From 1676e7e092822a3c813fd553455064a01a66ca09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anish A Date: Sat, 2 Feb 2013 21:10:16 +0400 Subject: Updated Malayalam Localization --- po/ml.po | 899 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 417 insertions(+), 482 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 78a1c8a3f..7668900e2 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -6,23 +6,24 @@ # Praveen Arimbrathodiyil , 2008, 2009, 2012. # Mohammed Sadiq , 2012. # Ani Peter , 2012. -# Anish A , 2012. +# Anish A , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-27 10:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:36+0530\n" -"Last-Translator: Ani Peter \n" -"Language-Team: Malayalam \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:45+0530\n" +"Last-Translator: Anish A \n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -38,9 +39,11 @@ msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ് #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ " -"സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക" +msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -50,9 +53,7 @@ msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുക msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." -msgstr "" -"തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ " -"ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -60,9 +61,7 @@ msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ " -"വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" @@ -71,8 +70,7 @@ msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്ക #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്" +msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" @@ -86,16 +84,14 @@ msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" -"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് " -"പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍" +"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് " -"empathy-sanity-cleaning.c " +"വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-cleaning.c " "ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 @@ -105,8 +101,7 @@ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " +msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് " #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" @@ -126,9 +121,7 @@ msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" -"അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് " -"ഡയറക്റ്ററി" +msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." @@ -151,8 +144,7 @@ msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" -"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, " -"ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് " +"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് " "നല്‍കുക." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 @@ -161,8 +153,7 @@ msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാന #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)." +msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" @@ -186,8 +177,7 @@ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -219,21 +209,17 @@ msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം " -"കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "" -"പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക" +msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം " -"കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " +"പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " "എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 @@ -250,8 +236,7 @@ msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "" -"ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" @@ -259,8 +244,7 @@ msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" @@ -269,21 +253,18 @@ msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവര #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ " -"കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" -"സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" +msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം " -"വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന " +"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന " "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 @@ -292,9 +273,7 @@ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " -"എന്നു്." +msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" @@ -302,9 +281,7 @@ msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങു #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ " -"എന്നു്." +msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -312,9 +289,7 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ " -"വേണ്ടയോ എന്ന്" +msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" @@ -339,8 +314,7 @@ msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം" +msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" @@ -351,21 +325,18 @@ msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." msgstr "" -"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ " -"പാഥ്. നീക്കം " +"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം " "ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "" -"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ " -"പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ." +"വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" @@ -376,8 +347,7 @@ msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' " -"ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ " +"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ " "എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 @@ -395,9 +365,7 @@ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) " -"." +msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" @@ -407,8 +375,7 @@ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക് msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ " -"പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." +"നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" @@ -419,22 +386,18 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ " -"വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട " +"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട " "അക്ഷരം/ചിഹ്നം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ " -"ഉപയോഗിക്കണം" +msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി " -"ഉപയോഗിക്കണമോ " +"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ " "വേണ്ടയോ എന്ന്" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 @@ -443,9 +406,7 @@ msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക എന്ന ഡയലോഗ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ " -"ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്." +msgstr "ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" @@ -453,9 +414,7 @@ msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. " -"/dev/video0." +msgstr "വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. /dev/video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" @@ -471,8 +430,7 @@ msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നത #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" -"പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്." +msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" @@ -483,8 +441,7 @@ msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു " -"കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് " +"ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് " "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 @@ -783,8 +740,7 @@ msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി " -"ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന " +"സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന " "പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു." #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 @@ -804,11 +760,11 @@ msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍" msgid "Yahoo! Japan" msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Facebook Chat" msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം" @@ -910,7 +866,7 @@ msgstr "സര്‍വര്‍" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "പോര്‍ട്ട്:" @@ -1044,8 +1000,7 @@ msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, " -"ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് " +"മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് " "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 @@ -1086,8 +1041,7 @@ msgid "" msgstr "" "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n" "നിങ്ങള്‍ facebook.com/badger ആണെങ്കില്‍, badger നല്‍കുക.\n" -"നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം " -"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഈ താള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 @@ -1225,9 +1179,7 @@ msgstr "ഉദാഹരണം: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "" -"ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് " -"ഉപയോഗിയ്ക്കുക" +msgstr "ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" @@ -1303,8 +1255,7 @@ msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "" -"ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) " +msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" @@ -1333,9 +1284,7 @@ msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചി #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ " -"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" +msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" @@ -1371,7 +1320,7 @@ msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "%s അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 msgid "Retry" msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" @@ -1418,83 +1367,78 @@ msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോള msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 msgid "Failed to open private chat" msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 msgid "Invalid contact ID" msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "" -"/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക" +msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" -"/part [] []: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ " -"നിലവിലുള്ളതു്" +"/part [] []: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" -"/me : നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി " -"കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം " +"/me : നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം " "അയയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say : നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അയയ്ക്കുക. '/' " -"ഉപയോഗിച്ചു് " -"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, " -": \"/say /join is " +"/say : നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് " +"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is " "used to join a new chat room\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1502,128 +1446,126 @@ msgstr "" "/help []: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. " "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "Unknown command" msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" -"സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക<" -"/a>." +msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "not capable" msgstr "കഴിവില്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "offline" msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "invalid contact" msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "permission denied" msgstr "അനുവാദമില്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "too long message" msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 msgid "not implemented" msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "unknown" msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 msgid "Topic:" msgstr "വിഷയം:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "No topic defined" msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 msgid "Insert Smiley" msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_അയയ്ക്കുക" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" @@ -1631,12 +1573,12 @@ msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ് #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s പുറത്തായി" @@ -1644,17 +1586,17 @@ msgstr "%s പുറത്തായി" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി" @@ -1664,17 +1606,17 @@ msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത് #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്" @@ -1682,50 +1624,50 @@ msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 msgid "Remember" msgstr "ഓര്‍മിക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 msgid "Not now" msgstr "ഇപ്പോഴല്ല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "കയറുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 msgid "Conversation" msgstr "വര്‍ത്തമാനം" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1757,7 +1699,7 @@ msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ് #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1862,12 +1804,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 msgid "Save Avatar" msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 msgid "Unable to save avatar" msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" @@ -1923,10 +1865,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ " -"അവയെ ഇവിടെ " -"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും " -"ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ " +"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ " +"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ " "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -1998,9 +1938,7 @@ msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" -"വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " -"ചെയ്യുക." +msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one @@ -2016,7 +1954,7 @@ msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗി #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "വിളിയ്ക്കുക" @@ -2043,9 +1981,7 @@ msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ് #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" -"'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും " -"ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" +msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format @@ -2053,8 +1989,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് " -"ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ " +"കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ " "വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 @@ -2102,7 +2037,7 @@ msgid "Share My Desktop" msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 msgid "Favorite" msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്" @@ -2117,7 +2052,7 @@ msgstr "_ചിട്ട" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 msgid "Inviting you to this room" msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു" @@ -2132,8 +2067,7 @@ msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "" -"'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" +msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" @@ -2260,16 +2194,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 msgid "Alias:" msgstr "അപരനാമം:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "പേരു്:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2288,15 +2222,15 @@ msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബ msgid "New Network" msgstr "പുതിയ ശൃംഖല" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 msgid "Choose an IRC network" msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 msgid "Reset _Networks List" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -2305,7 +2239,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക" msgid "new server" msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "എസ്എസ്എല്‍" @@ -2315,10 +2249,8 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ " -"കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ " -"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ " -"വിവരങ്ങള്‍ " +"നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ " +"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ വിവരങ്ങള്‍ " "ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 @@ -2330,10 +2262,8 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള " -"ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത " -"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക." +"നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" @@ -2358,114 +2288,112 @@ msgid "Chat with %s" msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്" msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s മിനിട്ട്" msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "ഇന്ന്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "ഇന്നലെ" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "എപ്പോഴും" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "ആരും" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "ആര്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "എപ്പോള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "എന്തും" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "വിളികള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "എന്ത്" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി " -"നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:" @@ -2487,12 +2415,12 @@ msgid "Profile" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "സല്ലാപം" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Video" msgstr "വീഡിയോ" @@ -2613,8 +2541,7 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s\n" -"പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ " -"റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc " +"പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc " "അമര്‍ത്തുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2711,8 +2638,7 @@ msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ" #: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്" +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:729 @@ -2723,12 +2649,12 @@ msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക" msgid "_Accept" msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" @@ -2738,9 +2664,7 @@ msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" -"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം " -"ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല." +msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." @@ -2756,9 +2680,7 @@ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി " -"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." +msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." @@ -2767,9 +2689,7 @@ msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" -"സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ " -"വിളിയ്ക്കുന്നു." +msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." @@ -2777,8 +2697,7 @@ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" -"ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു." +msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." @@ -2832,8 +2751,7 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ " -"ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു " +"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു " "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 @@ -2850,15 +2768,20 @@ msgid "Personal Details" msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Copy Link Address" msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക" +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം" @@ -3034,6 +2957,13 @@ msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍" msgid "Ungrouped" msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല" +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല" @@ -3049,12 +2979,9 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ " -"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു " -"ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ " -"വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ " -"ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) " -"അതിനു ശേഷമുള്ള " +"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു " +"ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ " +"ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള " "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -3064,12 +2991,9 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, " -"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " -"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് " -"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " -"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ " -"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." +"എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " +"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " +"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3077,10 +3001,8 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു " -"പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; " -"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin " +"നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; " +"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 @@ -3097,21 +3019,17 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) " -"പുറത്തു് കടക്കുക" +"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ " -"കാണിയ്ക്കുക" +msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, " -"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +"ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -3138,7 +3056,7 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 msgid "Connecting…" msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." @@ -3166,10 +3084,8 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് " -"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. " -"ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് " -"അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് " +"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. " +"ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് " "നീക്കുക." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 @@ -3180,20 +3096,20 @@ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവ msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3202,24 +3118,24 @@ msgstr "" "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_സജ്ജമാക്കുക" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "പേരു് മാറ്റുക" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3228,7 +3144,7 @@ msgstr "" "മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും" @@ -3245,8 +3161,7 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന " -"ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള " +"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള " "ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 @@ -3267,8 +3182,7 @@ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്" +msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" @@ -3286,52 +3200,48 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു " -"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n" +"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:193 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്" #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 -msgid "i" -msgstr "i" +msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു." -#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1564 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "തള്ളിക്കളയുക" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3339,144 +3249,136 @@ msgstr "എടുക്കുക" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1861 +#: ../src/empathy-call-window.c:1934 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +#: ../src/empathy-call-window.c:2186 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം" -#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +#: ../src/empathy-call-window.c:2188 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം" -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2190 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം" -#: ../src/empathy-call-window.c:2119 +#: ../src/empathy-call-window.c:2192 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം" -#: ../src/empathy-call-window.c:2121 +#: ../src/empathy-call-window.c:2194 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം" -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 -#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 +#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "അറിയാത്ത" -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 msgid "On hold" msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2970 msgid "Mute" msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.c:2890 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Duration" msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#: ../src/empathy-call-window.c:2975 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2989 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "Technical Details" msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s " -"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-call-window.c:3115 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s " -"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-call-window.c:3121 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ " -"അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു " +"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു " "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍." -#: ../src/empathy-call-window.c:3045 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "There was a failure on the network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം" -#: ../src/empathy-call-window.c:3049 +#: ../src/empathy-call-window.c:3131 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " -"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3134 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ " -"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3064 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി " -"ഈ ബഗ് " -"രേഖപ്പെടുത്തുക. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും " -"ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ " +"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി ഈ ബഗ് " +"രേഖപ്പെടുത്തുക. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ " "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക." -#: ../src/empathy-call-window.c:3073 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍" -#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +#: ../src/empathy-call-window.c:3158 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി." -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3198 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3208 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-call-window.c:3163 +#: ../src/empathy-call-window.c:3245 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-call-window.c:3249 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല." -#: ../src/empathy-call-window.c:3169 +#: ../src/empathy-call-window.c:3251 msgid "Top Up" msgstr "മുകളിലേക്ക് " @@ -3513,78 +3415,86 @@ msgid "_Debug" msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "_ജിസ്ട്രീമര്‍" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "_ടെലിപ്പതി" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Swap camera" msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Minimise me" msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Maximise me" msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Disable camera" msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Hang up" msgstr "കട്ടാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Hang up current call" msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Video call" msgstr "വീഡിയോ കോള്‍" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start a video call" msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Start an audio call" msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Show dialpad" msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Display the dialpad" msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Toggle video transmission" msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Encoding Codec:" msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Decoding Codec:" msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "Remote Candidate:" msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "Local Candidate:" msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്" @@ -3604,21 +3514,20 @@ msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:287 msgid "Close this window?" msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:293 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് " -"ചേരാതെ ഇനിയൊരു " +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു " "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:307 +#: ../src/empathy-chat-window.c:306 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3627,75 +3536,72 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" -"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ " -"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു " +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു " "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." msgstr[1] "" -"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ " -"ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു " +"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു " "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:318 +#: ../src/empathy-chat-window.c:317 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:320 +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ " -"മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." +"നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Close window" msgstr "ജാലകം അടക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 msgid "Leave room" msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)" msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:693 +#: ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)" msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:708 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)" msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി) " -#: ../src/empathy-chat-window.c:718 +#: ../src/empathy-chat-window.c:717 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)" msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:963 +#: ../src/empathy-chat-window.c:962 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു" -#: ../src/empathy-chat-window.c:983 +#: ../src/empathy-chat-window.c:982 msgid "Typing a message." msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു." @@ -3785,73 +3691,85 @@ msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി " #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി " -"സൂക്ഷിയ്ക്കുക." +msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 msgid "Debug Window" msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 msgid "Send to pastebin" msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 msgid "Pause" msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 msgid "Level " msgstr "അവസ്ഥ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 msgid "Debug" msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Info" msgstr "വിവരം" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "Message" msgstr "സന്ദേശം" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 msgid "Critical" msgstr "ഗുരുതരം" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 msgid "Error" msgstr "പിശക്" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug report." +msgstr "" +"ലോഗില്‍ രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളോ " +"കാണാം.\n" +"അത്തരം വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി പിഴവ് " +"റിപ്പോര്‍ട്ടിലെ കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്‍ കയറി അത് മറയ്ക്കാം." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Time" msgstr "സമയം" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Domain" msgstr "ഡൊമൈന്‍" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Category" msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 msgid "Level" msgstr "ലെവല്‍" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "" -"തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ " -"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" @@ -3912,7 +3830,7 @@ msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങള msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 msgid "Password required" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്" @@ -4035,8 +3953,7 @@ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ " -"പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം " +"പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം " "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 @@ -4048,8 +3965,7 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള " -"അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ " +"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ " "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -4125,8 +4041,7 @@ msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക" msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ " -"പേരു് നല്‍കുകയോ " +"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ " "ചെയ്യുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 @@ -4138,8 +4053,7 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ " -"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " +"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " "കാലിയായിടുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 @@ -4147,8 +4061,7 @@ msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ " -"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " +"മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് " "കാലിയായിടുക" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 @@ -4272,7 +4185,7 @@ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" msgid "Show account balances" msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 msgid "Contact List" msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക" @@ -4322,9 +4235,7 @@ msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്ന #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ " -"കാണിയ്ക്കരുതു്" +msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -4369,12 +4280,9 @@ msgid "" "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" -"എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച " -"വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ " -"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. " -"എന്തെങ്കിലും " -"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ " -"ആരംഭിയ്ക്കുക." +"എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ " +"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. എന്തെങ്കിലും " +"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" @@ -4386,10 +4294,8 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല " -"എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് " -"ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ " -"സ്ഥലമാകുന്നു." +"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് " +"ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ സ്ഥലമാകുന്നു." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 @@ -4420,9 +4326,7 @@ msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള് msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ " -"പട്ടികയിലുള്ളൂ." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -4444,65 +4348,85 @@ msgstr "വേരിയന്റ്" msgid "Themes" msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍" -#: ../src/empathy-roster-window.c:242 +#: ../src/empathy-roster-window.c:244 msgid "Provide Password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:248 +#: ../src/empathy-roster-window.c:250 msgid "Disconnect" msgstr "വിഛേദിക്കുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:441 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../src/empathy-roster-window.c:517 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" -"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ " -"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ." +"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +msgid "Windows Live" +msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ്" -#: ../src/empathy-roster-window.c:635 +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +msgid "Facebook" +msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ വേണം" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software..." msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:641 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:645 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:650 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "അടക്കുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:787 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം." +msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "താങ്കള്‍ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല" @@ -4579,6 +4503,14 @@ msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" msgid "Go _Online" msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കു_ക..." + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം" @@ -4591,12 +4523,12 @@ msgstr "പുതിയ _കോള്‍..." msgid "Status" msgstr "അവസ്ഥ" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 msgid "Please enter your account details" msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക" @@ -4609,5 +4541,8 @@ msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ച msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "i" +#~ msgstr "i" + #~ msgid "Show avatars" #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക" -- cgit v1.2.3