diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/ar.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/ar.po | 2485 |
1 files changed, 2485 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/ar.po b/trunk/po/ar.po new file mode 100644 index 000000000..1de9245e5 --- /dev/null +++ b/trunk/po/ar.po @@ -0,0 +1,2485 @@ +# translation of gossip.HEAD.po to Arabic +# Arabisch translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# +# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. +# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008. +# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:41+0100\n" +"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " +"3\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "مرسال أمبثي" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "ارسل و استقبل رسائل فورية" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "افتح دائما نافذة دردشة منفصلة للدردشات الجديدة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "المِحرف المضاف للكنية عند استعمال (tab) تكملة الكنية في مجموعة الدردشة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "تيمة نافذة الدردشة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup" +msgstr "تحقَّق إذا كان على أمبثي الاتصال آليا عند بدء التَّشغيل" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "تحقق من وجوب استخدام NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "تحقق إذا كان حساب Salut قد أنشىء" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"لائحة عناصرها مُفرقة بالفاصلة للغات المدقق الاملائي قصد الاستخدام (مثال en, " +"fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Compact contact list" +msgstr "قائمة مضغوطة للمراسَلين" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "معيار ترتيب قائمة المراسلين" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "المجلد الافتراضي الذي سيُختار منه صورة الأفاتار" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "تمكين النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "فعل الصوت عندما أكون بعيدا" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "فعل الصوت عندما أكون مشغولا" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "فعل فحص التهجئة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Hide main window" +msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the main window." +msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Nick completed character" +msgstr "مِحرف الكنية التام" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "افتح الدردشات الجديدة في نوافذ منفصلة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Show avatars" +msgstr "أعرض الأفاتارات" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "أظهر التلميحة حول إغلاق النافذة الرئيسية" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "لغات التدقيق الهجائي" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "آخر مجلد الذي اخْتِير منه صورة الأفاتار." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "استخدام التعابير المرسومة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "استخدم السمة لغرف الدردشة" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on " +"startup." +msgstr "" +"فيما إذا كان ينبغي على أمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل أم لا." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "فيما إذا كان حساب Salut قد أُنشِئ عند أول تشغيل لِأمبثي. " + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"فيما إذا كان مدير الشبكة سيُستخدم آليا لقطع الاتصال/إعادة الاتصال أم لا." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"فيما ينبغي أم لا التأكد من الكلمات المكتوبة مقابل اللغات التي ترغب التأكد " +"بواسطتها. " + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "فيما إذا ستعرض نافذة منبثقة أم لا عندما يتوفر مراسل." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"فيما إذا سيظهر أم لا أفاتارات للمراسلين الموجودين في قائمة المراسَلين ونوافذ " +"الدردشة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"فيما إذا كان ينبغي إظهار حوار الرسالة حول إغلاق النافذة الرئيسية بزر 'x' من " +"على شريط العنوان أم لا." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "فيما إذا سيظهر قائمة المراسَلين في وضع مدمج أم لا." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "أتُستخدم السِمة لغرف الدردشة أم لا." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"أي معيار سيُستخدم لفرز لائحة المراسلين. المفترض استخدام الفرز بواسطة اسم " +"المراسل بقيمة \"name\". أما قيمة \"state\" فستُفرز الائحة بواسطة الولاية." + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149 +msgid "People nearby" +msgstr "الأشخاص القريبون" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Available" +msgstr "متوفّر" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:541 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +msgid "Away" +msgstr "غائب" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:546 +msgid "Hidden" +msgstr "مخفي" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +msgid "Offline" +msgstr "غير متصل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"أمبثي برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة " +"لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي " +"إصدارة بعدها حسب الرغبة. " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"يوزّع أمبثي على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " +"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " +"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال " +"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n" +"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>متقدم</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "انسَ كلمة المرور وامْحُ المدخلة." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "كلمة الم_رور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "الأو_لويّة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "الم_ورد:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "إستعمل التشفير القديم SS_L" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "مطلوب ال_تشفير (TLS/SSL )" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "ال_منْفذ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "ال_خادم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13 +msgid "jabber account settings" +msgstr "إعدادات حساب jabber" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "إعدادات حساب msn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "البريد إل_كتروني:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "الإ_سم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ه_وية Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "ال_لقب:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "الك_نية:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ا_سم متعارف عليه:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "إعدادات حساب salut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بتشكيلها." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"لإظافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت منتهى خلفي لكل بروتوكول تود استعماله." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>لم يتم انتقاء أيّ حساب</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من " +"الائحة على اليسار." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411 +msgid "Enabled" +msgstr "مفعّل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "حسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n" +"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n" +"\n" +"إذا ما قررت إظافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>حساب جديد</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>إعدادات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "ا_نشاء" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ " +"بتشكيلها.\n" +"\n" +"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من " +"الائحة على اليسار. " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "النّوع:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "اختر صورة الأفاتار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452 +msgid "No Image" +msgstr "لا صورة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512 +msgid "Images" +msgstr "صور" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفّات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "انقر للتكبير" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "End Call" +msgstr "اتصال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "دخْل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "صمت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "إخراج" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "ارسال الفيديو" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Start Call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "Volume" +msgstr "شدة الصوت" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445 +msgid "Disconnected" +msgstr "غير متَّصل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580 +msgid "offline" +msgstr "غير متّصل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583 +msgid "invalid contact" +msgstr "مراسل غير صحيح" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +msgid "permission denied" +msgstr "رُفض التّصريح" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589 +msgid "too long message" +msgstr "الرسالة طويلة جدا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592 +msgid "not implemented" +msgstr "غير مطبق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595 +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "أدرج التعابير المرسومة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_دقق الإملاء..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558 +msgid "Connected" +msgstr "متَّصل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_مسح" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "إتّ_صل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "_موضوع جديد..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "دردشة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "م_علومات المراسل." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "_قص" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 +msgid "In_vite..." +msgstr "ا_دعو..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "رسالة ال_دعوة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +msgid "Invite" +msgstr "استدعاء" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "ان_ضم الى جدبد..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "اختر من تريد دعوته" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "إ_ضافة مراسَل..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "أ_ضِف للمفضّلة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 +msgid "_Close" +msgstr "أ_غلق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_المحتويات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +msgid "_Conversation" +msgstr "ّم_حادثَة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +msgid "_Copy" +msgstr "ا_نسخ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_فصل اللِّسان" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_حرّر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +msgid "_Next Tab" +msgstr "اللِّسان ال_تَّالي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +msgid "_Paste" +msgstr "ا_لصق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "اللِّسان ال_سَّابق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_غرفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "ا_عرض المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 +msgid "_Tabs" +msgstr "أ_لْسنة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_نسخ عنوان الوصلة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449 +msgid "_Open Link" +msgstr "_فتح الوصلة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "محادثات (%d)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299 +msgid "Typing a message." +msgstr "يتم كتابة رسالة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "اسم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "غرفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "اتّصال تلقائي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "حساب:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "حرر الغرفة المفضلة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ أومبثي وها أنت متصَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ادر الغرف المفضّلة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "الإ_سم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "ال_خادم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "ال_غُرفة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +msgid "Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "عدّل معلومات المراسل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" +msgstr "معلومات المراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" +msgstr "مراسَل جديد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_سأقرر لاحقاً" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "طلب تسجيل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197 +msgid "_Contact" +msgstr "_مراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201 +msgid "_Group" +msgstr "م_جموعة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_دردشة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205 +msgid "Chat with contact" +msgstr "دردشة مع المراسل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_معلومات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209 +msgid "View contact information" +msgstr "اعرض معلومات المراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 +msgid "Re_name" +msgstr "أعِد ال_تسمية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213 +msgid "Rename" +msgstr "أعِد التسمية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "حرر المجموعات والاسم لهذا المرَاسل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 +msgid "_Remove" +msgstr "أ_زل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221 +msgid "Remove contact" +msgstr "احذف المراسل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ادعو الى غرفة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "استدعِ إلى غرفة دردشة مفتوحة حاليا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 +msgid "_Send File..." +msgstr "أرسل م_لف..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229 +msgid "Send a file" +msgstr "أرسل ملفا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "اعرض المحادثات السابقة مع هذا المراسل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 +msgid "_Call" +msgstr "_اتصال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "ابدأ محادثة صوتية أو فيديوية مع هذا المراسل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 +msgid "Select" +msgstr "إنتقاء" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 +msgid "Group" +msgstr "المجموعة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>معلومات العميل</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>مراسَل</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>المجموعات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "الاسم المستعار:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "يوم الميلاد:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "العميل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "معلومات المراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "الإسم الكامل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "اسم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "معلومات م_طلوبة..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "نظام التَّشغيل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "" +"انْتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من " +"مجموعة أو لا مجموعة." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "الإصدارة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "موقع الإنترنت:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "ّما الموضوع الذي تريد تحديده لهذه الغرفة؟" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "أنضم %s الى غرفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "غادر %s الغرفة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "الموضوع: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "الموضوع: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576 +msgid "No topic defined" +msgstr "لا موضوع معرف" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>موضوع:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "محادثة جماعية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506 +msgid "Conversation" +msgstr "محادثة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516 +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "محادثات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "المحادثات السابقة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_عن:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "غرف المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "تصفّح:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في " +"الائحة." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادم " +"الحساب الحالي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "انضم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "انضم لجديد" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "تح_ديث" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 +msgid "Contact" +msgstr "مراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 +msgid "_Edit account" +msgstr "_حرِّرْ الحساب" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 +msgid "Network error" +msgstr "خطأ شبكي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 +msgid "Authentication failed" +msgstr "فشل التحقق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 +msgid "Encryption error" +msgstr "خطأ التشفير" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 +msgid "Name in use" +msgstr "الاسم مستخدم مسبقا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "الشهادة غير متوفرة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "الشّهادة غير موثوق بها" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 +msgid "Certificate expired" +msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "الشهادة غير نشطة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "شهادة موقّعة ذاتيّاً" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 +msgid "Certificate error" +msgstr "خطأ في الشهادة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "قائمة المراسَلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "السياق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "إن_ضِم إلى المفضلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "أدر المفضلة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_حول" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_حسابات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "م_حادثة جديدة..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "الم_علومات الشخصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "ال_تَّفضيلات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "أ_نه" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Call" +msgstr "اتصال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "هويّة المراسَل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "محادثة جديدة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>المظهر</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>صوت</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>السّلوك</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>فعل التهجئة للغات:</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>الخيارات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>مرئي</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب." +"</small>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_اتَّصل آليا عند بدء التَّشغيل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_سمة المحادثة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "اعرض الاشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Notifications" +msgstr "التبليغات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _avatars" +msgstr "اعرض الأ_فاتارات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "إظهار _قائمة مضغوطة للمراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by _name" +msgstr "رتّب بالإ_سم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "رتّب حسب ال_حالة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Spell Checking" +msgstr "مراجعة التهجئة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "Themes" +msgstr "السِمات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_افتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "ا_ستعمال لغرف المحادثة" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 +msgid "Custom messages..." +msgstr "الرسائل المخصصة..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "رسالة مخصّصة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "الرسالة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "احفظ الرّسالة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "الحالة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s صار دون اتِّصال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s قام بالإتصال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "كلمة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "الإقتراحات للكلمة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "مدقق الإملاء" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "الإقتراحات للكلمة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"رسالة جديدة من %s:\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Incoming call from %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"رسالة: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A·%d·%B·%Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 +msgid "Classic" +msgstr "تقليدي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 +msgid "Simple" +msgstr "بسيط" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 +msgid "Clean" +msgstr "نظيف" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 +msgid "Blue" +msgstr "أزرق" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 +msgid "New Network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "اسم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>إعدادات</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Charset:" +msgstr "دردشة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "خطأ شبكي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Network:" +msgstr "خطأ شبكي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Nickname:" +msgstr "الإسم المستعار" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "كلمة الم_رور:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "رسالة مخصّصة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Real name:" +msgstr "أعِد التسمية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "irc account settings" +msgstr "ابق الإعدادات الحالية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287 +#, fuzzy +msgid "new server" +msgstr "الخادم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "الخادم:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "ال_منْفذ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +#, fuzzy +msgid "Celtic" +msgstr "تقليدي" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "محادثة" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +#, fuzzy +msgid "Nordic" +msgstr "كلمة" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "الإصدارة:" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +#, fuzzy +msgid "Western" +msgstr "موقع الإنترنت:" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "أعِد التسمية" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني لم يتم عرض أي مراسَل. " + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "مكبّر الصوت" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "تكلم!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_معلومات" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "الوجود" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "اضبط وجودك" + +#: ../src/empathy.c:205 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- مرسال أمبثي" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "مكالمة من %s" + +#~ msgid "_New Message..." +#~ msgstr "_رسالة جديدة..." + +#~ msgid "New message" +#~ msgstr "رسالة جديدة" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "عطّل" + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "حرّر تفاصيل الحساب" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "مراسل فوري" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact List - Empathy" +#~ msgstr "إظهار _قائمة المراسلين" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Account</b>" +#~ msgstr "الحساب" + +#~ msgid "Jabber" +#~ msgstr "جَابّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +#~ "small>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Room" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Languages</b>" +#~ msgstr "<b>اللغات</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Enable spell checking" +#~ msgstr "إكمال التثبت من التهجئة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear List..." +#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" +#~ msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear List" +#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟" + +#~ msgid "Enter status message:" +#~ msgstr "أدخل رسالة الحالة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status Message Presets" +#~ msgstr "" +#~ "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add to status message list" +#~ msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "عادي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "إ_نضمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "نشط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "غير نشط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "لا دور متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner" +#~ msgid_plural "Owners" +#~ msgstr[0] "المالك" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member" +#~ msgid_plural "Members" +#~ msgstr[0] "عضو" +#~ msgstr[1] "" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "لا تاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "غير متوفّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker" + +#, fuzzy +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا." + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "المنزل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم." + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "توقّف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_قطع الاتصال" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار" + +#, fuzzy +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "مسجل ل %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "خطأ" +#~ msgstr[1] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "اقبل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "رفض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "غير مصنّف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "إنتقاء ملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "إتَّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "انشاء موضوع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "الفتح بـاستخدام" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "إسم-الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "لا وجود لوصف." + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[الإفتراض]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "الافتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "عرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact has been removed" +#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n" +#~ "%s\n" +#~ "من قائمة مراسَليك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not show this again" +#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "دردشة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "إسم الملف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "حجم الملف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "م_وافقة" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_رفض" + +#, fuzzy +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "_حول" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>الخيارات</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "ويندوزNT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "إ_عداد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "على هذا الحاسوب" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "البلد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "تحرير المعارف %s" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "تحرير المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "الهوية" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "اتّ_صل" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_قطع الإتصال" + +# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004): +# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one). +# This word should not be translated as two seperate +# words because the English equivalents are never +# used seperately in this context. +# I suggest permanently settling on one of the following +# and adding it to the Qamoose: +# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة +# I will leave this one up to the superiors +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "الم_جموعة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "الك_نية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "كلمة الس_ر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_إشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "كُسِّب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "المجموعة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "موقع الإنترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "مُرفق للإضافة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "نافذة المحادثة" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا." + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_معلومات المراسَل" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_تحرير المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "ّم_حادثَة" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "تمَّ الضبط" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n" +#~ "\n" +#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n" +#~ "\n" +#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على " +#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "الم_ورد:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "ما إسمك؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n" +#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "حساب جَابّر" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "هويَّتك" + +#~ msgid "_Hide Contact List" +#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "لا" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_بحث..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "نعم" |