diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 337 |
1 files changed, 192 insertions, 145 deletions
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.29.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-19 14:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-19 14:14+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -283,7 +283,8 @@ msgstr "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjon av personvernhensyn." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -311,12 +312,15 @@ msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på nettverket." +msgstr "" +"Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på " +"nettverket." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket." +msgstr "" +"Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." @@ -438,7 +442,8 @@ msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" @@ -550,15 +555,15 @@ msgstr "Selvsignert sertifikat" msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" @@ -618,11 +623,11 @@ msgstr "Alle" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -630,15 +635,15 @@ msgstr "L_ogg inn" msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" @@ -647,19 +652,19 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -1105,13 +1110,12 @@ msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 -#, fuzzy msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale" +msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" @@ -1160,63 +1164,63 @@ msgstr "Ukjent kommando" msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1224,12 +1228,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1237,17 +1241,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1257,63 +1261,63 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2035 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" @@ -1323,15 +1327,15 @@ msgstr "_Åpne lenke" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Endre kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" @@ -1343,28 +1347,28 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" @@ -1405,17 +1409,17 @@ msgstr "Del mitt skrivebord" msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 +#: ../src/empathy-chat-window.c:866 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -1428,7 +1432,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1053 +#: ../src/empathy-main-window.c:1042 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -1634,12 +1638,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -1731,6 +1735,10 @@ msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Skill mellom små/store bokstaver" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "Teksten ble ikke funnet" @@ -2001,23 +2009,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:887 +#: ../src/empathy.c:766 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:891 +#: ../src/empathy.c:770 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:895 +#: ../src/empathy.c:774 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis kontovinduet" -#: ../src/empathy.c:907 +#: ../src/empathy.c:786 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2029,7 +2037,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2040,7 +2048,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2050,39 +2058,39 @@ msgstr "" "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En meldingsklient for GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas\n" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:166 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Det oppsto en feil under import av kontoene." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:169 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Det oppsto en feil under innlesing av detaljer for kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:172 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 msgid "There was an error." msgstr "Det oppsto en feil." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:178 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Feilmeldingen var: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Feilmeldingen var: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:182 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2090,7 +2098,8 @@ msgstr "" "Du kan enten gå tilbake og prøve å oppgi detaljer for kontoen igjen eller " "avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:219 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" @@ -2100,36 +2109,36 @@ msgstr "En feil oppsto" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:406 ../src/empathy-accounts-dialog.c:553 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:483 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type konto har du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 msgid "Enter your account details" msgstr "Oppgi detaljer for konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:500 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:506 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:628 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2141,48 +2150,82 @@ msgstr "" "prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha " "lyd- og bildesamtaler." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:645 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:668 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:689 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:711 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Velg kontoer du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:833 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nei, det var alt for nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Rediger->Kontoer" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed.\n" +"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " +"package\n" +"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importer dine eksisterende kontoer" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 @@ -2196,33 +2239,33 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Koblet fra - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Frakoblet - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukjent status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2230,16 +2273,16 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2247,7 +2290,7 @@ msgstr "" "Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1828 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2256,7 +2299,7 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1955 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" @@ -2472,35 +2515,35 @@ msgstr "Forhåndsvis video" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:449 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:465 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:685 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -2544,6 +2587,10 @@ msgstr "_Samtale" msgid "_Detach Tab" msgstr "Riv _løs fane" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Favoritt-praterom" @@ -2813,23 +2860,23 @@ msgstr "Kilde" msgid "%s account" msgstr "%s-konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:435 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:442 +#: ../src/empathy-main-window.c:436 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:442 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1036 +#: ../src/empathy-main-window.c:1025 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1374 +#: ../src/empathy-main-window.c:1363 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3162,63 +3209,63 @@ msgstr "_Avslutt" msgid "Contact Map View" msgstr "Kartvisning for kontakter" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1065 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1187 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1279 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1317 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1323 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1348 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |