aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/ar.po')
-rw-r--r--trunk/po/ar.po2485
1 files changed, 2485 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/ar.po b/trunk/po/ar.po
new file mode 100644
index 000000000..1de9245e5
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ar.po
@@ -0,0 +1,2485 @@
+# translation of gossip.HEAD.po to Arabic
+# Arabisch translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+#
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
+# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:41+0100\n"
+"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "مرسال أمبثي"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "ارسل و استقبل رسائل فورية"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "افتح دائما نافذة دردشة منفصلة للدردشات الجديدة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "المِحرف المضاف للكنية عند استعمال (tab) تكملة الكنية في مجموعة الدردشة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "تيمة نافذة الدردشة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
+msgstr "تحقَّق إذا كان على أمبثي الاتصال آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Checks if NetworkManager should be used"
+msgstr "تحقق من وجوب استخدام NetworkManager"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "تحقق إذا كان حساب Salut قد أنشىء"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"لائحة عناصرها مُفرقة بالفاصلة للغات المدقق الاملائي قصد الاستخدام (مثال en, "
+"fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "قائمة مضغوطة للمراسَلين"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "معيار ترتيب قائمة المراسلين"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "المجلد الافتراضي الذي سيُختار منه صورة الأفاتار"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "تمكين النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "فعل الصوت عندما أكون بعيدا"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "فعل الصوت عندما أكون مشغولا"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "فعل فحص التهجئة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Hide main window"
+msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "مِحرف الكنية التام"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "افتح الدردشات الجديدة في نوافذ منفصلة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Show avatars"
+msgstr "أعرض الأفاتارات"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "أظهر التلميحة حول إغلاق النافذة الرئيسية"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "لغات التدقيق الهجائي"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "آخر مجلد الذي اخْتِير منه صورة الأفاتار."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "استخدام التعابير المرسومة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "استخدم السمة لغرف الدردشة"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"فيما إذا كان ينبغي على أمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل أم لا."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
+msgstr "فيما إذا كان حساب Salut قد أُنشِئ عند أول تشغيل لِأمبثي. "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"فيما إذا كان مدير الشبكة سيُستخدم آليا لقطع الاتصال/إعادة الاتصال أم لا."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"فيما ينبغي أم لا التأكد من الكلمات المكتوبة مقابل اللغات التي ترغب التأكد "
+"بواسطتها. "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "فيما إذا ستعرض نافذة منبثقة أم لا عندما يتوفر مراسل."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"فيما إذا سيظهر أم لا أفاتارات للمراسلين الموجودين في قائمة المراسَلين ونوافذ "
+"الدردشة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"فيما إذا كان ينبغي إظهار حوار الرسالة حول إغلاق النافذة الرئيسية بزر 'x' من "
+"على شريط العنوان أم لا."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "فيما إذا سيظهر قائمة المراسَلين في وضع مدمج أم لا."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "أتُستخدم السِمة لغرف الدردشة أم لا."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"أي معيار سيُستخدم لفرز لائحة المراسلين. المفترض استخدام الفرز بواسطة اسم "
+"المراسل بقيمة \"name\". أما قيمة \"state\" فستُفرز الائحة بواسطة الولاية."
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
+msgid "People nearby"
+msgstr "الأشخاص القريبون"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+msgid "Available"
+msgstr "متوفّر"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:541
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+msgid "Away"
+msgstr "غائب"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+msgid "Hidden"
+msgstr "مخفي"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+msgid "Offline"
+msgstr "غير متصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"أمبثي برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
+"لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي "
+"إصدارة بعدها حسب الرغبة. "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزّع أمبثي على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
+"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
+"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
+"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>متقدم</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "انسَ كلمة المرور وامْحُ المدخلة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "ا_سم المستخدم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "كلمة الم_رور:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "الأو_لويّة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "الم_ورد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "إستعمل التشفير القديم SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "مطلوب ال_تشفير (TLS/SSL )"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "ال_منْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "إعدادات حساب jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "إعدادات حساب msn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_E-mail:"
+msgstr "البريد إل_كتروني:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "الإ_سم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "ه_وية Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "ال_لقب:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "الك_نية:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "ا_سم متعارف عليه:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "إعدادات حساب salut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بتشكيلها."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"لإظافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت منتهى خلفي لكل بروتوكول تود استعماله."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>لم يتم انتقاء أيّ حساب</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
+"الائحة على اليسار."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعّل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "حسابات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
+"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
+"\n"
+"إذا ما قررت إظافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>حساب جديد</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>إعدادات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "ا_نشاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
+"بتشكيلها.\n"
+"\n"
+"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
+"الائحة على اليسار. "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "النّوع:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "اختر صورة الأفاتار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
+msgid "No Image"
+msgstr "لا صورة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
+msgid "Images"
+msgstr "صور"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
+msgid "All Files"
+msgstr "كل الملفّات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "انقر للتكبير"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "End Call"
+msgstr "اتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "دخْل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "صمت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "إخراج"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "ارسال الفيديو"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Start Call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
+msgid "Volume"
+msgstr "شدة الصوت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
+msgid "Disconnected"
+msgstr "غير متَّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
+msgid "offline"
+msgstr "غير متّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
+msgid "invalid contact"
+msgstr "مراسل غير صحيح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+msgid "permission denied"
+msgstr "رُفض التّصريح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
+msgid "too long message"
+msgstr "الرسالة طويلة جدا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
+msgid "not implemented"
+msgstr "غير مطبق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_دقق الإملاء..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
+msgid "Connected"
+msgstr "متَّصل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_مسح"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "إتّ_صل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "_موضوع جديد..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "م_علومات المراسل."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_قص"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
+msgid "In_vite..."
+msgstr "ا_دعو..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "رسالة ال_دعوة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+msgid "Invite"
+msgstr "استدعاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "ان_ضم الى جدبد..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "اختر من تريد دعوته"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "أ_ضِف للمفضّلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_المحتويات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+msgid "_Conversation"
+msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_فصل اللِّسان"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرّر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+msgid "_Paste"
+msgstr "ا_لصق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_غرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "ا_عرض المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لْسنة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_فتح الوصلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "محادثات (%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
+msgid "Typing a message."
+msgstr "يتم كتابة رسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "غرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "اتّصال تلقائي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "حساب:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "حرر الغرفة المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ أومبثي وها أنت متصَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ادر الغرف المفضّلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "الإ_سم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "ال_خادم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "ال_غُرفة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "عدّل معلومات المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "معلومات المراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
+msgstr "مراسَل جديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_سأقرر لاحقاً"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "طلب تسجيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
+msgid "_Contact"
+msgstr "_مراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
+msgid "_Group"
+msgstr "م_جموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "دردشة مع المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_معلومات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
+msgid "View contact information"
+msgstr "اعرض معلومات المراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
+msgid "Re_name"
+msgstr "أعِد ال_تسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
+msgid "Rename"
+msgstr "أعِد التسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "حرر المجموعات والاسم لهذا المرَاسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
+msgid "_Remove"
+msgstr "أ_زل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
+msgid "Remove contact"
+msgstr "احذف المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "ادعو الى غرفة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "استدعِ إلى غرفة دردشة مفتوحة حاليا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
+msgid "_Send File..."
+msgstr "أرسل م_لف..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
+msgid "Send a file"
+msgstr "أرسل ملفا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "اعرض المحادثات السابقة مع هذا المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "ابدأ محادثة صوتية أو فيديوية مع هذا المراسل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+msgid "Select"
+msgstr "إنتقاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>معلومات العميل</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>مراسَل</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>المجموعات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "الاسم المستعار:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "يوم الميلاد:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "العميل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "معلومات المراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "البريد الإلكتروني:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "الإسم الكامل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "اسم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "معلومات م_طلوبة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "نظام التَّشغيل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
+msgstr ""
+"انْتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
+"مجموعة أو لا مجموعة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "ّما الموضوع الذي تريد تحديده لهذه الغرفة؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "أنضم %s الى غرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "غادر %s الغرفة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "الموضوع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "الموضوع: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
+msgid "No topic defined"
+msgstr "لا موضوع معرف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>موضوع:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "محادثة جماعية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
+msgid "Conversation"
+msgstr "محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "محادثات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات السابقة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_عن:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "غرف المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "تصفّح:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
+"الائحة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادم "
+"الحساب الحالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "انضم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "انضم لجديد"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "تح_ديث"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
+msgid "Contact"
+msgstr "مراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_حرِّرْ الحساب"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل التحقق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
+msgid "Encryption error"
+msgstr "خطأ التشفير"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
+msgid "Name in use"
+msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "الشّهادة غير موثوق بها"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "الشهادة غير نشطة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "شهادة موقّعة ذاتيّاً"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
+msgid "Certificate error"
+msgstr "خطأ في الشهادة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "قائمة المراسَلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "السياق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "إن_ضِم إلى المفضلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "أدر المفضلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_حول"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_حسابات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "م_حادثة جديدة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "الم_علومات الشخصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ال_تَّفضيلات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نه"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "اتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "هويّة المراسَل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "محادثة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>المظهر</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>صوت</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>السّلوك</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>فعل التهجئة للغات:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>الخيارات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>مرئي</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
+"</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_اتَّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_سمة المحادثة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "اعرض الاشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Notifications"
+msgstr "التبليغات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "تفضيلات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "اعرض الأ_فاتارات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "إظهار _قائمة مضغوطة للمراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "رتّب بالإ_سم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "مراجعة التهجئة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "السِمات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_افتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "ا_ستعمال لغرف المحادثة"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "الرسائل المخصصة..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "رسالة مخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "الرسالة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "احفظ الرّسالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s صار دون اتِّصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s قام بالإتصال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "كلمة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "الإقتراحات للكلمة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "مدقق الإملاء"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "الإقتراحات للكلمة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"رسالة جديدة من %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Incoming call from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"رسالة: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A·%d·%B·%Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+msgid "Classic"
+msgstr "تقليدي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
+msgid "Simple"
+msgstr "بسيط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
+msgid "Clean"
+msgstr "نظيف"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
+msgid "Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
+msgid "New Network"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "اسم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>إعدادات</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Charset:"
+msgstr "دردشة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
+msgid "Create a new IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
+msgid "Edit the selected IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Network:"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Nickname:"
+msgstr "الإسم المستعار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة الم_رور:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "رسالة مخصّصة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Real name:"
+msgstr "أعِد التسمية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
+msgid "Remove the selected IRC network"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "irc account settings"
+msgstr "ابق الإعدادات الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
+#, fuzzy
+msgid "new server"
+msgstr "الخادم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "الخادم:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "ال_منْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Celtic"
+msgstr "تقليدي"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "محادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Nordic"
+msgstr "كلمة"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Western"
+msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "أعِد التسمية"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني لم يتم عرض أي مراسَل. "
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "مكبّر الصوت"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "تكلم!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_معلومات"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "الوجود"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "اضبط وجودك"
+
+#: ../src/empathy.c:205
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- مرسال أمبثي"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "مكالمة من %s"
+
+#~ msgid "_New Message..."
+#~ msgstr "_رسالة جديدة..."
+
+#~ msgid "New message"
+#~ msgstr "رسالة جديدة"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "عطّل"
+
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "حرّر تفاصيل الحساب"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "مراسل فوري"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact List - Empathy"
+#~ msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Account</b>"
+#~ msgstr "الحساب"
+
+#~ msgid "Jabber"
+#~ msgstr "جَابّر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+#~ "small>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>اللغات</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear List..."
+#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+#~ msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"
+
+#~ msgid "Enter status message:"
+#~ msgstr "أدخل رسالة الحالة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Message Presets"
+#~ msgstr ""
+#~ "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add to status message list"
+#~ msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "عادي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "إ_نضمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "نشط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "غير نشط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "خطأ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Participant"
+#~ msgid_plural "Participants"
+#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No role"
+#~ msgstr "لا دور متوفر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgid_plural "Owners"
+#~ msgstr[0] "المالك"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Member"
+#~ msgid_plural "Members"
+#~ msgstr[0] "عضو"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ msgstr[2] ""
+#~ msgstr[3] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "لا تاريخ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "غير متوفّر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server address could not be resolved."
+#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The username you are trying is not valid."
+#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unavailable."
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature is unauthorized."
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "المنزل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't send message!"
+#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection could not be opened"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This service is unavailable or not found"
+#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "توقّف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_قطع الاتصال"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To summarize:"
+#~ msgstr "مسجل ل %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d file transfer request"
+#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
+#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d server message"
+#~ msgid_plural "%d server messages"
+#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d error"
+#~ msgid_plural "%d errors"
+#~ msgstr[0] "خطأ"
+#~ msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your invitation has been declined"
+#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "اقبل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "رفض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "غير مصنّف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "إنتقاء ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "إتَّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has set the topic: %s"
+#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "إسم-الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No accounts available."
+#~ msgstr "لا وجود لوصف."
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[الإفتراض]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "التاريخ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "الافتراضي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "عرض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact has been removed"
+#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "من قائمة مراسَليك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging in to account '%s'"
+#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not show this again"
+#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try again later."
+#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "دردشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes offline"
+#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfer Request"
+#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "إسم الملف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "حجم الملف:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not supported yet"
+#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "م_وافقة"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_رفض"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "_حول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "ويندوزNT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "إ_عداد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "على هذا الحاسوب"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "البلد:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "تحرير المعارف %s"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "تحرير المجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "الهوية"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "الإسم:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "اظهار التفاصيل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "اتّ_صل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "الوصف:"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_قطع الإتصال"
+
+# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
+# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
+# This word should not be translated as two seperate
+# words because the English equivalents are never
+# used seperately in this context.
+# I suggest permanently settling on one of the following
+# and adding it to the Qamoose:
+# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
+# I will leave this one up to the superiors
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "الم_جموعة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "الك_نية:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "كلمة الس_ر..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_إشتراك"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "كُسِّب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "المجموعة:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "موقع الإنترنت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "مُرفق للإضافة."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "نافذة المحادثة"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show accounts and pending connections"
+#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ّم_حادثَة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "تمَّ الضبط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
+#~ "\n"
+#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
+#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "الم_ورد:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "ما إسمك؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
+#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "حساب جَابّر"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "هويَّتك"
+
+#~ msgid "_Hide Contact List"
+#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "لا"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_بحث..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "نعم"