aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po162
1 files changed, 99 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 81d721bc2..47c96e1c1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 12:37+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-02 00:50+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "会話ウィンドウのテーマ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Checks if Salut account is created"
-msgstr "Salut アカウントを生成するかどうか"
+msgstr "Salut のアカウントを生成するかどうか"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "離席中"
msgid "Hidden"
msgstr "隠れる"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:212
msgid "People nearby"
msgstr "すぐ近くにいる人達"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "GNOME 向けのインスタント・メッセンジャー・クライア
msgid "translator-credits"
msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "全て"
@@ -345,38 +345,43 @@ msgstr "サインアウト"
msgid "Enable"
msgstr "サインイン"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
+"しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンドを"
+"インストールしておいて下さい。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>アカウントが選択されていません</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
-"新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
-"しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。\n"
"\n"
-"アカウントを編集する場合は、左側の一覧にあるアカウントをクリックして編集して"
-"下さい。"
+"\n"
+"アカウントを編集する場合は、左側の一覧にあるアカウントをクリックして下さい。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>アカウントが登録されていません</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-"新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
-"しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
@@ -434,6 +439,26 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "アバターに使用する画像の選択"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "No Image"
+msgstr "画像なし"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+msgid "Images"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "クリックすると大きくなります"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr "呼び出し"
@@ -458,48 +483,48 @@ msgstr "動画を送信する"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
msgid "Disconnected"
msgstr "不通"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
msgid "offline"
msgstr "オフライン"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
msgid "invalid contact"
msgstr "無効な仲間です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
msgid "permission denied"
msgstr "権限がありません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
msgid "too long message"
msgstr "メッセージが長すぎます"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
msgid "not implemented"
msgstr "未実装です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
msgid "unknown"
msgstr "原因不明です"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
msgid "Insert Smiley"
msgstr "スマイリーの挿入"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "スペル・チェック(_C)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
msgid "Connected"
msgstr "オンライン"
@@ -638,12 +663,12 @@ msgstr "リンクを開く(_O)"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y年%B%e日 %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "会話 (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
msgid "Typing a message."
msgstr "メッセージを入力しています"
@@ -694,17 +719,24 @@ msgstr "サーバ(_E):"
msgid "_Room:"
msgstr "部屋(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "個人の情報"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "仲間情報の編集"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
msgstr "仲間の情報"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "あなたを私の仲間一覧に追加したいです"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
-msgid "New contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
msgstr "新しい仲間"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
@@ -788,16 +820,16 @@ msgstr "呼び出す(_C)"
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "この仲間と音声または映像を使って会話を始めます"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "すみませんが、あなたを私の仲間一覧に登録したくありません"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:656
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:607
msgid "Group"
msgstr "グループ"
@@ -829,6 +861,10 @@ msgstr "誕生日:"
msgid "Client:"
msgstr "クライアント:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "仲間の情報"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "E-メール:"
@@ -884,12 +920,12 @@ msgstr "%s さんが部屋から退室しました"
msgid "Topic: %s"
msgstr "トピック: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "新しいトピック: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
msgid "No topic defined"
msgstr "トピックはありません"
@@ -918,12 +954,12 @@ msgid "Conversations"
msgstr "会話"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "会話の履歴"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "会話の履歴を表示する"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
@@ -970,16 +1006,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"この一覧にはサーバで提供しているチャット専用の部屋が全て一覧表示されます"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:275
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "アカウントの一覧を表示して編集します"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:628
msgid "Contact"
msgstr "仲間"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact list"
+msgid "Contact List"
msgstr "仲間リスト"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
@@ -991,8 +1027,8 @@ msgid "Join _Favorites"
msgstr "お気に入りに追加(_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "お気に入りの管理..."
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "お気に入りの管理"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -1148,7 +1184,7 @@ msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "チャット部屋にもテーマを適用する(_U)"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
msgid "Custom messages..."
msgstr "独自のメッセージ..."
@@ -1194,7 +1230,7 @@ msgstr "スペルのチェック"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "推奨する単語:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1203,12 +1239,12 @@ msgstr ""
"%s さんからの新着メッセージ:\n"
"%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s さんからのリクエスト"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1272,10 +1308,10 @@ msgstr "在席"
msgid "Set your own presence"
msgstr "あなたの在席情報をセットします"
-#: ../src/empathy.c:271
+#: ../src/empathy.c:272
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "起動時にサインインしない"
-#: ../src/empathy.c:282
+#: ../src/empathy.c:283
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"