aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2048
1 files changed, 2048 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 000000000..44b86bfeb
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2048 @@
+# Bulgarian translation of gossip.
+# Copyright (C) 2004 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2004.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Моментни съобщения"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Моментни съобщения"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Добяване към списъка ви с контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скирване на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Скирване на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show avatars"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Височината на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показване на изключените контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Изображения за усмивки"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Дали да се преобразуват \"усмивките\" в картинки в разговорите."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Отсъствам\"."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Зает\"."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+msgid "Available"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+msgid "Busy"
+msgstr "Зает"
+
+#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+msgid "Away"
+msgstr "Отсъства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List - Empathy"
+msgstr "_Скриване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Context"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Редактиране на отметките..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
+msgid "Join _New..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показване на _изключените контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Одобряване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Одобряване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Ново съобщение..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Room"
+msgstr "_Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ясен Праматаров"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#, fuzzy
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Jabber сметка"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Imendio "
+msgstr "Imendio Gossip"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
+"small>"
+msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Използване на шифриране (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+msgid "Connected"
+msgstr "Свързан"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "_Регистриране..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "Въведете съобщение за състояние:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Преместване страницата _наляво"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Преместване страницата _надясно"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Редактиране на отметките..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отделяне на страницата"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следваща страница"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Предишна страница"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Страници"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Запомняне адреса на препратката"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Проследяване на препратката"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
+#, fuzzy
+msgid "New Message"
+msgid_plural "New Messages"
+msgstr[0] "_Ново съобщение..."
+msgstr[1] "_Ново съобщение..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Gossip - разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation"
+msgid_plural "Conversations (%d)"
+msgstr[0] "_Разговор"
+msgstr[1] "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пише съобщение."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Добавяне на контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#, fuzzy
+msgid "View contact information"
+msgstr "Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "/Преименуване на _групата"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact"
+msgstr "/_Премахване на контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+msgid "_Send File..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Send a file"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#, fuzzy
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "Изглед"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Кратко представяне</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Име на _отметката:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Използване на _картинки за усмивки"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Запитване"
+
+#. Clear list
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Clear List..."
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+msgstr "Ще одобрите ли искането?"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+msgid ""
+"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+"status messages."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Enter status message:"
+msgstr "Въведете съобщение за състояние:"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Presets"
+msgstr "Съобщения за състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to status message list"
+msgstr "Вградени съобщения за състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s се изключи"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s се включи"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Clean"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main.c:145
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+
+#: ../src/empathy-main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Моментни съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
+#~ msgstr "Моментни съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joining"
+#~ msgstr "_Влизане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No affiliation"
+#~ msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "На линия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection refused."
+#~ msgstr "Свързан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Свързан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "new account"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Вкъщи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration is required"
+#~ msgstr "Регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "_Изключване"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
+#~ msgstr "Сметката е регистрирана успешно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to register your new account settings."
+#~ msgstr "Грешка при регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successfully changed your account password."
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change your account password."
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new password for this account:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете ново име за групата\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new message"
+#~ msgid_plural "%d new messages"
+#~ msgstr[0] "_Ново съобщение..."
+#~ msgstr[1] "_Ново съобщение..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d subscription request"
+#~ msgid_plural "%d subscription requests"
+#~ msgstr[0] "Искане за записване"
+#~ msgstr[1] "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Account _Details"
+#~ msgstr "Редактиране настройките на сметка"
+
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Ново съобщение от %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Одобряване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "_Стая:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "от списъка ви с контакти?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new name for the group:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете ново име за групата\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Избор"
+
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "Неразпределени"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
+#~ msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s would like to send you a file."
+#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone would like to send you a file."
+#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Избор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "_Свързване..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retry connection"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "_Тема:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation With"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid "List the available accounts"
+#~ msgstr "Списък на наличните сметки"
+
+#~ msgid "Which account to connect to on startup"
+#~ msgstr "Сметка за свързване при начално зареждане"
+
+#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
+#~ msgstr "ИМЕ-НА-СМЕТКА"
+
+#~ msgid "Available accounts:"
+#~ msgstr "Налични сметки:"
+
+#~ msgid "[default]"
+#~ msgstr "[по подразбиране]"
+
+#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
+#~ msgstr "Не е открита сметка с име \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "_Влизане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
+#~ msgstr "<b>Изчакване за отговор от сървъра...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "[по подразбиране]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat!"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New subscription request from %s"
+#~ msgstr "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "от списъка ви с контакти?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "от списъка ви с контакти?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your %s account password"
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#~ msgid "Remember Password?"
+#~ msgstr "Запомняне на паролата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact goes online"
+#~ msgstr "%s се включи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to accept this file?"
+#~ msgstr "Ще одобрите ли искането?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Потребителско име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File size:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Одобряване"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "От_хвърляне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "_Влизане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Сървър:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Псевдоним:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Стая:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>About</b>"
+#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "Данни за клиента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "Състояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "Лични данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Subscription</b>"
+#~ msgstr "Записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accou_nt:"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ch_at"
+#~ msgstr "Разговор"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Клиент:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tact:"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect on S_tartup"
+#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Страна:"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Отлагане на _решението"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Contact"
+#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Редактиране на групите"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Е-поща:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID:"
+#~ msgstr "JID"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "Операционна система:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details"
+#~ msgstr "_Лични данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_egister"
+#~ msgstr "_Регистриране..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "_Търсене..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Искане за записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
+#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
+#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
+#~ "details"
+#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
+
+#~ msgid "Use system pro_xy"
+#~ msgstr "Използване на системния уеб-_посредник"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версия:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to use?"
+#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете "
+#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Изключване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "Е-поща:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете идентификатора на потребителя, на когото искате да изпратите "
+#~ "съобщение."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Full Name:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Група"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nick Name:"
+#~ msgstr "_Псевдоним:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Парола:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit Message:"
+#~ msgstr "_Съобщения за състояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Премахване"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Записване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Web site:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "irc account settings"
+#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+
+#~ msgid "Preset status messages"
+#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние"
+
+#~ msgid "Preset status messages."
+#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#~ msgid "%s will be added to your contact list."
+#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s ID of new contact:"
+#~ msgstr "_Jabber идентификатор на новия контакт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your invitation message to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Въведете паролата си:"
+
+#~ msgid "Contact Information for %s"
+#~ msgstr "Данни за контакта %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Contact Infor_mation"
+#~ msgstr "/_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Re_name Contact"
+#~ msgstr "/Пре_именуване на контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_Edit Groups"
+#~ msgstr "/_Редактиране на групите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Разговор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Edit groups for %s"
+#~ msgstr "Редактиране на групите на %s"
+
+#~ msgid "Conversation Log"
+#~ msgstr "Запис на разговора"
+
+#~ msgid "Registering account"
+#~ msgstr "Регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Respond"
+#~ msgstr "Причина:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to _favourites"
+#~ msgstr "_Редактиране на отметките..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Na_me:"
+#~ msgstr "Име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Chat Room"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Rooms..."
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
+#~ msgstr "Имате ли регистрирана сметка към някой Jabber сървър?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Настройката приключи"
+
+#~ msgid "Gossip"
+#~ msgstr "Gossip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
+#~ "favorite Jabber server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To get started, just click \"Forward\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip е съвременен клиент за мрежата за моментни съобщения Jabber.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Този помощник ще ви преведе през настройките на Gossip и ще ви свърже към "
+#~ "предпочитания от вас Jabber сървър.\n"
+#~ "\n"
+#~ "За да започнете, просто натиснете \"Напред\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
+#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
+#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да можете да виждате състоянието на потребителя ще бъде изпратено "
+#~ "запитване. Докато не бъде одобрено искането, потребителят винаги ще се "
+#~ "вижда в списъка ви като \"Изключен\"."
+
+#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
+#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?"
+
+#~ msgid "Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете "
+#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering Account"
+#~ msgstr "Регистриране на сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "_Ресурс:"
+
+#~ msgid "Sending request"
+#~ msgstr "Изпращане на запитване"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сървър:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Интернет страница:"
+
+#~ msgid "Welcome to Gossip"
+#~ msgstr "Добре дошли в Gossip"
+
+#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
+#~ msgstr "Каква система за моментни съобщения използва контактът?"
+
+#~ msgid "What is your name?"
+#~ msgstr "Как е истинското ви име?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What password do you want to use?"
+#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?"
+
+#~ msgid "What username do you use?"
+#~ msgstr "Какво потребителско име използвате?"
+
+#~ msgid "What username do you want to use?"
+#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
+#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
+#~ ">Accounts menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gossip вече е настроен за системата ви.\n"
+#~ "Можете впоследствие да промените настройките на сметката си, като "
+#~ "изберете Разговор->Свързване... от менюто."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Account"
+#~ msgstr "Jabber сметка"
+
+#~ msgid "Your Identity"
+#~ msgstr "Вашите данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "Не"
+
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Търсене..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "Be silent when away"
+#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Отсъствам\""
+
+#~ msgid "Be silent when busy"
+#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Зает\""
+
+#~ msgid "Height of main window"
+#~ msgstr "Височина на основния прозорец"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала."
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала."
+
+#~ msgid "The width of the main window."
+#~ msgstr "Широчината на основния прозорец"
+
+#~ msgid "Width of the main window"
+#~ msgstr "Широчина на основния прозорец"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала"
+
+#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this chat window"
+#~ msgstr "Скирване на основния прозорец"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested Information"
+#~ msgstr "_Данни за сметката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Съобщение за състояние"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has gone offline"
+#~ msgstr "%s се изключи"
+
+#~ msgid "Available..."
+#~ msgstr "На линия..."
+
+#~ msgid "Busy..."
+#~ msgstr "Зает..."
+
+#~ msgid "Away..."
+#~ msgstr "Отсъствам..."
+
+#~ msgid "Contact _Information"
+#~ msgstr "_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sound</b>"
+#~ msgstr "<b>Кратко представяне</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Accounts"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Влизане в стая за разговори..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Por_t:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested information."
+#~ msgstr "Данни за клиента"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
+#~ msgstr "Получаване на лични данни, моля изчакайте..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open connection"
+#~ msgstr "Неуспех при свързването"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
+#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to the server failed."
+#~ msgstr "<b>Свързване към сървър</b>"
+
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Програмиране:"
+
+#~ msgid "Artwork by:"
+#~ msgstr "Графично оформление:"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Превод:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account ID"
+#~ msgstr "_Данни за сметката"
+
+#~ msgid "%sChat - %s"
+#~ msgstr "%sРазговор - %s"
+
+#~ msgid "/Show _Log"
+#~ msgstr "/Записани разговори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Версия:"
+
+#~ msgid "View Lo_g"
+#~ msgstr "Преглед на записите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Gossip - влизане в стая за разговори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Add contact"
+#~ msgstr "Добяване на контакт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Contact Information"
+#~ msgstr "_Данни за контакта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
+#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Account"
+#~ msgstr "Gossip - разговор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - New Message"
+#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Personal Details"
+#~ msgstr "Лични данни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Preferences"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gossip - Status Message"
+#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Details Saved!"
+#~ msgstr "Лични данни"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
+#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до %s?"
+
+#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
+#~ msgstr "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени."
+
+#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
+#~ msgstr "%s иска да може да вижда промените в състоянието ви."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
+#~ msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната. Желаете ли повторно свързване?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
+#~ "currently be unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени. Освен това "
+#~ "сървърът може в момента да е недостъпен."
+
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "Редактиране на списъка..."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
+#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор в стая %s."
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Подробности:"
+
+#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
+#~ msgstr "Неуспешно влизане в стая %s."
+
+#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
+#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор с %s."
+
+#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
+#~ msgstr "Gossip ще опита да използва сметката "
+
+#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
+#~ msgstr "Gossip ще опита да регистрира сметката "
+
+#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
+#~ msgstr "Записване на личните данни, моля изчакайте..."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "От:"
+
+#~ msgid "Gossip - Received Message"
+#~ msgstr "Gossip - получени съобщения"
+
+#~ msgid "In reply to:"
+#~ msgstr "В отговор на:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Отговор..."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Изпращане"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Свързване"
+
+#~ msgid "Connect _Server:"
+#~ msgstr "_Сървър за свързване:"
+
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "_Jabber ID:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Налични стаи за разговор</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
+#~ msgstr "<b>Данни за стаята за разговори</b>"
+
+#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
+#~ msgstr "Imendio Gossip - стая за разговори"
+
+#~ msgid "N_ickname:"
+#~ msgstr "Псевдо_ним:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
+#~ "room to enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете отметка или въведете псевдоним, име на сървър и име на стая за "
+#~ "разговори, в която искате да влезете."
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "_Премахване"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Добавяне"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
+#~ "This will take a few moments, please wait."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Откриване на най-подходящия сървър...</b>\n"
+#~ "Това ще отнеме малко време, моля изчакайте!"
+
+#~ msgid "<b>Personal information</b>"
+#~ msgstr "<b>Лични данни</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Задаване на съобщения за състояние</b>"
+
+#~ msgid "<i>Information not available</i>"
+#~ msgstr "<i>Данните не са налични</i>"
+
+#~ msgid "Add Another Account"
+#~ msgstr "Добавяне на друга сметка"
+
+#~ msgid "Choose a Server"
+#~ msgstr "Избор на сървър"
+
+#~ msgid "Choose from list:"
+#~ msgstr "Избор от списък:"
+
+#~ msgid "Configuring Service"
+#~ msgstr "Настройка на услуга"
+
+#~ msgid "Discover Services"
+#~ msgstr "Откриване на услуги"
+
+#~ msgid "Information about ..."
+#~ msgstr "Данни за ..."
+
+#~ msgid "Jabber.com"
+#~ msgstr "Jabber.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Nick name:"
+#~ msgstr "Псевдоним:"
+
+#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
+#~ msgstr "На кой сървър имате регистрирана Jabber сметка?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
+#~ "below to set up your account. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете потребителско име, парола и всички други нужни данни за "
+#~ "настройка на сметката ви. "
+
+#~ msgid "Server Details"
+#~ msgstr "Данни за сървъра"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звуци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
+#~ "protocol. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Този помощник ще ви помогне да настроите сметката си за използване на "
+#~ "друг протокол. "
+
+#~ msgid "Use a different server"
+#~ msgstr "Друг сървър"
+
+#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
+#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до ...?"
+
+#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
+#~ msgstr "Кой протокол искате да настроите?"