diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 100 |
1 files changed, 67 insertions, 33 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-11 18:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 20:38+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -461,6 +461,15 @@ msgstr "" "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor " "«name» (nombre). Un valor «state» (estado) ordenará la lista por el estado." +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:202 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:71 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" + #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden" @@ -659,7 +668,6 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 -#| msgid "_Username:" msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" @@ -911,12 +919,10 @@ msgid "Use old SS_L" msgstr "Usar SS_L antiguo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" msgid "What is your Facebook password?" msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#| msgid "What is your Windows Live user name?" msgid "What is your Facebook username?" msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?" @@ -1504,7 +1510,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1042 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -2081,19 +2087,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:764 +#: ../src/empathy.c:603 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:768 +#: ../src/empathy.c:607 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:772 +#: ../src/empathy.c:611 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:784 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -2179,7 +2185,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:559 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:560 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -2307,44 +2313,44 @@ msgstr "Introduzca los detalles personales" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:730 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2352,16 +2358,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1067 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1071 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1301 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1848 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2378,7 +2384,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1979 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -2946,23 +2952,23 @@ msgstr "Origen" msgid "%s account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:433 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:436 +#: ../src/empathy-main-window.c:439 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:442 +#: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1363 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -3372,6 +3378,37 @@ msgstr "Invitar participante" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "" +"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" +msgstr "" +"Intentar importar cualquier cuenta reconocida y mostrar un mensaje si falla" + +#: ../src/empathy-accounts.c:201 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir" + +#: ../src/empathy-accounts.c:205 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:207 +#| msgid "account" +msgid "<account-id>" +msgstr "<id-de-cuenta>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:215 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr ": Cuentas en Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Accounts" +msgid " Accounts" +msgstr " Cuentas" + #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" #~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>" @@ -3445,9 +3482,6 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" #~ msgid "Cr_eate" #~ msgstr "Cr_ear" -#~ msgid "account" -#~ msgstr "cuenta" - #~ msgid "_Reuse an existing account" #~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente" |