diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1991 |
1 files changed, 0 insertions, 1991 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po deleted file mode 100644 index 27a53a422..000000000 --- a/po/gl.po +++ /dev/null @@ -1,1991 +0,0 @@ -# translation of gl.po to Galego -# translation of empathy.HEAD.gl.po to -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Mensaxería na Internet de Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Envíe e reciba mensaxes instantáneas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Abrir sempre nunha ventá de conversa separada para conversas novas." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Carácter a engadir despois do alcume cando se usa completado de alcume " -"(separador) na conversa de grupo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema da ventá de conversa" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" -"Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica " -"(ex. en, gl, es)." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Lista compacta de contactos" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Criterio de ordenamento da lista de contactos" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy debería usar o avatar do contacto como icona da ventá de conversa" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Activar son ao ausentarse" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Activar son cando se está ocupado" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Activar corrector ortográfico" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ocultar a ventá principal" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ocultar a ventá principal." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Se se debería usar NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Carácter de completado de alcume" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Salut account is created" -msgstr "A conta Salut está creada" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Show avatars" -msgstr "Mostrar avatares" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Mostrar consello sobre como pechar a ventá principal" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Mostrar os contactos desconectados" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Linguas para revisión ortográfica" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "O último directorio do que foi escollido un avatar." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "O tema que se usará para mostrar a conversa nas ventás de conversas." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Usar emoticonas gráficas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Usar sons de notificación" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Usar tema para salas de conversas" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Indica ou non se Empathy debería inciar sesión automaticamente nas súas ao " -"inicio." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"Indica se Empathy debe usar o avatar do contacto como icona da ventá de " -"conversa." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Indica ou non se se debería usar network manager para desconectar/reconectar " -"automaticamente." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"Indica se se debe ou non revisar as palabras tecleadas con respecto aos " -"idiomas cos que quere comprobalo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Indica se debe ou non converter as emoticonas en imaxes gráficas nas " -"conversas." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Indica se debe reproducir un son cando cheguen mensaxes." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ausente." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ocupado." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "" -"Indica se debe ou non mostrar unha ventá emerxente cando un contacto volva a " -"estar dispoñible." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Indica se debe ou non mostrar os avatares para os contactos na lista de " -"contactos e ventás de conversas." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Indica se debe ou non mostrar os contactos que están deconectados na lista " -"de contactos" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Indica se debe ou non mostrar unha mensaxe de diálogo sobre como pechar a " -"ventá principal co botón 'x' na barra de título." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Indica se debe ou non mostrar a lista de contactos en modo compacto." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Indica se debe ou non usar o tema para salas de conversa." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Que criterio usar ao ordenar a lista de contactos. O criterio por defecto é " -"ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" " -"ordenará a lista polo estado." - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 -msgid "People nearby" -msgstr "Xente máis próxima" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Available" -msgstr "Dispoñible" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Hidden" -msgstr "Oculto" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avanzado</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Olvidar o contrasinal e limpar a entrada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nome en pantalla:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D de sesión:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Conxunto de caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Nova rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Rede</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Servidores</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "Conxunto de caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Crear unha rede IRC nova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Editar a rede IRC seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 -msgid "Network:" -msgstr "Rede:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcume:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -msgid "Quit message:" -msgstr "Mensaxe de saída:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -msgid "Real name:" -msgstr "Nome real:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Eliminar a rede IRC seleccionada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Substituír a configuración do servidor</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oridade:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Rec_urso:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Usar antigo SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "É n_ecesario cifrado (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorar erros do certificado SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_Correo-e:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " -msgstr "_Nome: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Ape_lidos:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Alcu_me:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nome _publicado:" - -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Descubrir STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Servidor STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Porto STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _usuario:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Usar _Yahoo Japan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D de Yahoo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Configuración da lista de _salas:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Seleccione o seu Avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 -msgid "No Image" -msgstr "Sen imaxe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 -msgid "Images" -msgstr "Imaxes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Prema para agrandar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 -msgid "offline" -msgstr "desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 -msgid "invalid contact" -msgstr "contacto inválido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 -msgid "too long message" -msgstr "mensaxe demasiado longa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 -msgid "not implemented" -msgstr "sen implementar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Erro enviando a mensaxe '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema establecido a: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 -msgid "No topic defined" -msgstr "Tema sen definir" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserir emoticona" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Comprobar ortografía..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s uniuse á sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s deixou a sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Tema:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Grupo de conversa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir ligazón" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información persoal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Editar a información do contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Información do contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Gustaríame engadirte á miña lista de contactos." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Decidir _despois" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitude de subscrición" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 -msgid "Removing group" -msgstr "Eliminando grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 -msgid "Removing contact" -msgstr "Eliminando contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_Conversa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -msgid "_Call" -msgstr "_Chamar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Ver conversas anteriores" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mación" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Gardar avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Non se pode gardar o avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Información de cliente</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Detalles do contacto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Contacto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grupos</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "Alcume:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpreanos:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Información do contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" -msgstr "Nome completo:" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Información solicitada..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Seleccione os grupos nos que quere que apareza este contacto. Note que pode " -"seleccionar máis de un ou ningún grupo." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Sitio web:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Engadir grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 -msgid "new server" -msgstr "servidor novo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 -msgid "Port" -msgstr "Porto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Conversas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Conversas anteriores" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 -msgid "_For:" -msgstr "_Por:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "Ch_amar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "Con_versa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID de contacto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nova conversa" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Mensaxes personalizadas..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Mensaxe personalizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Mensaxe:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Gardar mensaxe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Palabra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Suxestións para a palabra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Comprobador ortográfico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suxestións para a palabra:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Classic" -msgstr "Clásico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 -msgid "Simple" -msgstr "Sinxela" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 -msgid "Clean" -msgstr "Limpo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Non se puido abrir a URI" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Configuración rexional actual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Europeo central" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinés simplificado" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinés tradicional" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirílico/Ruso" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Círilico/Ucraniano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Xeorxiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Guxarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreo visual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Xaponés" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nórdico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Europa do sur" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"O contacto a mostrar na applet. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún " -"contacto." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"O avatar do contacto. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún avatar." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megáfono" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 -msgid "Talk!" -msgstr "Falar!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Información" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Configure un contacto." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -msgid "Select contact..." -msgstr "Seleccionar contacto..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Presencia" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Establecer a súa presencia" - -#: ../src/empathy.c:380 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio" - -#: ../src/empathy.c:384 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio" - -#: ../src/empathy.c:388 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Mostrar o diálogo de contas" - -#: ../src/empathy.c:400 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"O Empathy é software libre; pode redistribuílo ou modificadlo baixo os " -"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software " -"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en " -"calquera versión posterior." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"O Empathy distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " -"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública " -"Xeral de GNU." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Nautilus; " -"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nova conta %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vai a eliminar a súa conta %s!\n" -"Está seguro de que quere proceder?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Calquer conversa ou sala de conversa asociada NON se eliminará se decide " -"proceder.\n" -"\n" -"Debería decidir engadir a conta máis tarde, estarán aínda dispoñibles." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nova conta</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Non hai protocolos instalados</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Axustes</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ear" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Xa teño unha conta que quero usar" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " -"cada protocolo que queira usar." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Pechado" - -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Rematar esta chamada?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso." - -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Rematar chamada" - -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Chamada entrante" - -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s estalle chamando, quere responder?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rexeitar" - -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "Re_sposta" - -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Chamada de Empathy" - -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Preparándose" - -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "Chamada de Empathy - %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Soando" - -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: ../src/empathy-call-window.c:524 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Chamada entrada de %s rexeitada porque xa hai unha chamada en curso." - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Teclado numérico</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Volume</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Colgar" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Envía vídeo" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversas (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 -msgid "Typing a message." -msgstr "Escribindo unha mensaxe." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Conversa" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserir _emoticona" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Mensaxe de invitación:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover separador á _esquerda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover separador á _dereita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Seleccione a quen quere invitar:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Invitáronlle a unirse a unha conferencia." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contidos" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversa" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desacoplar separador" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "Sala de conversa _favorita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "A_xuda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Segui_nte separador" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Separador an_terior" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Separadores" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Conectar automaticamente" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Editar sala favorita" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Unirse a unha sala ao _iniciar" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Unirse a esta sala cando se inicie Empathy e esté conectado" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Xestionar as salas favoritas" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_ome:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Sala:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Mensaxe nova de %s:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Chamada entrante de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa " -"necesaria para manexala." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Erro na invitación" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa " -"para manexala." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Solicitude de subscrición de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mensaxe: %s" - -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostrar e editar contas" - -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Editar conta" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 -msgid "No error specified" -msgstr "Ningún erro especificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 -msgid "Network error" -msgstr "Erro da rede" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Fallou a autenticación" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 -msgid "Encryption error" -msgstr "Erro de cifrado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 -msgid "Name in use" -msgstr "Nome en uso" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Non se proporcionou ningún certificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado non fiable" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificado caducado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificado non activado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "O nome do host do certificado non coincide" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "A pegada do certificado non coincide" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "O certificado está asinado por si mesmo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 -msgid "Certificate error" -msgstr "Erro de certificado" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Unir a _favoritos" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Unirse a _novo..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Xestionar favoritos" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contactos _desconectados" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Contas" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Engadir contacto..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nova conversa..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Información _persoal" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "_Sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salas de conversa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Examinar:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduza o nome da sala á que se quere unir aquí ou prema nunha ou máis " -"salas na lista." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduza o servidor que aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está na " -"conta do servidor actual" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Unirse a nova" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Ac_tualizar" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Esta lista representa todas as salas de conversas que están no servidor no " -"que entrou." - -#: ../src/empathy-preferences.c:264 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparencia</b>" - -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Son</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Comportamento</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Lista de contactos</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Activar corrección ortográfica para as linguas:</b>" - -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Visual</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>A lista de linguas reflexa só as linguas para as cales ten instalado " -"un dicionario.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Os avatares son imaxes escollidas polo usuario que se mostran na lista de " -"contactos" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema da conversa:" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Mostrar notificacións cando se _conecten os contactos" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Activar sons cando está _ausente" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Activar sons cando está _ocupado" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacións" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostrar _avatares" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrar _emoticonas como imaxes" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordenar por _nome" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordenar por e_stado" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Comprobación ortográfica" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostrar lista de contactos" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "Configurar os axustes da conta de Telephaty" - -#~ msgid "Empathy accounts" -#~ msgstr "Contas de Empathy" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase " -#~ "unha nova entrada para que a configure." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " -#~ "configurar na lista da esquerda." - -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>" - -#~ msgid "J_apan server:" -#~ msgstr "Servidor X_aponés:" - -#~ msgid "Invalid handle" -#~ msgstr "Manexador inválido" - -#~ msgid "No matching connection" -#~ msgstr "Non hai unha conexión coincidinte" - -#~ msgid "Invalid account" -#~ msgstr "Conta inválida" - -#~ msgid "Presence failure" -#~ msgstr "Fallo de presencia" - -#~ msgid "Contact does not support voice" -#~ msgstr "O contacto non soporta voz" - -#~ msgid "Lowmem" -#~ msgstr "Memoria baixa" - -#~ msgid "Channel request generic error" -#~ msgstr "Erro xenérico na petición do canal" - -#~ msgid "Channel banned" -#~ msgstr "Expulsado do canal" - -#~ msgid "Channel full" -#~ msgstr "Canal cheo" - -#~ msgid "Channel invite only" -#~ msgstr "O canal é só de invitación" - -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Erro de código descoñecido" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to started configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase " -#~ "unha nova entrada para que a configure.\n" -#~ "\n" -#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " -#~ "configurar na lista da esquerda." - -#~ msgid "" -#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -#~ "application to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria " -#~ "para manexala." - -#~ msgid "jabber account settings" -#~ msgstr "axustes da conta jabber" - -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "axustes da conta msn" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silenciar" - -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Saída" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" - -#~ msgid "Ca_ll" -#~ msgstr "C_hamar" - -#~ msgid "Change _Topic..." -#~ msgstr "Cambiar _tema..." - -#~ msgid "Contact Infor_mation" -#~ msgstr "Infor_mación do contacto" - -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Cor_tar" - -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "In_vitar..." - -#~ msgid "_Add To Favorites" -#~ msgstr "_Engadir a favoritos" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgid "_Show Contacts" -#~ msgstr "_Mostrar contactos" - -#~ msgid "Chat with contact" -#~ msgstr "Conversar con contacto" - -#~ msgid "View contact information" -#~ msgstr "Ver a información do contacto" - -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "Re_nomear" - -#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" -#~ msgstr "Editar grupos e nome para este contacto" - -#~ msgid "Invite to a currently open chat room" -#~ msgstr "Invitar á sala de conversa aberta actualmente" - -#~ msgid "_Send File..." -#~ msgstr "_Enviar ficheiro..." - -#~ msgid "Send a file" -#~ msgstr "Enviar un ficheiro" - -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "Ver as conversas previas deste contacto" - -#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -#~ msgstr "Inicia unha conversa de voz ou vídeo con este contacto" - -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Introduza o novo tema que quere establecer nesta sala:" - -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opcións</b>" - -#~ msgid "_Use for chat rooms" -#~ msgstr "_Usar para salas de conversa" - -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s desconectouse" - -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s conectouse" |