aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1991
1 files changed, 0 insertions, 1991 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
deleted file mode 100644
index 27a53a422..000000000
--- a/po/gl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1991 +0,0 @@
-# translation of gl.po to Galego
-# translation of empathy.HEAD.gl.po to
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Mensaxería na Internet de Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Envíe e reciba mensaxes instantáneas"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Abrir sempre nunha ventá de conversa separada para conversas novas."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Carácter a engadir despois do alcume cando se usa completado de alcume "
-"(separador) na conversa de grupo."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema da ventá de conversa"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica "
-"(ex. en, gl, es)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Lista compacta de contactos"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Criterio de ordenamento da lista de contactos"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy debería usar o avatar do contacto como icona da ventá de conversa"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Activar son ao ausentarse"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Activar son cando se está ocupado"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar corrector ortográfico"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ocultar a ventá principal"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ocultar a ventá principal."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Se se debería usar NetworkManager"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Carácter de completado de alcume"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "A conta Salut está creada"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Mostrar avatares"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostrar consello sobre como pechar a ventá principal"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostrar os contactos desconectados"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Linguas para revisión ortográfica"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "O último directorio do que foi escollido un avatar."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "O tema que se usará para mostrar a conversa nas ventás de conversas."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Usar emoticonas gráficas"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Usar sons de notificación"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usar tema para salas de conversas"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Indica ou non se Empathy debería inciar sesión automaticamente nas súas ao "
-"inicio."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"Indica se Empathy debe usar o avatar do contacto como icona da ventá de "
-"conversa."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Indica ou non se se debería usar network manager para desconectar/reconectar "
-"automaticamente."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Indica se se debe ou non revisar as palabras tecleadas con respecto aos "
-"idiomas cos que quere comprobalo."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indica se debe ou non converter as emoticonas en imaxes gráficas nas "
-"conversas."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Indica se debe reproducir un son cando cheguen mensaxes."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ausente."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ocupado."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr ""
-"Indica se debe ou non mostrar unha ventá emerxente cando un contacto volva a "
-"estar dispoñible."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Indica se debe ou non mostrar os avatares para os contactos na lista de "
-"contactos e ventás de conversas."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica se debe ou non mostrar os contactos que están deconectados na lista "
-"de contactos"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indica se debe ou non mostrar unha mensaxe de diálogo sobre como pechar a "
-"ventá principal co botón 'x' na barra de título."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Indica se debe ou non mostrar a lista de contactos en modo compacto."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Indica se debe ou non usar o tema para salas de conversa."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Que criterio usar ao ordenar a lista de contactos. O criterio por defecto é "
-"ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" "
-"ordenará a lista polo estado."
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
-msgid "People nearby"
-msgstr "Xente máis próxima"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Available"
-msgstr "Dispoñible"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "Oculto"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avanzado</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Olvidar o contrasinal e limpar a entrada."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contrasinal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nome en pantalla:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D de sesión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Conxunto de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova rede"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Rede</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servidores</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Conxunto de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Crear unha rede IRC nova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Editar a rede IRC seleccionada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "Rede:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Alcume:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mensaxe de saída:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nome real:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Eliminar a rede IRC seleccionada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Substituír a configuración do servidor</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oridade:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Rec_urso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Usar antigo SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "É n_ecesario cifrado (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar erros do certificado SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Correo-e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Nome: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Ape_lidos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Alcu_me:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nome _publicado:"
-
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Descubrir STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Porto STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuario:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Usar _Yahoo Japan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configuración da lista de _salas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Seleccione o seu Avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "Sen imaxe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Prema para agrandar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacto inválido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-msgid "too long message"
-msgstr "mensaxe demasiado longa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-msgid "not implemented"
-msgstr "sen implementar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erro enviando a mensaxe '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema establecido a: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Tema sen definir"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserir emoticona"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Comprobar ortografía..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s uniuse á sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s deixou a sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Grupo de conversa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir ligazón"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información persoal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar a información do contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Información do contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Gustaríame engadirte á miña lista de contactos."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novo contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidir _despois"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Solicitude de subscrición"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "Eliminando grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Eliminando contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Conversa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_Chamar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Ver conversas anteriores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gardar avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Non se pode gardar o avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Información de cliente</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles do contacto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contacto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupos</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alcume:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpreanos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información do contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nome completo:"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Información solicitada..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccione os grupos nos que quere que apareza este contacto. Note que pode "
-"seleccionar máis de un ou ningún grupo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Sitio web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Engadir grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "servidor novo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversas anteriores"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_Por:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "Ch_amar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "Con_versa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID de contacto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nova conversa"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mensaxes personalizadas..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mensaxe personalizada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaxe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Gardar mensaxe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suxestións para a palabra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Comprobador ortográfico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suxestións para a palabra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "Sinxela"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Non se puido abrir a URI"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración rexional actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeo central"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinés simplificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinés tradicional"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Círilico/Ucraniano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Xeorxiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guxarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europa do sur"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"O contacto a mostrar na applet. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún "
-"contacto."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"O avatar do contacto. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megáfono"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Falar!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Información"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Configure un contacto."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Seleccionar contacto..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Establecer a súa presencia"
-
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de contas"
-
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"O Empathy é software libre; pode redistribuílo ou modificadlo baixo os "
-"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
-"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
-"calquera versión posterior."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Empathy distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
-"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE "
-"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública "
-"Xeral de GNU."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Nautilus; "
-"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova conta %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Vai a eliminar a súa conta %s!\n"
-"Está seguro de que quere proceder?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Calquer conversa ou sala de conversa asociada NON se eliminará se decide "
-"proceder.\n"
-"\n"
-"Debería decidir engadir a conta máis tarde, estarán aínda dispoñibles."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nova conta</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Non hai protocolos instalados</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Axustes</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ear"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Xa teño unha conta que quero usar"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para "
-"cada protocolo que queira usar."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Pechado"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "Rematar esta chamada?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Rematar chamada"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Chamada entrante"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s estalle chamando, quere responder?"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rexeitar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "Re_sposta"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Chamada de Empathy"
-
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Preparándose"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "Chamada de Empathy - %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Soando"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Chamada entrada de %s rexeitada porque xa hai unha chamada en curso."
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Teclado numérico</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volume</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Colgar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Envía vídeo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversas (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Escribindo unha mensaxe."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserir _emoticona"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Mensaxe de invitación:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover separador á _esquerda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover separador á _dereita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Seleccione a quen quere invitar:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Invitáronlle a unirse a unha conferencia."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar separador"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Sala de conversa _favorita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Segui_nte separador"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Separador an_terior"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Separadores"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectar automaticamente"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Editar sala favorita"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Unirse a unha sala ao _iniciar"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Unirse a esta sala cando se inicie Empathy e esté conectado"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Xestionar as salas favoritas"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "N_ome:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mensaxe nova de %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Chamada entrante de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa "
-"necesaria para manexala."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Erro na invitación"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa "
-"para manexala."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensaxe: %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostrar e editar contas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editar conta"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ningún erro especificado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro da rede"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fallou a autenticación"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erro de cifrado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome en uso"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Non se proporcionou ningún certificado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado non fiable"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificado caducado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificado non activado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "A pegada do certificado non coincide"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "O certificado está asinado por si mesmo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erro de certificado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Unir a _favoritos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Unirse a _novo..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Xestionar favoritos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Contas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Engadir contacto..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nova conversa..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Información _persoal"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salas de conversa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Examinar:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduza o nome da sala á que se quere unir aquí ou prema nunha ou máis "
-"salas na lista."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduza o servidor que aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está na "
-"conta do servidor actual"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Unirse a nova"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ac_tualizar"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Esta lista representa todas as salas de conversas que están no servidor no "
-"que entrou."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparencia</b>"
-
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Son</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportamento</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activar corrección ortográfica para as linguas:</b>"
-
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>A lista de linguas reflexa só as linguas para as cales ten instalado "
-"un dicionario.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Os avatares son imaxes escollidas polo usuario que se mostran na lista de "
-"contactos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema da conversa:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Mostrar notificacións cando se _conecten os contactos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Activar sons cando está _ausente"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Activar sons cando está _ocupado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacións"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Mostrar _avatares"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar _emoticonas como imaxes"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ordenar por _nome"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ordenar por e_stado"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Comprobación ortográfica"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contactos"
-
-#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
-#~ msgstr "Configurar os axustes da conta de Telephaty"
-
-#~ msgid "Empathy accounts"
-#~ msgstr "Contas de Empathy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase "
-#~ "unha nova entrada para que a configure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
-#~ "configurar na lista da esquerda."
-
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>"
-
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "Servidor X_aponés:"
-
-#~ msgid "Invalid handle"
-#~ msgstr "Manexador inválido"
-
-#~ msgid "No matching connection"
-#~ msgstr "Non hai unha conexión coincidinte"
-
-#~ msgid "Invalid account"
-#~ msgstr "Conta inválida"
-
-#~ msgid "Presence failure"
-#~ msgstr "Fallo de presencia"
-
-#~ msgid "Contact does not support voice"
-#~ msgstr "O contacto non soporta voz"
-
-#~ msgid "Lowmem"
-#~ msgstr "Memoria baixa"
-
-#~ msgid "Channel request generic error"
-#~ msgstr "Erro xenérico na petición do canal"
-
-#~ msgid "Channel banned"
-#~ msgstr "Expulsado do canal"
-
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Canal cheo"
-
-#~ msgid "Channel invite only"
-#~ msgstr "O canal é só de invitación"
-
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Erro de código descoñecido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase "
-#~ "unha nova entrada para que a configure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
-#~ "configurar na lista da esquerda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-#~ "application to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria "
-#~ "para manexala."
-
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "axustes da conta jabber"
-
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "axustes da conta msn"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silenciar"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Saída"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "C_hamar"
-
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "Cambiar _tema..."
-
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Infor_mación do contacto"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
-
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "In_vitar..."
-
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "_Engadir a favoritos"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Mostrar contactos"
-
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Conversar con contacto"
-
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Ver a información do contacto"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nomear"
-
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Editar grupos e nome para este contacto"
-
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "Invitar á sala de conversa aberta actualmente"
-
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "_Enviar ficheiro..."
-
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Enviar un ficheiro"
-
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "Ver as conversas previas deste contacto"
-
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "Inicia unha conversa de voz ou vídeo con este contacto"
-
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Introduza o novo tema que quere establecer nesta sala:"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcións</b>"
-
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "_Usar para salas de conversa"
-
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s desconectouse"
-
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s conectouse"