aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/zh_CN/zh_CN.po
blob: c70bd5cd2fe8652ab5ed3e2fc8a74b6c89997fee (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
# Chinese (China) translation for empathy.
# Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Lavande  <lavande@thislove.cz.cc>, 2010
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010
# lainme <lainme993@gmail.com>, 2011
# Guanhao Yin <yinguanhao@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 21:36+0800\n"
"Last-Translator: Guanhao Yin <yinguanhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
#: C/audio-call.page:36(None)
msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"

#: C/video-call.page:10(desc)
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "同您的联系人进行视频聊天。"

#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name)
#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
#: C/add-account.page:20(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"

#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email)
#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"

#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p)
#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0"

#: C/video-call.page:28(title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "开始视频聊天"

#: C/video-call.page:30(p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
"conversation with them. This features only works with certain types of "
"accounts, and it requires the other person to have an application that "
"supports video calls."
msgstr ""
"如果您有网络摄像头,您可以呼叫您的联系人并和他们进行视频聊天。此功能仅特定类"
"型的账户可用,并需要对方使用的程序支持视频呼叫。"

#: C/video-call.page:37(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
"\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
"在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
"图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。"

#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
"conversation time."
msgstr ""
"一个新窗口会被打开。连接建立后,您将在窗口底部看到<gui>已连接</gui>,以及总会"
"话时间。"

#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
msgstr "点击<gui style=\"button\">挂断</gui>以结束会话。"

#: C/video-call.page:54(p)
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
msgstr ""
"要将视频会话转为语音会话,选择 <guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
"style=\"menuitem\">视频关闭</gui></guiseq>。"

#: C/video-call.page:60(title)
msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
msgstr "和一位元联系人进行视频聊天。"

#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
msgstr "在<gui>联系人列表</gui>窗口,右键点击该元联系人。"

#: C/video-call.page:68(p)
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
"选择要聊天的联系人,然后在菜单中选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>"

#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
msgid ""
"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
"contacts that form the meta-contact."
msgstr ""
"要识别一个联系人是否是<em>元联系人</em>,将您的鼠标移动到<gui>联系人列表</"
"gui>窗口中的一个联系人上,并停留几秒钟:一个小弹出消息会显示这个元联系人是由"
"几个联系人组成的。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:39(None)
msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:53(None)
msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"

#: C/status-icons.page:7(desc)
msgid "Understanding the various statuses and status icons."
msgstr "理解各种状态和状态图标。"

#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/status-icons.page:35(title)
msgid "Status Types and Icons"
msgstr "状态的类别及其图标"

#: C/status-icons.page:39(media)
msgid "Available icon"
msgstr "在线图标"

#: C/status-icons.page:40(gui)
msgid "Available"
msgstr "在线"

#: C/status-icons.page:41(p)
msgid ""
"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
"当您在电脑旁并且有空和您的联系人聊天时,使用<em>在线</em>状态。您可以为此状态"
"自定一条消息。"

#: C/status-icons.page:45(media)
msgid "Busy icon"
msgstr "忙碌图标"

#: C/status-icons.page:46(gui)
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"

#: C/status-icons.page:47(p)
msgid ""
"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
"custom message for this status."
msgstr ""
"使用<em>忙碌</em>以让您的联系人知道您当前不想聊天。他们仍然可以联系您,比如他"
"们可能有急事需要讨论。默认地,当您忙碌时,<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示"
"和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"

#: C/status-icons.page:53(media)
msgid "Away icon"
msgstr "离开图标"

#: C/status-icons.page:54(gui)
msgid "Away"
msgstr "离开"

#: C/status-icons.page:55(p)
msgid ""
"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
"away. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
"当您不在电脑旁时,使用<em>离开</em>状态。如果您一段时间内不使用电脑,或者屏幕"
"保护打开了,<app>Empathy</app> 将自动设置您的状态为离开。默认地,当您离开时,"
"<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"

#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
msgid "Offline icon"
msgstr "离线图标"

#: C/status-icons.page:63(gui)
msgid "Invisible"
msgstr "隐身"

#: C/status-icons.page:64(p)
msgid ""
"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgstr ""
"当您将状态设置为<em>隐身</em>时,您的联系人会看到您已离线。但您仍然连接着您的"
"账户,并且可以看到您的联系人的状态,或者和他们聊天。"

#: C/status-icons.page:70(gui)
msgid "Offline"
msgstr "离线"

#: C/status-icons.page:71(p)
msgid ""
"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
"accounts."
msgstr "将状态设置为<em>离线</em>将会断开您所有账户的连接。"

#: C/share-desktop.page:7(desc)
msgid "Show your desktop to your contacts."
msgstr "向您的联系人展示您的桌面。"

#: C/share-desktop.page:18(name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#: C/share-desktop.page:19(email)
msgid "kittykat3756@gmail.com"
msgstr "kittykat3756@gmail.com"

#: C/share-desktop.page:33(title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "共享您的桌面"

#: C/share-desktop.page:35(p)
msgid ""
"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
"ask for help or help your contacts resolve a problem."
msgstr ""
"您可以和联系人共享桌面。使用这个功能,您可以向联系人展示您的桌面,来寻求帮助"
"或帮助联系人解决问题。"

#: C/share-desktop.page:42(p)
msgid ""
"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
"GNOME VNC server, has the required support."
msgstr ""
"要共享您的桌面,您的系统中必须安装支持此功能的 VNC 服务器。<app>Vino</app>,"
"GNOME 的 VNC 服务器,就有这项功能。"

#: C/share-desktop.page:51(p)
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
msgstr "在<gui>联系人列表</gui>窗口,执行下列操作之一:"

#: C/share-desktop.page:56(p)
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"选择您想要共享您的桌面的联系人,并选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
"gui><gui>共享我的桌面</gui></guiseq>。"

#: C/share-desktop.page:63(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
msgstr ""
"右键点击您想要共享您桌面的联系人的名字,然后选择<gui>共享我的桌面</gui>。"

#: C/share-desktop.page:71(p)
msgid ""
"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
msgstr ""
"您选择的联系人会收到一个查看您桌面的邀请。要查看您的桌面,他们需要接受邀请。"

#: C/share-desktop.page:77(p)
msgid ""
"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
"application."
msgstr "在您的桌面共享程序中,您可以断开您的联系人到您的计算机的连接。"

#: C/share-desktop.page:82(p)
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop sharing "
"application, refer to its help."
msgstr "如果需要更多关于如何使用远程桌面查共享程序的信息,请参看其帮助。"

#: C/share-desktop.page:90(p)
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
msgstr ""
"当您与其他人共享您的桌面的时候,可能会出现系统性能降低和网络速度下降的现象。"

#: C/share-desktop.page:96(p)
msgid ""
"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
msgstr ""
"并非您的所有联系人都可以使用这个功能。他们必须使用 2.28 或更新版本的 "
"<app>Empathy</app> 并且在安装了兼容的远程桌面查看器程序。"

#: C/set-custom-status.page:9(desc)
msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
msgstr "为您的状态添加、编辑或删除个人消息。"

#: C/set-custom-status.page:15(name)
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#: C/set-custom-status.page:16(email)
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr "jwcampbell@gmail.com"

#: C/set-custom-status.page:34(title)
msgid "Set a custom message"
msgstr "设置一个自定义消息"

#: C/set-custom-status.page:36(p)
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
msgstr ""
"有时您也许想要为您的状态设置一个自定义消息,例如,让别人知道您可能在一段时间"
"内不在。"

#: C/set-custom-status.page:40(p)
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
msgstr "可以根据不同的状态来设置自定义消息。"

#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
"top."
msgstr "在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击顶部的下拉列表。"

#: C/set-custom-status.page:52(p)
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
msgstr ""
"选择您希望添加自定义消息的状态。您必须选择有<gui>自定义消息</gui>标签标记的状"
"态。"

#: C/set-custom-status.page:58(p)
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
"press <key>Enter</key> to set the message."
msgstr ""
"在窗口顶部的文本框中输入您的自定义消息,然后按<key>Enter</key>来设定这个消"
"息。"

#: C/set-custom-status.page:64(p)
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
"you wrote your custom message."
msgstr ""
"如果您希望收藏一个自定义消息,即将它保存下来方便日后使用,请点击您撰写自定义"
"消息的文本框右侧的小星星。"

#: C/set-custom-status.page:69(p)
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
msgstr ""
"如果您不这么做,那么下次您使用 <app>Empathy</app> 的时候,这个自定义消息就不"
"会再出现。它只在 <app>Empathy</app> 本次运行期间被保留。"

#: C/set-custom-status.page:78(title)
msgid "Edit, remove and add a custom message"
msgstr "编辑、删除和添加自定义消息"

#: C/set-custom-status.page:88(p)
msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
msgstr "选择<gui>编辑自定义消息</gui>。"

#: C/set-custom-status.page:95(p)
msgid "To edit a custom message:"
msgstr "要编辑自定义消息:"

#: C/set-custom-status.page:100(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"edit and double-click on it."
msgstr "在<gui>已保存的自定义状态</gui>中,选择您想要编辑的状态消息并双击它。"

#: C/set-custom-status.page:106(p)
msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr "输入新的自定义消息并且按<key>Enter</key>来修改它。"

#: C/set-custom-status.page:113(p)
msgid "To remove a custom message:"
msgstr "要删除自定义消息:"

#: C/set-custom-status.page:118(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"remove."
msgstr "在<gui>已保存的自定义状态</gui>中,选择要删除的状态消息。"

#: C/set-custom-status.page:124(p)
msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
msgstr "点击<gui>删除</gui>按钮。"

#: C/set-custom-status.page:131(p)
msgid ""
"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
msgstr "要添加一条新的自定义消息,在<gui>添加新自定义状态</gui>选项卡:"

#: C/set-custom-status.page:136(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
"message to."
msgstr "点击下拉列表选择您想要设定自定义消息的状态。"

#: C/set-custom-status.page:142(p)
msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
msgstr "点击文本框,输入新的自定义消息。"

#: C/set-custom-status.page:147(p)
msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
msgstr "点击<gui>添加</gui>将新消息添加到已保存的的自定义消息列表中。"

#: C/set-custom-status.page:156(p)
msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
msgstr "完成后,点击<gui>关闭</gui>。"

#: C/set-custom-status.page:163(p)
msgid ""
"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
"window."
msgstr ""
"当你编辑或添加新自定义消息的时候,它不会被设为当前状态消息。您需要在<gui>联系"
"人列表</gui>窗口中选中它。"

#: C/send-message.page:8(desc)
msgid "Send a message to one of your contacts."
msgstr "发送消息给一个您的联系人。"

#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"

#: C/send-message.page:32(title)
msgid "Send a message to someone"
msgstr "向某人发送消息"

#: C/send-message.page:36(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
"contact that you want to have a conversation with."
msgstr "在<gui>联系人列表</gui>窗口中,双击要与之聊天的联系人的名字。"

#: C/send-message.page:42(p)
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
"window and press <key>Enter</key> to send it."
msgstr ""
"一个新窗口会被打开。在窗口底部的文本框中输入一条消息,然后按<key>Enter</key>"
"发送。"

#: C/send-message.page:50(title)
msgid "Send a message to a meta-contact"
msgstr "向一位元联系人发送消息"

#: C/send-message.page:58(p)
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
msgstr ""
"选择您想要与之聊天的联系人,并在菜单中选择 <gui style=\"menuitem\">聊天</"
"gui>。"

#: C/send-file.page:8(desc)
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr "从您的计算机发送文件给您的联系人。"

#: C/send-file.page:36(title)
msgid "Send files"
msgstr "发送文件"

#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
msgstr "在<gui>联系人列表</gui>窗口,执行下列操作之一:"

#: C/send-file.page:45(p)
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
"file</gui>."
msgstr "右键点击要向其发送文件的联系人,然后选择<gui>发送文件</gui>。"

#: C/send-file.page:50(p)
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
msgstr ""
"点击要向其发送文件的联系人,然后选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
"gui><gui>发送文件</gui></guiseq>。"

#: C/send-file.page:58(p)
msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
msgstr "选择要发送的文件,并点击<gui>发送</gui>。"

#: C/send-file.page:63(p)
msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
msgstr "<gui>文件传输</gui>窗口会被显示。"

#: C/send-file.page:66(p)
msgid ""
"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
"to halt the transfer."
msgstr "请等待您的联系人接受文件传输,或点击<gui>停止</gui>来终止传输。"

#: C/send-file.page:72(p)
msgid ""
"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
"Transfers</gui> window."
msgstr "传输结束之后,就可以关闭<gui>文件传输</gui>窗口了。"

#: C/send-file.page:80(p)
msgid ""
"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
"list and will not delete them from your computer."
msgstr ""
"如果窗口中列出了很多已经完成的传输,点击<gui>清除</gui>可以清空列表。这只会将"
"列表清空,而不会从您的计算机上删除这些文件。"

#: C/send-file.page:87(p)
msgid ""
"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
msgstr ""
"只有使用下列服务才能发送文件:<em>Jabber</em>、<em>Google Talk</em>和<em>附近"
"的人</em>。"

#: C/send-file.page:93(p)
msgid ""
"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
"Internet, or to a local area network."
msgstr "要向别人发送文件,您需要连接到互联网,或本地局域网。"

#: C/salut-protocol.page:8(desc)
msgid "Understanding the People Nearby feature."
msgstr "理解附近的人(People Nearby)功能"

#: C/salut-protocol.page:33(title)
msgid "What is People Nearby?"
msgstr "什么是“附近的人”?"

#: C/salut-protocol.page:37(p)
msgid "I'd like to see this played up a bit more."
msgstr "我希望看到更多的人来用这个。"

#: C/salut-protocol.page:40(p)
msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
"附近的人(People Nearby)服务是一个无服务器的通讯服务:您不需要连接并认证到一个"
"中央服务器来使用这个功能。"

#: C/salut-protocol.page:45(p)
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
msgstr "这类无服务器的通讯系统只局限于本地局域网,并且不需要互联网链接。"

#: C/salut-protocol.page:49(p)
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
"with other services."
msgstr ""
"会自动的发现在同一个局域网中使用这个服务的人,并且可以给他们发送消息甚至文"
"件,想其它服务一样。"

#: C/salut-protocol.page:54(p)
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
msgstr "所有现代的本地局域网都应该可以支持这类服务。"

#: C/remove-account.page:8(desc)
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "从 <app>Empathy</app> 中完全地删除一个账户。"

#: C/remove-account.page:33(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "删除账户"

#: C/remove-account.page:35(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
"details again."
msgstr ""
"如果你不想再使用某个账户,您可以从 <app>Empathy</app> 中完全地删除这个账户。"
"如果您将来又希望在 <app>Empathy</app> 中使用这个账户了,您可以再添加这个账"
"户。"

#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
msgstr ""
"在<gui>联系人列表</gui>窗口中,选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></"
"guiseq>,或按<key>F4</key>。"

#: C/remove-account.page:46(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
msgstr "在窗口左侧的账户列表中选择您想要删除的账户。"

#: C/remove-account.page:50(p)
msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "点击<gui style=\"button\">删除</gui>。"

#: C/remove-account.page:53(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
msgstr ""
"一个弹出对话框会要求您确认删除。点击<gui>删除</gui>按钮来永久的删除这个账户。"

#: C/remove-account.page:59(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
msgstr "即使删除了账户,<app>Empathy</app> 也不会删除这个账户的聊天记录。"

#: C/prob-conn.page:7(desc)
msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
msgstr "诊断连接到一个即时消息服务的常见问题。"

#: C/prob-conn.page:29(title)
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr "连接到即时消息服务时的问题"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"

#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
msgid ""
"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr "主窗口中显示了一个错误提示信息,“<gui>网络错误</gui>”。"

#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
msgid "I get a message that says “Network error”"
msgstr "我收到“网络错误”的错误提示信息"

#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"

#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
msgid ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
msgstr ""

#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
msgid ""
"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
"the instant messaging service for some reason."
msgstr ""
"这种错误在 <app>Empathy</app> 由于某种原因而无法和即时通讯服务器连上时出现。"

#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
msgstr "此外,这种错误也在您试图不设置昵称而使用 IRC 账户时出现。"

#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
msgid ""
"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr "确保您已经连接到互联网,或者一个本地网络。"

#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
msgid ""
"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
"\">edit</media> icon in the error message."
msgstr ""
"点击错误提示信息上的<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"gtk-edit.png\">编辑</media>图标。"

#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
msgid ""
"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
"You should be able to find these details from the website of the messaging "
"service."
msgstr ""
"检查<gui>高级</gui>选项卡中的所有细节是否正确。您应当可以从即时通讯服务商的网"
"站上找到这些信息。"

#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
msgid ""
"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
"reconnect to the service."
msgstr "取消选择<gui>已启用</gui>,然后再次选中以重新连接到服务器。"

#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
msgid "Proxy support"
msgstr "代理支持"

#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
msgid ""
"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
msgstr "目前 <app>Empathy</app> 无法在代理下工作。"

#: C/prob-conn-name.page:9(title)
msgid "“Name in use”"
msgstr "“用户名已经被占用”"

#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
msgid ""
"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr "主窗口中显示了一个错误提示信息,“<gui>用户名已被占用</gui>”。"

#: C/prob-conn-name.page:32(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr "我收到“用户名已经被占用”的错误提示信息"

#: C/prob-conn-name.page:34(p)
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
"particular network."
msgstr ""
"这种错误出现在您尝试连接到 IRC 账户,然而您使用的昵称正在被该网络上其他人使用"
"的情况下。"

#: C/prob-conn-name.page:50(p)
msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr "在<gui>昵称</gui>文本框中,输入一个新昵称。"

#: C/prob-conn-name.page:55(p)
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
"nick-password\"/>."
msgstr ""
"如果您在所用的网路中注册了这个昵称,请为该昵称设置密码。更多信息参见<link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>。"

#: C/prob-conn-name.page:64(p)
msgid ""
"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
"and then select it again to try to reconnect to the service."
msgstr ""
"取消选择账户旁边的<gui>已启用</gui>复选框,然后再次选中以重新连接到服务器。"

#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
msgid ""
"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
"the main window."
msgstr "主窗口中显示了一个错误提示信息,“<gui>验证失败</gui>”。"

#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
msgstr "我收到“验证失败”的错误提示信息"

#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
msgid ""
"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
"password for some reason."
msgstr ""
"这种错误发生在您的即时通信服务器无法确认您的身份,不允许您连接时。比如,因为"
"某种原因,它无法识别您的用户名或者密码。"

#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
msgid ""
"Make sure that you have registered an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
"allow you to connect."
msgstr ""
"确保您已经在要连接的服务上注册了账户。如果没有账户,多数服务都不会允许您连"
"接。"

#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
msgid ""
"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr "再次输入您的用户名和密码,以确保它们是正确的。"

#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
msgid ""
"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"list of accounts."
msgstr "您要连接的即时通信账户没有在账户列表中启用。"

#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
msgid "My account is not enabled"
msgstr "我的账户没有启用"

#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
"room, your account details may not be correct."
msgstr ""
"如果当您尝试开始一个新会话或者加入房间时,要使用的即时聊天账户没有在下拉的账"
"户列表中启用,您的账户信息可能不正确。"

#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
msgstr ""
"选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></guiseq>,再选择不工作的账户。"

#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
msgid ""
"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
"If it is not, select the check-box to enable the account."
msgstr ""
"检查<gui style=\"checkbox\">已启用</gui>选框是否勾选。没有的勾选它已启用账"
"户。"

#: C/prev-conv.page:8(desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "浏览或搜索您之前的会话。"

#: C/prev-conv.page:35(title)
msgid "View previous conversations"
msgstr "查看之前的会话"

#: C/prev-conv.page:39(p)
msgid ""
"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
"bug."
msgstr ""

#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
"conversations</link> by contact and date."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 自动保存您和联系人的所有文字会话。您可以<link xref="
"\"#search\">搜索之前全部的会话</link>或者根据联系人和日期<link xref=\"#browse"
"\">浏览之前的会话</link>。"

#: C/prev-conv.page:54(p)
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
msgstr "您不需要连接到网络来查看和搜索您之前的会话。"

#: C/prev-conv.page:61(title)
msgid "Search previous conversations"
msgstr "搜索之前的会话"

#: C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
msgstr "您可以在之前的所有会话中进行全文搜索。"

#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
"<key>F3</key>."
msgstr ""
"从<gui>联系人列表</gui>窗口,选择<guiseq><gui>查看</gui><gui>以前的会话</"
"gui></guiseq>。或者可以按<key>F3</key>键。"

#: C/prev-conv.page:71(p)
msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
msgstr "选择<gui>搜索</gui>标签。"

#: C/prev-conv.page:74(p)
msgid ""
"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"在<gui>关键词</gui>中,输入您想要搜索的文字。点击<gui>查找</gui>或按"
"<key>Enter</key>。"

#: C/prev-conv.page:78(p)
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
msgstr "符合搜索条件的会话会显示在下面的列表中。会话默认按日期排序。"

#: C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
"in the conversation that matched your search terms."
msgstr ""
"点击一个会话以查看。<app>Empathy</app> 会选择这个会话中符合您搜索条件的文字。"

#: C/prev-conv.page:89(title)
msgid "Browse previous conversations"
msgstr "浏览之前的会话"

#: C/prev-conv.page:91(p)
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
msgstr "您可以按时间顺序浏览之前和联系人或在聊天室中的会话。"

#: C/prev-conv.page:100(p)
msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
msgstr "选择<gui>会话</gui>标签。"

#: C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
"在左上的下拉列表中选择一个账户。下方会显示这个账户的联系人和聊天室列表。"

#: C/prev-conv.page:107(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
msgstr "选择一个联系人或聊天室以查看之前的会话。默认显示的是最近的会话。"

#: C/prev-conv.page:111(p)
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
"earlier dates."
msgstr ""
"您可以按日期浏览您的会话。如果在某日您所选择的账户有过会话,该日会以粗体显"
"示。点击一个日期以选择它。点击月和年旁的箭头以浏览更早的日期。"

#: C/prev-conv.page:117(p)
msgid ""
"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
"search field at the top. The matching text will be highlighted."
msgstr ""
"您可以在上方的搜索栏中输入文字,以在显示的会话中搜索文字。匹配的文字会被高亮"
"显示。"

#: C/prev-conv.page:121(p)
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
msgstr ""
"在 <gui>联系人列表</gui> 窗口中,您可以快速的查看与某个联系人之前进行过的会"
"话。右键点击该联系人并选择 <gui>查看以前的对话</gui>。<gui>最近会话</gui>窗口"
"会打开,且该联系人会被选中。"

#: C/link-contacts.page:11(desc)
msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
msgstr "将不同的联系人合并分割为一个联系人。"

#: C/link-contacts.page:25(title)
msgid "Combine and separate contacts"
msgstr "合并和分割联系人"

#: C/link-contacts.page:26(p)
msgid ""
"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
msgstr "如果您的联系人有多个聊天服务的多个账户,您可以将他们合并成一个联系人。"

#: C/link-contacts.page:30(p)
msgid ""
"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
"from different single contacts."
msgstr "产生的联系人称为一个<em>元联系人</em>:由多个不同联系人组成的联系人。"

#: C/link-contacts.page:34(p)
msgid ""
"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
"services like:"
msgstr "如果您有一个叫做 Jane Smith 的联系人,她使用三种不同的聊天服务:"

#: C/link-contacts.page:40(p)
msgid "janes@facebook"
msgstr "janes@facebook"

#: C/link-contacts.page:45(p)
msgid "jane.smith@gmail"
msgstr "jane.smith@gmail"

#: C/link-contacts.page:50(p)
msgid "jane_smith@hotmail"
msgstr "jane_smith@hotmail"

#: C/link-contacts.page:55(p)
msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
msgstr "您可以将这些联系人合并成一个 Jane Smith."

#: C/link-contacts.page:60(title)
msgid "Combining contacts"
msgstr "合并联系人"

#: C/link-contacts.page:63(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
"gui>."
msgstr ""
"在 <gui>联系人列表</gui> 窗口,右键点击有不同账户的联系人,并选择 <gui style="
"\"menuitem\">绑定联系人…</gui>"

#: C/link-contacts.page:70(p)
msgid ""
"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
"contacts you want to combine."
msgstr "在 <gui>绑定联系人</gui> 窗口的左窗格,选择您想要关联起来的联系人。"

#: C/link-contacts.page:76(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
msgstr "点击 <gui style=\"button\">绑定</gui>."

#: C/link-contacts.page:82(p)
msgid ""
"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
"the highest presence on-line."
msgstr ""
"当一个元联系人被创建后,您双击该联系人时默认使用的联系人是有最高的在线状态的"
"联系人。"

#: C/link-contacts.page:91(title)
msgid "Separating contacts"
msgstr "分割联系人"

#: C/link-contacts.page:94(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
msgstr ""
"在 <gui>联系人列表</gui> 窗口中,右键点击要分割的联系人,并选择 <gui style="
"\"menuitem\">绑定联系人…</gui>"

#: C/link-contacts.page:100(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
msgstr "点击 <gui style=\"button\">解除绑定</gui>。"

#: C/license.page:8(desc)
msgid "Legal information."
msgstr "法律信息。"

#: C/license.page:11(title)
msgid "License"
msgstr "许可"

#: C/license.page:12(p)
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"本作品在 CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license下发布。"

#: C/license.page:20(p)
msgid "You are free:"
msgstr "您可以自由:"

#: C/license.page:25(em)
msgid "To share"
msgstr "分享"

#: C/license.page:26(p)
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "复制、分发或者传播作品。"

#: C/license.page:29(em)
msgid "To remix"
msgstr "再创作"

#: C/license.page:30(p)
msgid "To adapt the work."
msgstr "修改作品。"

#: C/license.page:33(p)
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "需遵守一下条件:"

#: C/license.page:38(em)
msgid "Attribution"
msgstr "署名"

#: C/license.page:39(p)
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
"您必须按照作者或许可人指定的方式对作品署名(但不能以任何方式暗示他们认可您或者"
"您对作品的使用)。"

#: C/license.page:46(em)
msgid "Share Alike"
msgstr "相同方式共享"

#: C/license.page:47(p)
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"如果您改变、转换本作品或者以本作品为基础进行再创作,您应以相同、相似或者兼容"
"的协议发布修改后的作品。"

#: C/license.page:53(p)
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"许可的全文参见 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"legalcode\">CreativeCommons 网站</link>,或者阅读完整的<link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">通俗协议</link>。"

#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
msgid "Start a conversation with an IRC contact."
msgstr "向一位 IRC 联系人发起会话。"

#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "与 IRC 中某人聊天"

#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
msgid ""
"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
msgstr ""
"您可以在公共的 IRC 聊天室之外与其他的 IRC 用户进行私人聊天。要与另一位 IRC 用"
"户进行会话:"

#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
msgid ""
"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
"choose <gui>Chat</gui>."
msgstr ""
"在一个 IRC 聊天室的联系人列表中,双击您想要聊天的用户。或者,右键点击用户的姓"
"名并选择 <gui>聊天</gui>"

#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
"rooms can have different contacts listed."
msgstr ""
"IRC 聊天室的联系人列表与 <app>Empathy</app> 的联系人列表不同。它包含了您加入"
"的这个 IRC 聊天室中的用户列表。不同的聊天室可能有不同的联系人列表。"

#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"IRC 聊天室的联系人列表通常位于窗口右侧。如果您没有看到它,选择 <guiseq><gui>"
"对话</gui><gui>显示联系人列表</gui></guiseq>。"

#: C/irc-send-file.page:9(desc)
msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
msgstr "<app>Empathy</app> 目前不支持 IRC 传文件。"

#: C/irc-send-file.page:31(title)
msgid "Send files over IRC"
msgstr "通过 IRC 传送文件"

#: C/irc-send-file.page:33(p)
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
msgstr "目前无法用 IRC 传送文件。"

#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr "保护您的昵称,以防其他 IRC 用户使用。"

#: C/irc-nick-password.page:33(title)
msgid "Use a nickname password on IRC"
msgstr "在 IRC 中使用昵称和密码"

#: C/irc-nick-password.page:35(p)
msgid ""
"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
"a registered nickname."
msgstr ""
"在某些 IRC 网络上,您可以通过 NickServ 服务注册您的昵称。通过向 NickServ 发送"
"特殊的消息,您可以设置密码来认证您自己。一些 IRC 聊天室可能不允许您加入,除非"
"您有注册过的昵称。"

#: C/irc-nick-password.page:40(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
"network is known to have this feature."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 目前还不支持昵称注册。但一些 IRC 网络会自动向 NickServ 发"
"送一个 <em>服务器密码</em>。在这样的网络上,您可以在 <app>Empathy</app> 中使"
"用这样的密码向 NickServ 认证您自己。流行的 freenode 网络就有这个功能。"

#: C/irc-nick-password.page:46(p)
msgid "To set an IRC server password:"
msgstr "设置一个 IRC 密码:"

#: C/irc-nick-password.page:54(p)
msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
msgstr "在左侧的对话框中选择一个 IRC 账户"

#: C/irc-nick-password.page:57(p)
msgid ""
"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
"your nikcname."
msgstr "在 <gui>密码</gui> 一栏中,输入您注册您的昵称时使用的密码。"

#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "点击<gui style=\"button\">应用</gui>。"

#: C/irc-nick-password.page:69(p)
msgid ""
"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"这些说明只是允许您在特定的 IRC 网络上使用密码保护的昵称。目前在 "
"<app>Empathy</app> 中还不能注册 IRC 昵称或修改密码。"

#: C/irc-manage.page:10(desc)
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "如何在 <app>Empathy</app> 中使用 IRC。"

#: C/irc-manage.page:35(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "互联网中继聊天(IRC)"

#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p)
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
"<app>Empathy</app>."
msgstr ""
"要在 <app>Empathy</app> 中使用 IRC,您必须安装 <sys>telepathy-idle</sys> 包。"

#: C/irc-manage.page:42(link)
msgid "Install telepathy-idle"
msgstr "安装 telepathy-idle"

#: C/irc-manage.page:49(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "IRC 聊天室和会话"

#: C/irc-manage.page:51(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "聊天室和会话"

#: C/irc-manage.page:56(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "常见 IRC 问题"

#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "常见问题"

#: C/irc-join-room.page:8(desc)
msgid "Join an IRC channel."
msgstr "加入一个 IRC 频道。"

#: C/irc-join-room.page:31(title)
msgid "Join an IRC chat room"
msgstr "加入一个 IRC 聊天室"

#: C/irc-join-room.page:33(p)
msgid ""
"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
msgstr ""
"您可以加入您已经连接的所有 IRC 网络上的 IRC 聊天室(也称为 IRC 频道)。要连接一"
"个 IRC 网络,参见 <link xref=\"add-account\"/> and <link xref=\"account-irc"
"\"/>。"

#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
#: C/group-conversations.page:122(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
msgstr ""
"在 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择 <guiseq><gui>聊天室</gui><gui>加入</"
"gui></guiseq>。"

#: C/irc-join-room.page:45(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
msgstr "在 <gui>账户</gui> 下拉列表中,选择与您想要使用的网络对应的 IRC 账户。"

#: C/irc-join-room.page:51(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
msgstr ""
"在 <gui>聊天室</gui> 文本框中,输入您想要加入的频道的名称。IRC 频道名称以井号"
"(<sys>#</sys>)开头。"

#: C/irc-join-room.page:57(p)
msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr "点击<gui>加入</gui>来进入房间。"

#: C/irc-join-room.page:64(p)
msgid ""
"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr "要加入多个房间,您需要对每个房间重复上面的步骤。"

#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
msgstr "进入有密码保护的 IRC 聊天室。"

#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "加入一个受保护的 IRC 聊天室"

#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
msgid ""
"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
"you know the password, use the following steps to join:"
msgstr ""
"在某些 IRC 网络上,私人的 IRC 房间可以被密码保护。如果您知道这密码,按照下面"
"的步骤加入:"

#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
msgstr "如往常一样<link xref=\"irc-join-room\">加入房间</link>。"

#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
msgid ""
"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
"Empathy 会提示您输入密码。输入这个 IRC 聊天室的密码并点击 <gui style=\"button"
"\">加入</gui>。"

#: C/irc-commands.page:7(desc)
msgid "The supported IRC commands."
msgstr "支持的 IRC 命令。"

#: C/irc-commands.page:18(title)
msgid "Supported IRC commands"
msgstr "支持的 IRC 命令"

#: C/irc-commands.page:19(p)
msgid ""
"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
"help</input> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"要查看支持的 IRC 命令的列表,在一个聊天室中输入<input>/help</input>并按"
"<key>Enter</key>。"

#: C/irc-commands.page:24(p)
msgid "All commands available have a small description on their usage."
msgstr "所有可用命令都有一个简单的用法描述。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/introduction.page:41(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
msgstr ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"

#: C/introduction.page:9(desc)
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
msgstr "介绍 <app>Empathy</app> 即时聊天工具。"

#: C/introduction.page:21(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"

#: C/introduction.page:23(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
"Talk."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 是 GNOME 桌面的即时通讯程序。它支持文字消息,语音和视频呼"
"叫,文件传输,支持最常用的即时通讯系统,包括 MSN 和 Google Talk."

#: C/introduction.page:28(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 可以帮助您在工作中更好的合作,也可以帮助您与您的朋友们保持"
"联系。"

#: C/introduction.page:32(p)
msgid ""
"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
"two clicks."
msgstr ""
"使用 <app>Empathy</app>,您可以将所有的会话组织在同一个窗口中,或者为不同类型"
"的会话使用不同的窗口,还可以很容易地搜索之前的会话,或者共享您的桌面,只需要"
"两次点击。"

#: C/introduction.page:39(title)
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr "<gui>联系人列表</gui>窗口"

#: C/introduction.page:40(desc)
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "<app>Empathy</app> 主窗口"

#: C/introduction.page:42(p)
msgid "<app>Empathy</app> main window."
msgstr "<app>Empathy</app> 主窗口。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:28(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"

#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Empathy Internet Messenger"
msgstr "Empathy 网络聊天工具"

#: C/index.page:27(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
"Empathy 网络聊天工具标识</media> Empathy 网络聊天工具"

#: C/index.page:35(title)
msgid "Account Management"
msgstr "账户管理"

#: C/index.page:39(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "联系人管理"

#: C/index.page:43(title)
msgid "Text Conversations"
msgstr "文字聊天"

#: C/index.page:47(title)
msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr "语音和视频聊天"

#: C/index.page:51(title)
msgid "Advanced Actions"
msgstr "高级操作"

#: C/import-account.page:10(desc)
msgid "Import an account from another instant messaging application."
msgstr "从其他即时聊天程序中导入账户。"

#: C/import-account.page:19(name)
msgid "Peter Haslam"
msgstr "Peter Haslam"

#: C/import-account.page:20(email)
msgid "peter.haslam@freenet.de"
msgstr "peter.haslam@freenet.de"

#: C/import-account.page:42(title)
msgid "Import an existing account"
msgstr "导入已存在的账户"

#: C/import-account.page:44(p)
msgid ""
"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
"supported application is <app>Pidgin</app>."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 第一次运行时,会提示您可以从其他即时通讯程序中导入账户。目"
"前,支持的程序只有 <app>Pidgin</app>。"

#: C/import-account.page:50(p)
msgid ""
"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
"number of options to create new accounts."
msgstr ""
"第一次运行 <app>Empathy</app>,一个助理程序会提供若干选项以创建新账户。"

#: C/import-account.page:54(p)
msgid ""
"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
"<gui>Forward</gui>."
msgstr "选择 <gui>有,请导入我的账户信息</gui> 并点击 <gui>前进</gui>。"

#: C/import-account.page:58(p)
msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
msgstr "选择每个您想要导入的账户旁的复选框。"

#: C/import-account.page:66(p)
msgid ""
"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
"first-run assistant."
msgstr "目前,您只能在第一次运行时的助理程序中导入账户。"

#: C/hide-contacts.page:8(desc)
msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
msgstr "在 <gui>联系人列表</gui> 中隐藏离线联系人。"

#: C/hide-contacts.page:19(title)
msgid "Hide offline contacts"
msgstr "隐藏离线的联系人"

#: C/hide-contacts.page:21(p)
msgid ""
"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
msgstr ""
"一般情况下,<app>Empathy</app> 会显示您所有的联系人:您可以与之进行会话的在线"
"的联系人,和那些离线的联系人。"

#: C/hide-contacts.page:25(p)
msgid "To hide the contacts that are offline:"
msgstr "要隐藏离线的联系人:"

#: C/hide-contacts.page:31(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"在 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择 <guiseq><gui>查看</gui><gui>离线联系人</"
"gui></guiseq>,或按下 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"

#: C/hide-contacts.page:36(p)
msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
msgstr "要再次显示离线的联系人,重复上面的步骤。"

#: C/group-conversations.page:8(desc)
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr "开始和您的联系人进行群组聊天,或加入群组聊天。"

#: C/group-conversations.page:34(title)
msgid "Group conversations"
msgstr "群组聊天"

#: C/group-conversations.page:36(p)
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
msgstr "在群组聊天中,您可以和不止一位联系人同时进行文字交谈。"

#: C/group-conversations.page:40(p)
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
msgstr ""
"要进行群组聊天您需要注册有 Jabber 账户或者 Google Talk 账户,或者“附近的人”账"
"户。"

#: C/group-conversations.page:46(p)
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
msgstr "您只能和那些与您使用同样的服务的联系人进行群组聊天。"

#: C/group-conversations.page:54(title)
msgid "Start a group conversation"
msgstr "开始群组聊天"

#: C/group-conversations.page:63(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"use for the group conversation."
msgstr "在 <gui>账户</gui> 下拉列表中,选择一个账户用来进行群组聊天。"

#: C/group-conversations.page:69(p)
msgid ""
"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
msgstr "在 <gui>服务器</gui> 文本框中,输入将会承载这次聊天的服务器名称。"

#: C/group-conversations.page:73(p)
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr "如果要使用当前服务器,请将其留空。"

#: C/group-conversations.page:78(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
msgstr "在 <gui>聊天室</gui> 文本框中,输入您为这次群组聊天起的名字。"

#: C/group-conversations.page:82(p)
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
"to create a private room."
msgstr ""
"这将是您进行群组聊天的聊天室的名字。这个名字会被大家看到以使大家可以加入。您"
"不能建立一个私人的聊天室。"

#: C/group-conversations.page:90(p)
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
"perform one of the following:"
msgstr ""
"要邀请其他联系人加入这次群组聊天,在 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择您想要邀"
"请的联系人,并进行下列操作中的某一项:"

#: C/group-conversations.page:97(p)
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
msgstr "右键点击联系人,并选择 <gui>邀请到聊天室</gui>。"

#: C/group-conversations.page:102(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</gui><gui>邀请到聊天室</gui></"
"guiseq>。"

#: C/group-conversations.page:107(p)
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
msgstr "如果您打开了不止一个群组聊天,选择您想要邀请联系人加入的那个。"

#: C/group-conversations.page:118(title)
msgid "Join a group conversation"
msgstr "加入群组聊天。"

#: C/group-conversations.page:128(p)
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr "展开<gui>聊天室列表</gui>选项卡来查看所有存在的房间。"

#: C/group-conversations.page:133(p)
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr "双击房间的名称加入。"

#: C/group-conversations.page:139(p)
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
"support these kind of rooms."
msgstr ""
"并非所有的聊天室都可以加入。有些聊天室可能需要密码,有些只有收到邀请才能加"
"入。<app>Empathy</app> 不支持这些房间。"

#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
msgid "Understanding geolocation."
msgstr "了解地理位置。"

#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
msgid "What is geolocation"
msgstr "什么是地理位置"

#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
msgstr "地理位置允许您确定连接到网络的一台电脑或设备在地理上的真实位置。"

#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
msgstr "通过 <app>Empathy</app> 中的地理位置,您可以:"

#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
msgid "Publish your geographical location to your contacts."
msgstr "公布您的地理位置给联系人。"

#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
msgstr "查看联系人的地址位置并快速联系他们。"

#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
msgid ""
"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
"location."
msgstr "设置您的地理位置的精度及可以用来发现您的地理位置的设备。"

#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
msgid ""
"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
"service and an application that supports geolocation."
msgstr "您的联系人必须使用支持地理位置的程序,您才能看到他们的地理位置。"

#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "在 <app>Empathy</app> 中如何激活和禁用地理位置。"

#: C/geolocation-turn.page:33(title)
msgid "Activate/Deactivate geolocation"
msgstr "激活/禁用地理位置"

#: C/geolocation-turn.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr "选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。"

#: C/geolocation-turn.page:42(p)
msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
msgstr "选择<gui>位置</gui>标签。"

#: C/geolocation-turn.page:47(p)
msgid ""
"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
msgstr "选择 <gui>向我的联系人公布位置信息</gui> 以激活地理位置。"

#: C/geolocation-turn.page:50(p)
msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
msgstr "要禁用地理位置,请取消选择。"

#: C/geolocation-turn.page:55(p)
msgid ""
"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
"accuracy</gui>."
msgstr "要提高您的位置的精度,请取消选择 <gui>降低位置信息精度</gui>。"

#: C/geolocation-turn.page:61(p)
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
"section."
msgstr ""
"如果您有 GPS 这样的外部设备,或者想要发送更加精确的位置信息,在<gui>位置来源"
"</gui>选项卡中选择适当的选项。"

#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr "支持地理位置的服务和及其兼容性。"

#: C/geolocation-supported.page:31(title)
msgid "Supported services"
msgstr "支持的设备"

#: C/geolocation-supported.page:33(p)
msgid ""
"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
"account."
msgstr ""
"目前,只有 Jabber 服务与地理位置功能兼容。要使用地理位置,您和您的联系人必须"
"有 Jabber 账户。"

#: C/geolocation-supported.page:39(p)
msgid ""
"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
"documentation for more information."
msgstr ""
"而且,您使用的服务器也需要支持地理位置功能。大多 Jabber 服务器都支持。要了解"
"更多,请参看您的服务提供者的网站文档。"

#: C/geolocation-supported.page:47(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"

#: C/geolocation-supported.page:49(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 的地理位置功能与其他一些地理位置信息服务并不兼容,如 "
"<em>Google Latitude</em>,<em>Yahoo Fire Eggle</em> 和 <em>Brightkite</em>。"

#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
msgid "What information are sent and to who."
msgstr "发送了什么信息,发送给谁了?"

#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
msgid "Geolocation Privacy"
msgstr "地理位置隐私"

#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
msgid "What information is sent"
msgstr "什么信息被发送了"

#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
msgid ""
"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
"speed and bearing."
msgstr ""
"有可能被发送的信息:您所在的国家,地区,地方,区域,街道,建筑,楼层,房间,"
"邮政编码及经纬度,您的速度和方向。"

#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
msgid ""
"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
"your position."
msgstr "您的地理位置信息的精度和质量取决于软件或者用于发现您的位置的设施。"

#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
msgid ""
"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
"send different information. The use of external devices such as GPS or "
"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
msgstr ""
"不同的网络可能有不同的精度设置,可能发送不同的信息。使用外部设备,如 GPS 或手"
"机,可以增加发送的信息的精度。"

#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
msgid ""
"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
"be sent, even if you are using an external device."
msgstr ""
"当隐私模式被启用后,只有您所在的城市信息会被发送,即使您正在使用外部设备。"

#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
msgid "Who can see the information sent"
msgstr "谁会看到这些发送出去的信息"

#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
msgid "Only your contacts can see your geographical position."
msgstr "只有您的联系人可以看到您的地理位置。"

#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
msgid "What is the privacy mode"
msgstr "什么是隐私模式"

#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
msgid ""
"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
msgstr ""
"隐私模式是精度降低模式,它会降低发送给您的联系人的地理位置信息的精度。隐私模"
"式默认开启。"

#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
msgid "Privacy overview"
msgstr "隐私概述"

#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
msgid ""
"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr "<app>Empathy</app> 中一些关于地理位置隐私的选项的概况。"

#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
msgid "Geolocation is not enabled by default."
msgstr "地理位置默认不开启。"

#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr "隐私模式默认被激活"

#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
msgid ""
"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr "即使在使用精度更高的外部设备,隐私模式也会发挥作用。"

#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
msgid "Only your contacts can see your position."
msgstr "只有您的联系人可以看到您的位置。"

#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
msgstr "<app>Empathy</app> 没有发布我的地理位置。"

#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
msgid "Geographical position not published"
msgstr "地理位置没有被公布。"

#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
msgstr ""
"如果您的联系人不能看到您的位置,可能是因为 <app>Empathy</app> 无法发现有一定"
"精度的您的地理位置信息。"

#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
msgstr ""
"在这种情况下,您的位置信息不会被公布,但您仍可以看到您的联系人的位置信息。"

#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
msgstr "如果您想要公布您的地理位置,您可以试一试使用 GPS 等外部设备。"

#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
"at this time."
msgstr ""
"要发布您的地理位置,您的 Jabber 服务器必须支持 Personal Eventing Protocal "
"(PEP)。互联网上有人维护着一份<link href=\"http://coccinella.im/servers/"
"servers_by_pubsub_pep.html\">支持 PEP 的服务器列表</link>。Google Talk 目前不"
"支持 PEP。"

#: C/geolocation.page:8(desc)
msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "使用和了解 <app>Empathy</app> 中的地理位置。"

#: C/geolocation.page:32(title)
msgid "Geographical position"
msgstr "地理位置"

#: C/geolocation.page:35(title)
msgid "Geolocation"
msgstr "地理位置"

#: C/geolocation.page:39(title)
msgid "Fix common problems"
msgstr "修复常见问题"

#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
msgid "Set, join and manage favorite rooms."
msgstr "设立,加入或管理聊天室收藏。"

#: C/favorite-rooms.page:29(title)
msgid "Favorite rooms"
msgstr "聊天室收藏"

#: C/favorite-rooms.page:32(title)
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr "收藏一个聊天室"

#: C/favorite-rooms.page:35(p)
msgid "Join a room."
msgstr "加入一个聊天室。"

#: C/favorite-rooms.page:40(p)
msgid ""
"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
"IRC room."
msgstr "关于如何加入 IRC 聊天室,参见 <link xref=\"irc-join-room\"/>。"

#: C/favorite-rooms.page:46(p)
msgid ""
"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
"start or join a group conversation."
msgstr ""
"关于如何发起或加入群组聊天,参见 <link xref=\"group-conversations\"/>。"

#: C/favorite-rooms.page:54(p)
msgid ""
"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
msgstr ""
"在会话窗口,选择 <guiseq><gui>会话</gui><gui>收藏聊天室</gui></guiseq>。"

#: C/favorite-rooms.page:63(title)
msgid "Join favorite rooms"
msgstr "加入收藏的聊天室"

#: C/favorite-rooms.page:71(p)
msgid "Press <key>F5</key>."
msgstr "按 <key>F5</key> 键。"

#: C/favorite-rooms.page:76(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
"all your favorite rooms."
msgstr ""
"选择 <guiseq><gui>聊天室</gui><gui>加入已收藏的聊天室</gui></guiseq>,以加入"
"您之前收藏的聊天室。"

#: C/favorite-rooms.page:82(p)
msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr "选择 <gui>聊天室</gui>,并选择您要加入的已收藏的聊天室。"

#: C/favorite-rooms.page:90(p)
msgid ""
"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
"your account."
msgstr "要加入一个已收藏的聊天室,您必须连接互联网和您的账户。"

#: C/favorite-rooms.page:98(title)
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "管理聊天室收藏"

#: C/favorite-rooms.page:101(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
msgstr ""
"在 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择 <guiseq><gui>聊天室</gui><gui>管理收藏夹"
"</gui></guiseq>。"

#: C/favorite-rooms.page:107(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
msgstr "在 <gui>账户</gui> 下拉列表中,选择您要管理聊天室收藏的账户。"

#: C/favorite-rooms.page:111(p)
msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
msgstr "选择 <gui>全部</gui> 以看到搜有您收藏的聊天室。"

#: C/favorite-rooms.page:116(p)
msgid "Select the favorite room you want to manage:"
msgstr "选择您要管理的收藏:"

#: C/favorite-rooms.page:121(p)
msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
msgstr "选择 <gui>自动连接</gui>,则您连接到您的账户后,会自动加入这个聊天室。"

#: C/favorite-rooms.page:127(p)
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
msgstr "点击 <gui>删除</gui> 以从收藏夹中删除这个聊天室。"

#: C/favorite-rooms.page:134(p)
msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
msgstr "完成后,点击 <gui>关闭</gui>。"

#: C/disable-account.page:9(desc)
msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
msgstr "使 <app>Empathy</app> 不要自动登录一个账户。"

#: C/disable-account.page:39(title)
msgid "Disable an account"
msgstr "禁用一个账户"

#: C/disable-account.page:41(p)
msgid ""
"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
msgstr ""
"您可以禁用一个账户以阻止 <app>Empathy</app> 自动登录这个账户而不必将其彻底删"
"除。您可能想要禁用、启用某个账户如果您只想偶尔登录这个账户,但又想使用 "
"<app>Empathy</app> 中的其他账户。"

#: C/disable-account.page:52(p)
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
msgstr "在窗口左侧的账户列表中,选择您想要禁用的账户。"

#: C/disable-account.page:56(p)
msgid ""
"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
"window."
msgstr "在窗口右侧,取消选择 <gui style=\"checkbox\">启用</gui>。"

#: C/disable-account.page:62(p)
msgid ""
"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
"gui>."
msgstr "要重新启用这个账户,只需选择 <gui style=\"checkbox\">启用</gui>。"

#: C/create-account.page:9(desc)
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
msgstr "为某种支持的服务注册账户。"

#: C/create-account.page:34(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "注册一个新账户"

#: C/create-account.page:36(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
msgstr ""
"大多账户类型需要您在使用 <app>Empathy</app> 这样的即时通讯软件连接之前先建立"
"账户。但对于某些账户提供商,您可以使用 <app>Empathy</app> 来注册新账户,使用"
"与 <link xref=\"add-account\">添加账户</link> 相同的步骤。"

#: C/create-account.page:42(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
"password, as well as any additional information you need to connect using "
"<app>Empathy</app>."
msgstr ""
"这一页是关于建立各种类型的账户的。您应当已经从您的账户提供商那里得到了登录 "
"ID 和密码,以及其他使用 <app>Empathy</app> 连接这个账户需要的信息。"

#: C/create-account.page:47(title)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: C/create-account.page:48(p)
msgid ""
"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
"their own profile and to communicate with their friends."
msgstr ""
"Facebook 是最常用的社交网络之一。它允许用户对自己进行个性化的描述并与朋友们交"
"流。"

#: C/create-account.page:52(p)
msgid ""
"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
"facebook.com</link>."
msgstr ""
"要使用 Facebook 与您的朋友们交流,您需要在其网站上建立一个新账户:<link href="
"\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>。"

#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: C/create-account.page:62(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
"regardless of their account provider."
msgstr ""
"Jabber 是一种开放的即时通讯系统。像 email 一样,Jabber 允许您选择账户提供商,"
"并与其他 Jabber 用户交流,无论他们使用哪里账户提供商。"

#: C/create-account.page:66(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
"org/\">Jabber.org</link>."
msgstr ""
"您需要在某个 Jabber 服务提供商那里建立账户。有许多 Jabber 服务提供商,<link "
"href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link> 是很流行的一个。"

#: C/create-account.page:71(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
"password in <app>Empathy</app> to connect."
msgstr ""
"如果您使用 Google Mail 或者 Google Talk,那么您已经拥有 Jabber 账户了。"
"Google Talk 就是一个 Jabber 服务。您只需要使用您的 Google Mail 地址和密码在 "
"<app>Empathy</app> 中连接。"

#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "附近的人"

#: C/create-account.page:80(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
"network who are also using this service."
msgstr ""
"要使用这个服务,您并不需要在某个服务提供商那里创建账户,只需要连接到一个本地"
"网络,比如一个无线热点。它会自动发现网络中使用这个服务的其他用户。"

#: C/create-account.page:85(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
msgstr "更多信息参见<link xref=\"salut-protocol\"/>。"

#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

#: C/create-account.page:91(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
"SIP provider they use."
msgstr ""
"SIP 是一种允许用户通过互联网进行语音和视频会话的开放系统。您需要在某个 SIP 服"
"务提供商处创建账户。您可以和其他的 SIP 用户交流,无论他们的 SIP 服务提供商与"
"您是否相同。"

#: C/create-account.page:97(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
"with <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"由于技术上的差别,免费的 <link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
"page=register\">Ekiga.net</link> 服务目前在 <app>Empathy</app> 中还不能使用。"

#: C/create-account.page:102(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
msgstr ""
"有些 SIP 服务提供商允许用您的计算机呼叫一般的电话。通常,您需要订阅某种付费服"
"务才能使用这个功能。"

#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: C/create-account.page:109(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
"is only established each time you connect. If another user is using the "
"nickname, you will need to choose a new nickname."
msgstr ""
"您不需要注册账户就可以使用 IRC。尽管您在 <app>Empathy</app> 中添加 IRC 账户时"
"指定了一个昵称,这个昵称只是您每次连接时才建立。如果有其他用户在使用这个昵"
"称,您需要选择一个其他昵称。"

#: C/create-account.page:114(p)
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
msgstr ""
"有些 IRC 网络上有一种叫做 NickServ 的服务,允许用户保护他们的昵称。更多信息参"
"见<link xref=\"irc-nick-password\"/>。"

#: C/create-account.page:117(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
msgstr ""
"有些 IRC 服务器是被密码保护的。您需要知道密码才能连接到这些服务器。通常,这样"
"的服务器是私有的。"

#: C/create-account.page:122(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr "专有的服务"

#: C/create-account.page:124(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
"web site and agree to its terms of use."
msgstr ""
"许多不同的公司或组织开发了一些专营的即时消息服务。<app>Empathy</app> 允许您连"
"接大多常见服务的既存账户。要为这样的服务创建账户,您需要访问其网站并同意其使"
"用条款。"

#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"

#: C/change-status.page:9(desc)
msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
msgstr "改变您的状态以向您的联系人表明您是否闲暇。"

#: C/change-status.page:34(title)
msgid "Change your status"
msgstr "改变您的状态"

#: C/change-status.page:36(p)
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
msgstr ""
"您可以改变您的状态,从而向联系人表明您现在是否闲暇。<app>Empathy</app> 允许您"
"从一些定义好的状态中选择一个。"

#: C/change-status.page:41(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr "点击 <gui>联系人列表</gui> 窗口顶部的下拉列表。"

#: C/change-status.page:46(p)
msgid "Select a status from the list."
msgstr "从列表中选择一个状态。"

#: C/change-status.page:52(p)
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
"status messages</link> to provide more information about your availability "
"to your contacts."
msgstr ""
"内置的状态和它们的含义参见<link xref=\"status-icons\"/>。您也可以<link xref="
"\"set-custom-message\">添加自定义的状态信息</link>来向您的联系人提供更多有关"
"您当前状态的信息。"

#: C/change-status.page:58(p)
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
msgstr ""
"如果您一段时间不使用计算机,或屏幕保护开始运行,您的状态会自动变为“离开”。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/audio-video.page:58(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
msgstr ""
"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"

#: C/audio-video.page:8(desc)
msgid ""
"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
msgstr "语音或视频会话的条件。"

#: C/audio-video.page:32(title)
msgid "Audio and video support"
msgstr "语音和视频支持"

#: C/audio-video.page:34(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
"an application which also supports this feature. When your contacts support "
"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
"names in the contact list:"
msgstr ""
"您的联系人也在使用支持语音和视频会话的程序时,您才可以和他们进行语音、视频会"
"话。如果您的联系人可以进行语音或视频会话,您将在联系人列表中他们的姓名旁看到"
"下列图标:"

#: C/audio-video.page:43(p)
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: C/audio-video.page:48(p)
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: C/audio-video.page:58(media)
msgid "Icon for audio conversation"
msgstr "语音聊天的图标"

#: C/audio-video.page:64(p)
msgid "The contact is able to have an audio conversation."
msgstr "联系人可以进行语音聊天。"

#: C/audio-video.page:70(media)
msgid "Icon for video conversation"
msgstr "视频聊天的图标"

#: C/audio-video.page:76(p)
msgid "The contact is able to have a video conversation."
msgstr "联系人可以进行视频聊天。"

#: C/audio-video.page:83(p)
msgid ""
"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
"is supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
"要进行语音聊天,您需要有一块声卡,且您的操作系统必需支持它,还需要一个能正常"
"工作的麦克风。"

#: C/audio-video.page:87(p)
msgid ""
"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
"supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr "要进行视频聊天,您需要操作系统支持的摄像头,及可以正常工作的麦克风。"

#: C/audio-video.page:95(title)
msgid "Supported Account Types"
msgstr "支持的账户类型"

#: C/audio-video.page:97(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
"supported for each type of account."
msgstr ""
"只有一些特定类型的账户支持语音或视频聊天。下表列出了每种类型的账户的语音、视"
"频支持情况。"

#: C/audio-video.page:102(p)
msgid ""
"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
"are listed as unsupported here."
msgstr ""
"账户类型是由插件提供的。您的系统上不一定有以下列出的全部类型,也可能有一些类"
"型没有在下面列出。插件的升级可能使下表中不支持语音或视频的账户类型获得支持。"

#: C/audio-video.page:110(p)
msgid ""
"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
"accessibility team</link> for input."
msgstr ""

#: C/audio-video.page:118(p)
msgid ""
"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
"going to ship, let's mark it Yes."
msgstr ""

#: C/audio-video.page:128(p)
msgid "Service"
msgstr "服务"

#: C/audio-video.page:129(p)
msgid "Audio"
msgstr "语音"

#: C/audio-video.page:130(p)
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
msgid "No"
msgstr "否"

#: C/audio-video.page:140(p)
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook 聊天"

#: C/audio-video.page:145(p)
msgid "gadugadu"
msgstr "gadugadu"

#: C/audio-video.page:150(p)
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: C/audio-video.page:155(p)
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"

#: C/audio-video.page:180(p)
msgid "myspace"
msgstr "myspace"

#: C/audio-video.page:185(p)
msgid "qq"
msgstr "qq"

#: C/audio-video.page:195(p)
msgid "sametime"
msgstr "sametime"

#: C/audio-video.page:200(p)
msgid "silc"
msgstr "silc"

#: C/audio-video.page:215(p)
msgid "zephyr"
msgstr "zephyr"

#: C/audio-call.page:9(desc)
msgid "Call your contacts over the Internet."
msgstr "通过互联网呼叫您的联系人。"

#: C/audio-call.page:27(title)
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "开始语音聊天"

#: C/audio-call.page:29(p)
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
"other person to have an application that supports audio calls."
msgstr ""
"您可以呼叫您的联系人,与他们进行语音聊天。这个功能仅对于一些特定类型的账户可"
"用,并且需要另一个人使用的应用程序也支持语音呼叫。"

#: C/audio-call.page:34(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
"在 <gui>联系人列表</gui> 窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的 <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media> "
"图标并选择 <gui style=\"menuitem\">语音呼叫</gui>。"

#: C/audio-call.page:55(p)
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
msgstr ""
"要将语音会话转为视频会话,选择 <guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
"style=\"menuitem\">视频开启</gui></guiseq>。"

#: C/audio-call.page:63(title)
msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
msgstr "向一位元联系人发起语音会话"

#: C/audio-call.page:71(p)
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
"选择您想要交谈的联系人,然后在菜单中选择<gui style=\"menuitem\">语音呼叫</"
"gui>。"

#: C/add-contact.page:9(desc)
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr "添加某人到联系人列表。"

#: C/add-contact.page:33(title)
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "添加某人到您的联系人列表"

#: C/add-contact.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
msgstr "选择<guiseq><gui>聊天</gui><gui>添加联系人</gui></guiseq>。"

#: C/add-contact.page:40(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
"service as the account you select."
msgstr ""
"在 <gui>账户</gui> 下拉列表中,选择您用来与您的联系人联系的账户。您的联系人需"
"要使用与您选择的账户相同的服务。"

#: C/add-contact.page:45(p)
msgid ""
"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
msgstr ""
"在 <gui>标识符</gui> 一栏中,输入这种服务中您的联系人的登录 ID,用户名,显示"
"名或其他合适的标识符。"

#: C/add-contact.page:49(p)
msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
msgstr "在 <gui>别名</gui> 中,输入您希望这个联系人显示在联系人列表中的名字。"

#: C/add-contact.page:53(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
msgstr "点击<gui>添加</gui>将此人添加到您的联系人列表。"

#: C/add-contact.page:61(p)
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
msgstr "要添加联系人到您的联系人列表,您需要连接因特网和您的账户。"

#: C/add-account.page:9(desc)
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "向 <app>Empathy</app> 添加新账户。"

#: C/add-account.page:39(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "添加一个新账户"

#: C/add-account.page:41(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
msgstr ""
"您可以添加任何支持的服务的即时消息账户,以在 <app>Empathy</app> 中与您的联系"
"人交流。对于某些账户提供商,这些步骤也允许您注册新账户。更多细节参见<link "
"xref=\"create-account\"/>。"

#: C/add-account.page:52(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "点击<gui style=\"button\">添加</gui>。"

#: C/add-account.page:57(p)
msgid ""
"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
msgstr "在<gui>协议</gui>下拉列表,选择您要创建的账户类型。"

#: C/add-account.page:61(p)
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
"account\"/> for more information."
msgstr ""
"如果您还没有注册账户,选择<gui>在服务器上创建新的账户</gui>。这个功能并不是对"
"于每一种账户都可用,也可能对于某些账户提供商不可用。更多信息参见<link xref="
"\"create-account\"/>。"

#: C/add-account.page:66(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
msgstr ""
"输入必要的信息。对于大多数账户,您只需要输入登录 ID 和密码。有些账户可能需要"
"更多信息。参见<link xref=\"accounts-window#details\"/>。"

#: C/add-account.page:71(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
msgstr "点击<gui style=\"button\">登入</gui>。"

#: C/add-account.page:78(p)
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
"key> when you’re finished."
msgstr ""
"要改变账户在<gui>账户</gui>窗口中的作为标识的名字,在左侧的列表中选择账户,然"
"后点击名字或者按空格键。编辑账户的名字,完成后按<key>Enter</key>。"

#: C/accounts-window.page:11(desc)
msgid "Add, modify, and delete accounts."
msgstr "添加、修改和删除账户。"

#: C/accounts-window.page:33(title)
msgid "Accounts Window"
msgstr "账户窗口"

#: C/accounts-window.page:35(p)
msgid ""
"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
"accounts."
msgstr "<gui>账户</gui>窗口允许您添加、修改和删除账户。"

#: C/accounts-window.page:43(title)
msgid "Account Details"
msgstr "账户详细信息"

#: C/accounts-window.page:44(p)
msgid ""
"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
"information."
msgstr ""
"对于大多数的账户,您只需要输入登录 ID 和密码。但有些账户或有些类型的账户可能"
"需要额外的信息。"

#: C/account-jabber.page:7(desc)
msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Jabber 和 Google Talk 账户的高级选项。"

#: C/account-jabber.page:29(title)
msgid "Jabber account details"
msgstr "Jabber 账户详情"

#: C/account-jabber.page:31(p)
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
msgstr ""
"大多 Jabber 账户只需要登录 ID 和密码就可以连接。但对于某些账户或某些网络,您"
"可能需要在<gui>高级</gui>选项卡中输入一些额外的信息。通常,您不需要使用下面的"
"这些高级选项。添加账户的一般指导参见<link xref=\"add-account\"/>。"

#: C/account-jabber.page:39(p)
msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
msgstr "Google Talk 是一种 Jabber 账户。这些指南对 Google Talk 账户同样适用。"

#: C/account-jabber.page:45(gui)
msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "需要加密(TLS/SSL)"

#: C/account-jabber.page:46(gui)
msgid "Ignore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 证书错误"

#: C/account-jabber.page:47(p)
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
"is not possible."
msgstr ""
"只要有可能,<app>Empathy</app> 与 Jabber 服务器之间的通讯就会被加密。如果不可"
"能加密,消息就可能被明文发送。选择<gui>需要加密</gui>以阻止不能加密时 "
"<app>Empathy</app> 与 Jabber 服务器进行明文通讯。"

#: C/account-jabber.page:52(p)
msgid ""
"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
"allow encrypted communication with invalid certificates."
msgstr ""
"有些 Jabber 服务器可能使用不合法的证书加密数据,或者使用来自未知的证书认证机"
"构的证书。如果您信任您的服务器,您可以选择<gui>忽略 SSL 证书错误</gui>以允许"
"使用不合法的证书进行加密通讯。"

#: C/account-jabber.page:59(gui)
msgid "Resource"
msgstr "资源"

#: C/account-jabber.page:60(gui)
msgid "Priority"
msgstr "优先级"

#: C/account-jabber.page:61(p)
msgid ""
"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
"<input>Telepathy</input> as the resource."
msgstr ""
"如果您有多个应用程序(比如,在另一台计算机上)同时连接了您的账户,您可以设置“资"
"源”以唯一地标识每一个连接的程序。默认地,<app>Empathy</app> 会使用 "
"<input>Telepathy</input> 作为“资源”。"

#: C/account-jabber.page:65(p)
msgid ""
"You can set the priority to specify which application should receive "
"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
"application with the highest priority."
msgstr ""
"您可以设置优先级以指定哪一个程序优先收到您的联系人发送来的消息。新的消息会被"
"发送给优先级最高的程序。"

#: C/account-jabber.page:70(gui)
msgid "Override server settings"
msgstr "覆盖服务器设置"

#: C/account-jabber.page:71(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
"by your Jabber provider."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 会根据您的登录 ID 以默认的设置连接 Jabber 服务器。对某些 "
"Jabber 服务器,您需要人工输入一些服务器设置。这些设置应该由您的 Jabber 服务提"
"供商提供。"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/account-irc.page:106(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/account-irc.page:112(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"

#: C/account-irc.page:8(desc)
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr "连接 IRC 网络需要的额外信息。"

#: C/account-irc.page:31(title)
msgid "IRC account details"
msgstr "IRC 账户详情"

#: C/account-irc.page:33(p)
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
"account."
msgstr ""
"IRC 账户需要与其他类型的账户不同的信息。要创建 IRC 账户,您至少需要指定一个 "
"IRC 网络和一个昵称。本页详细介绍了您可以为一个 IRC 账户提供的信息。"

#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: C/account-irc.page:46(p)
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
msgstr ""
"IRC 是一种开放的系统,它允许人们运行各自的 IRC 网络。每个网络是独立的,有特有"
"的用户和聊天室。<app>Empathy</app> 在 <gui>网络</gui> 下拉列表中列出了一些最"
"流行的网络。您可以添加其他的网络。参看下面的<link xref=\"#networks\"/>。"

#: C/account-irc.page:53(gui)
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"

#: C/account-irc.page:54(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
"your nickname."
msgstr ""
"您的昵称是您在 IRC 网络上的唯一性的名字。只有一个人可以使用某个特定的昵称。如"
"果您得到<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>错误信息,您需要改变"
"您的昵称。"

#: C/account-irc.page:60(gui)
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: C/account-irc.page:61(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
"administrators should provide you with a password."
msgstr ""
"一些服务器,尤其是那些私有网络,需要密码才能连接。如果您被授权使用,网络的管"
"理员应当为您提供了密码。"

#: C/account-irc.page:65(title)
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "NickServ 密码"

#: C/account-irc.page:66(p)
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
"more details."
msgstr ""
"在某些网络上,昵称可以通过一种叫做 NickServ 的服务被注册。<app>Empathy</app> "
"并不直接支持昵称密码。在某些网络上,包括流行的 freenode 网络,服务器密码会被"
"自动转发给 NickServ,从而允许您设置此项向 NickServ 证明您自己。更多信息参见"
"<link xref=\"irc-nick-password\"/>。"

#: C/account-irc.page:76(gui)
msgid "Real name"
msgstr "真实姓名"

#: C/account-irc.page:77(p)
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
msgstr ""
"除了昵称,您还可以提供您的真实姓名。其他用户查看您的信息时可以看到您的真实姓"
"名。"

#: C/account-irc.page:81(gui)
msgid "Quit message"
msgstr "退出消息"

#: C/account-irc.page:82(p)
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
"field to provide a custom quit message."
msgstr ""
"当您离线时,一个退出消息会被发送给所有您加入的聊天室和正在与您进行私人聊天的"
"用户。设置此项以提供自定义的退出消息。"

#: C/account-irc.page:94(title)
msgid "IRC Networks"
msgstr "IRC 网络"

#: C/account-irc.page:97(title)
msgid "Networks"
msgstr "网络"

#: C/account-irc.page:99(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
"networks and remove them from the list."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> 包括了一份常用 IRC 网络的列表。如果您想使用其他的 IRC 网"
"络,您可以将其添加到这个列表中。您也可以修改网络或从列表中删除网络。"

#: C/account-irc.page:104(p)
msgid ""
"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
msgstr ""
"要想列表中添加网络,点击<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">添加</media>。"

#: C/account-irc.page:107(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\">Edit</media>."
msgstr ""
"要修改列表中的网络,选择那个网络并点击<media type=\"image\" mime=\"image/png"
"\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16\">编辑</media>。"

#: C/account-irc.page:110(p)
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\">Remove</media>."
msgstr ""
"要从列表中删除网络,选择要删除的网络并点击<media type=\"image\" mime=\"image/"
"png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16\">删除</"
"media>。"

#: C/account-irc.page:115(p)
msgid ""
"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr "在添加或修改一个网络时,您可以输入下列信息:"

#: C/account-irc.page:121(p)
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
msgstr "这是您希望网络显示在网络列表中的名字。"

#: C/account-irc.page:125(gui)
msgid "Charset"
msgstr "字符集"

#: C/account-irc.page:126(p)
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
"to use the same character encoding as other users to see their messages "
"correctly."
msgstr ""
"这指明了网络上常用的字符编码。字符编码是计算机内部记录字符的一种特定方式。有"
"许多不同的字符编码,您需要与其他用户使用同样的字符编码才能正确地看到他们的信"
"息。"

#. Translators: Recommend character encodings that are common
#.             for your language.
#: C/account-irc.page:135(p)
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
msgstr ""
"默认地,<app>Empathy</app> 使用 UTF-8,一种能够处理世界上大多数语言的现代化的"
"字符编码。简体中文常用的编码还有 GB18030,GBK 和 GB2312。"

#: C/account-irc.page:141(gui)
msgid "Servers"
msgstr "服务器"

#: C/account-irc.page:142(p)
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
msgstr ""
"一个 IRC 网络可能有许多服务器供您连接。当您连接到一个特定网络的服务器后,您可"
"以和同一网络中所有服务器的用户交流。您可以为一个网络添加或删除服务器,使用"
"<gui>添加</gui>或<gui>删除</gui>按钮。"

#: C/account-irc.page:147(p)
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
msgstr ""
"当一个服务器被选择后,点击<gui>服务器</gui>或<gui>端口</gui>下方的字段来编辑"
"它。或者,使用左右方向键来聚焦某个字段,并按空格键开始编辑。"

#: C/account-irc.page:151(p)
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
"the network from seeing what you write on public chat rooms."
msgstr ""
"选择 <gui>SSL</gui> 列中的复选框以加密与服务器间的所有通讯。注意这并不能意味"
"着其他用户不能看到您在公共聊天室中的发言。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lavande  <lavande@thislove.cz.cc>, 2010\n"
"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
"lainme <lainme993@gmail.com>, 2011\n"
"Guanhao Yin <yinguanhao@gmail.com>, 2011"