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "тайски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "турски"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "западен"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "виетнамски"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Избраният контакт е извън мрежата"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Липсва съобщение за грешка"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"

#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"

#: ../src/empathy.c:600
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"

#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "— моментни съобщения с Empathy"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
"ваше решение) по-късна версия."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Възникна грешка."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Съобщението за грешка бе: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
"от менюто „Редактиране“."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
msgid "An error occurred"
msgstr "Възникна грешка"

#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Нова регистрация в %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Какъв вид регистрация имате?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "Enter your account details"
msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Въведете данните за новата регистрация"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:646
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
"разговори."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:663
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:686
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:707
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Не, искам нова регистрация"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:760
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:844
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Не, това е всичко засега"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"Empathy може автоматично да открива и хората, които са свързани в същата "
"мрежа като вас, и да започва разговор с тях. Ако искате да ползвате тази "
"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни. Можете да ги "
"промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца "
"„Регистрации“."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Редактиране→Регистрации"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото "
"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, "
"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за "
"регистрации."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Добре дошли в Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Въведете още информация"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Свързване…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Изключен — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Извън мрежата — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"

# FIXME: термини за offine и disconnected
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
msgstr "Неизвестно състояние"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
"промените ви. Искате ли да продължите?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
"промените ви. Искате ли да продължите?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
"промените ви. Искате ли да продължите?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057
msgid "Accounts"
msgstr "Регистрации"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Не е инсталиран протокол"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
"нейния протокол."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add&#x2026;"
msgstr "_Добавяне…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import&#x2026;"
msgstr "_Внасяне…"

#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"

#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Гама корекция"

#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"

#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"

#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Циферблат"

#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Аудио вход"

#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Видео вход"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Разговор с %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "Разговор"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Връзка — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:1755
msgid "Technical Details"
msgstr "Технически данни"

#: ../src/empathy-call-window.c:1793
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
"компютър"

#: ../src/empathy-call-window.c:1798
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
"компютър"

#: ../src/empathy-call-window.c:1804
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
"преки връзки."

#: ../src/empathy-call-window.c:1810
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Мрежова грешка"

#: ../src/empathy-call-window.c:1814
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
"на компютъра ви"

#: ../src/empathy-call-window.c:1817
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
"на компютъра ви"

#: ../src/empathy-call-window.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."

#: ../src/empathy-call-window.c:1835
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Грешка в модула за разговори"

#: ../src/empathy-call-window.c:1874
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"

#: ../src/empathy-call-window.c:1884
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
msgstr "Нов разговор с контакта"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
msgstr "Включване на камерата"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
msgstr "Изключване на камерата"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Изключване на камерата и пращането на видео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Включване на камерата и пращането на видео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Включване на камерата без пращане на видео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Затваряне"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
msgstr "Затваряне на текущия разговор"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Повторно набиране"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Изпращане на аудио"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Превключване на пращането на аудио"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
msgstr "_Видео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
msgstr "Изключване на видеото"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
msgstr "Включване на видеото"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
msgstr "Преглед на видеото"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"

#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d непрочетено)"
msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (и %u друго)"
msgstr[1] "%s (и %u други)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)"
msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)"
msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Typing a message."
msgstr "Пише съобщение."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Изчистване на прозореца"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "_Контакт"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Вмъкване на емотикон"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Поканване на _участник…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Разговор"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделяне на подпрозореца"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "Р_едактиране"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Любима стая за разговор"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Показване на списъка с контакти"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Подпрозорци"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Стая"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Автоматично свързване"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Управление на стаите в отметките"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming video call"
msgstr "Входящ видео разговор"

#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящ разговор"

#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "От_казване"

#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Отговаряне"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Входящ видео разговор от %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящ разговор от %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Покана за стая"

#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Отказване"

#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Присъединяване"

#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Входящ файл от %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Искане за записване от %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Съобщение: %s"

#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s в момента е извън мрежата."

#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s в момента е в мрежата."

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u ч., %02u м. и %02u сек."

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u м. и %02u сек."

#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s от общо %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Грешка при получаване на файл"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Грешка при изпращане на файл"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ получен от %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s“ изпратен до %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Проверка на целостта на „%s“"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Остават"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Прехвърляния на файлове"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
"от списъка"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
"само от Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Внасяне на регистрации"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"

#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Източник"

#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "Регистрация в %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "Ново свързване"

#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "Редактиране на регистрация"

#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Показване и редактиране на регистрации"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Списък с контакти"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "_Контакти на карта"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Добавяне към отметките"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Редактиране на отметките"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "_Нормален размер"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Нов _разговор…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Нормален размер с _аватари"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Настройки"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "_Показване на протокола"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Подреждане по _име"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Подреждане по _състояние"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Регистрации"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Стегнат режим"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Изчистване на грешки"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Прехвърляния на файлове"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
msgstr "_Присъединяване…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Нов разговор…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Изключени контакти"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Лични данни"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Стая"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Стая за разговор"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Участници"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Изискване на покана: %s\n"
"Изискване на парола: %s\n"
"Брой участници: %s"

# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
# „Не, това е всичко засега“.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
"стаи от списъка."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
"регистрация, оставете полето празно."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Влизане в стая"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Списък със стаи"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Стая:"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Съобщението е получено"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Съобщението е изпратено"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Нов разговор"

#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "Контактът е в мрежата"

#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Контактът е извън мрежата"

#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Регистрацията е включена"

#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Регистрацията е изключена"

#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Език"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Езици с проверка на правописа:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr "Датчик за местоположение:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Известяване"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Звуци при събития"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Лични данни"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
"място зад десетичната запетая."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Използване на _картинки за емотикони"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "_Показване на контактите в стаите"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Графични теми"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Мобилен телефон"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Включване на известяването с _прозорци"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Включване на уведомяването със _звук"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Ниска точност на местоположението"

#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Отговаряне"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Карта с контактите"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Ниво"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Debug"
msgstr "Подробност"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
msgid "Info"
msgstr "Информация"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Critical"
msgstr "Критична"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Област"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Ниво"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
"отдалечено изчистване на грешки."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr "Поканване на участник"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"

#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"

#: ../src/empathy-accounts.c:217
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr ""
"Да не се показват прозорци, ако има поне една регистрация, която не е по "
"salut"

#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/"
"foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<ид-р на регистрация>"

#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "— Регистрации на Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid " Accounts"
msgstr " Регистрации"