diff options
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 3503 |
1 files changed, 1726 insertions, 1777 deletions
@@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 19:32+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-08 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 21:45+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" -msgstr "IM গ্ৰাহক" +msgstr "IM ক্লাএন্ট" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" @@ -34,56 +35,47 @@ msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" "স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Empathy -এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।" +msgstr "Empathy এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy -এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "স্থিৰ পৰিষ্কাৰ কাৰ্য্যসমূহ চলোৱা হবনে নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহৃত জাদু সংখ্যা" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." @@ -92,75 +84,52 @@ msgstr "" "নীৰিক্ষণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰে। ব্যৱহাৰকাৰীসমূহে এই চাবিক হস্তচালিতভাৱে সলনি কৰিব " "নালাগে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show avatars" -msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show protocols" -msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "অৱশিষ্ট পৰিচয় তালিকাত দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Compact contact list" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "নতুন চেট আৰম্ভ হ'লে পৃথক উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -168,128 +137,115 @@ msgstr "" "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত " "প্ৰেৰণ কৰক।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 msgid "Show contact groups" msgstr "পৰিচয় দলসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "পৰিচয় তালিকাত দলসমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ অৱস্থাৰে " -"সজোৱা \"state\" মানৰ সৈতে। \"name\" ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক নামৰে সজাব।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ঘটনাসমূহ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে শব্দ অধিসূচনাসমূহ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "আগ'ত বাৰ্তাসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "নিজেই লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত লগিন কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব যদি চেট মনোনিবেষিত নহয়" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -297,76 +253,79 @@ msgstr "" "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা " "পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগিন কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ-আপ কৰিব " -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "এজন পৰিচয় অনলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগআউট কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "এজন পৰিচয় অফলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিৱৰ্তন কৰা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Adium থীমৰ পথ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." msgstr "" -"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ।" +"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ। " +"স্খলিত।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসমূহক জনাব যেতিয়া আপুনি সিহতলে লিখি আছে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." @@ -374,36 +333,36 @@ msgstr "" "'composing' অথবা 'paused' চেট অৱস্থাসমূহ পঠোৱা হব নে। 'gone' অৱস্থাৰ উপৰত প্ৰভাৱ " "নেপেলায়।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "চেট ৰুমসমূহৰ বাবে থীম ব্যৱহাৰ কৰা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "আপুনি নীৰিক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নীৰিক্ষণ কৰা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -411,287 +370,347 @@ msgstr "" "দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব " "লগিয়া আখৰ।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Empathy -এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" +msgstr "Empathy এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "সৰ্বশেষ একাওন্টত ৰুম অংশগ্ৰহণ ডাইলগ নিৰ্বাচিত" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "এটা ৰুমত অংশগ্ৰহণ কৰিবলে নিৰ্বাচিত সৰ্বশেষ একাওন্টৰ D-Bus অবজেক্ট পথ।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "কেমেৰা অৱস্থান" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "এটা কলৰ সময়ত কেমেৰা পূৰ্বদৰ্শন যি অৱস্থাত থাকিব লাগিব।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Pulseaudio ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" "মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Empathy -এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।" +msgstr "Empathy এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" +msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" +msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" +msgstr "Empathy এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Empathy -এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।" +msgstr "Empathy এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "No reason was specified" msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "The change in state was requested" msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু নথিপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ এটা স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 msgid "The selected file is empty" msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ ৰিক্ত" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা মিচ কল" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s ক কল কৰা হৈছিল" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ৰ পৰা কল" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে" +msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d মিনিট আগতে" +msgstr[1] "%d মিনিট আগতে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে" +msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d দিন আগতে" +msgstr[1] "%d দিন আগতে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d মাহ আগতে" +msgstr[1] "%d মাহ আগতে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "ভবিষ্যতে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "উপস্থিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "আতৰত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "অফ-লাইন" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "এনক্ৰিপছন ত্ৰুটি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "সংযোগ হেৰাইছে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -699,174 +718,46 @@ msgstr "" "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী " "লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 msgid "Your software is too old" msgstr "আপোনাৰ চফ্টৱেৰ অতি পুৰনি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 msgid "People Nearby" msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Chat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে" -msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d মিনিট আগতে" -msgstr[1] "%d মিনিট আগতে" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে" -msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d দিন আগতে" -msgstr[1] "%d দিন আগতে" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে" -msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d মাহ আগতে" -msgstr[1] "%d মাহ আগতে" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "ভবিষ্যতে" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 -msgid "Password not found" -msgstr "পাছৱাৰ্ড পোৱা নগল" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) ৰ বাবে IM একাওন্ট পাছৱাৰ্ড" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "একাওন্ট %s (%s) ত চেটৰুম '%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "সকলো একাওন্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Account" -msgstr "একাওন্ট" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "চাৰ্ভাৰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 -msgid "Port" -msgstr "পোৰ্ট" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "লগিন কৰক (_o)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s %2$s ত" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s একাওন্ট" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "নতুন একাওন্ট" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)" +msgid "Pass_word" +msgstr "পাছৱাৰ্ড (_w)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "পৰ্দাত ব্যৱহৃত নাম: (_N)" +msgid "Screen _Name" +msgstr "পৰ্দাৰ নাম (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" @@ -887,30 +778,28 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "পোৰ্ট: (_P)" +msgid "_Port" +msgstr "পোৰ্ট (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)" +msgid "_Server" +msgstr "চাৰ্ভাৰ (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত বিকল্প" @@ -928,15 +817,89 @@ msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "Remember Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "একাওন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "চাৰ্ভাৰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "পোৰ্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +msgid "A_pply" +msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +msgid "L_og in" +msgstr "লগিন কৰক (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s %2$s ত" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s একাওন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +msgid "New account" +msgstr "নতুন একাওন্ট" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "লগিন ID: (_D)" +msgid "Login I_D" +msgstr "লগিন ID (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -952,17 +915,16 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "আখৰ সংহতি (_a):" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "আখৰ সংহতি (_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -972,57 +934,20 @@ msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "স্বচালিত" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "বিকল্পসমূহ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "কোনো নহয়" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "নেটৱাৰ্ক" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "নেটৱাৰ্ক:" +msgid "Character set" +msgstr "আখৰ সংহতি" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "আখৰ সংহতি:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "যোগ কৰক…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1030,19 +955,21 @@ msgstr "যোগ কৰক…" msgid "Remove" msgstr "আতৰাওক" +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "উপৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "তল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1050,27 +977,27 @@ msgstr "" "সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, " "এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Nickname:" -msgstr "উপনাম:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Password:" -msgstr "পাছৱাৰ্ড:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Quit message:" -msgstr "প্ৰস্থানসময়ত প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা:" +msgid "Nickname" +msgstr "উপনাম" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Real name:" -msgstr "প্ৰকৃত নাম:" +msgid "Quit message" +msgstr "প্ৰস্থান বাৰ্তা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "প্ৰকৃত নাম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?" @@ -1087,7 +1014,7 @@ msgid "" "Facebook username if you don't have one." msgstr "" "এইটো আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম, আপোনাৰ সাধাৰণ Facebook লগিন নহয়।\n" -"যদি আপুনি এজন facebook.com/<b>badger</b> হয়, সোমাওক <b>badger</b>।\n" +"যদি আপুনি এজন facebook.com/<b>badger</b> হয়, সুমুৱাওক <b>badger</b>।\n" "যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://www." "facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।" @@ -1116,25 +1043,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "গুৰুত্ব (_t):" +msgid "Priori_ty" +msgstr "গুৰুত্ব (_t)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "সম্পদ: (_u)" +msgid "Reso_urce" +msgstr "সম্পদ (_u)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?" @@ -1151,6 +1078,30 @@ msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?" msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "উপনাম (_k)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "শেষ নাম (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "প্ৰথম নাম (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "প্ৰকাশিত নাম (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "Jabber ID (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com" @@ -1163,33 +1114,38 @@ msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "উপনাম (_k):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +msgid "Auto" +msgstr "স্বচালিত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "পদবি: (_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "নাম: (_F)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "প্ৰকাশিত নাম: (_P)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +msgid "Register" +msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +msgid "Options" +msgstr "বিকল্পসমূহ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +msgid "None" +msgstr "কোনো নহয়" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_U)" +msgid "_Username" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম (_U)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" @@ -1212,8 +1168,8 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "বহু বিকল্পসমূহ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1223,30 +1179,25 @@ msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খো msgid "Discover Binding" msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "চাৰ্ভাৰ:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "পদ্ধতি:" +msgid "Mechanism" +msgstr "পদ্ধতি" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম:" +msgid "Authentication username" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "পৰিৱহন:" +msgid "Transport" +msgstr "পৰিৱহন" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1256,18 +1207,22 @@ msgstr "ঢিলা ৰুটিং" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "পোৰ্ট:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "স্থানীয় IP ঠিকনা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! ID (_D):" @@ -1280,6 +1235,14 @@ msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন msgid "_Room List locale:" msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "আখৰ সংহতি (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "পোৰ্ট: (_P)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?" @@ -1288,36 +1251,36 @@ msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627 msgid "Couldn't convert image" msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "ছবিক নথিপত্ৰলে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035 msgid "Take a picture..." msgstr "এটা ছবি তোলক..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048 msgid "No Image" msgstr "ছবি নাই" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105 msgid "Images" msgstr "ছবিবোৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109 msgid "All Files" msgstr "সকলো নথিপত্ৰ" @@ -1325,6 +1288,34 @@ msgstr "সকলো নথিপত্ৰ" msgid "Click to enlarge" msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক" +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" +msgstr "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +msgid "Retry" +msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে\n" +"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "বাছক..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "বাছক (_S)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" @@ -1350,76 +1341,75 @@ msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসম msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "আপোনাৰ এই কল উপস্থাপন কৰিবলে পৰ্যাপ্ত দেন নাই" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "অবৈধ পৰিচয় ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' -ৰে আৰম্ভ " -"হোৱা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে " +"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' ৰে আৰম্ভ হোৱা " +"বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join ক এটা নতুন চেট ৰুমলে " "যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1427,126 +1417,126 @@ msgstr "" "/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> ৰ বিৱৰণ দিয়া " "আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ব্যৱহাৰ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "Unknown command" msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত বেলেঞ্চ। <a href='%s'>টপ আপ</a>।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 msgid "not capable" msgstr "ক্ষমতাবান নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "invalid contact" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "permission denied" msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "too long message" msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "not implemented" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 msgid "Topic:" msgstr "বিষয়:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "বিষয় %s দ্বাৰা সংহত: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 msgid "No topic defined" msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' ক শব্দকোষলে যোগ কৰক" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 msgid "Insert Smiley" msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179 msgid "_Send" msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" @@ -1554,12 +1544,12 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে" @@ -1567,17 +1557,17 @@ msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে" @@ -1587,17 +1577,17 @@ msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ৰুমত আহিছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" @@ -1605,55 +1595,50 @@ msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 +#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 msgid "Remember" msgstr "মনত ৰাখক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 msgid "Not now" msgstr "এতিয়া নহয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "যোগদান কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 msgid "Conversation" msgstr "চেট" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1678,17 +1663,16 @@ msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" msgid "Could not block contact" msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "একাওন্ট" @@ -1696,256 +1680,6 @@ msgstr "একাওন্ট" msgid "Blocked Contacts" msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ" -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "সংযোগ খোলক (_O)" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %B %d %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "নতুন পৰিচয়" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" -msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "সন্ধান কৰক: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "চেনেলসমূহ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "দেশৰ ISO কোড:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "দেশ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "ৰাজ্য:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "নগৰ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "অঞ্চল:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "পোস্টেল কোড:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "ৰাস্তা:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "বিল্ডিং:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "তল:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "ঘৰ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "লিখনী:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "বিৱৰণ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "ত্ৰুটি:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "গতি:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "বিয়েৰিং:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "আৰোহণৰ গতি:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "অক্ষাংশ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "উচ্চতা:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "অৱস্থান" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 -msgid "Personal Details" -msgstr "ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম" @@ -1973,6 +1707,10 @@ msgstr "জন্মদিন" msgid "Last seen:" msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "চাৰ্ভাৰ:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 msgid "Connected from:" msgstr "পৰা সংযুক্ত:" @@ -2011,49 +1749,89 @@ msgstr "ডাক সম্বন্ধীয়" msgid "parcel" msgstr "পাৰ্চেল" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +msgid "Search contacts" +msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +msgid "Search: " +msgstr "সন্ধান কৰক: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +msgid "_Add Contact" +msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +msgid "No contacts found" +msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "চিনাক্তআখৰ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "চিনাক্তক" -#. Alias +#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "উপনাম:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +msgid "Alias" +msgstr "এলিয়াচ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" -msgstr "গ্ৰাহক তথ্য" +msgstr "ক্লাএন্ট তথ্য" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "সংস্কৰণ:" +msgid "Version" +msgstr "সংস্কৰণ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "গ্ৰাহক:" +msgid "Client" +msgstr "ক্লাএন্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "দলসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2061,188 +1839,342 @@ msgstr "" "দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি " "এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। " -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "দল যোগ কৰক (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "দল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "নতুন পৰিচয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:" msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" +msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 msgid "Linked Contacts" msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।" + #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Mobile" msgstr "মবাইল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 msgid "_Block Contact" msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই " +"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +msgid "Removing contact" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +msgid "_Remove" +msgstr "আঁতৰাওক (_R)" + #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "চেট (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "অডিঅ' কল (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 msgid "Send File" msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াওক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgid "Share My Desktop" msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "পছন্দৰ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts ইনস্টল নাই" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "পৰিচয় বিৱৰণসমূহ অভিগম কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি gnome-contacts ইনস্টল কৰক।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 msgid "Infor_mation" msgstr "তথ্য (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 msgid "Inviting you to this room" msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 msgid "_Add Contact…" msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 msgid "Removing group" msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে" -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 -msgid "_Remove" -msgstr "আঁতৰাওক (_R)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +msgid "Re_name" +msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "চেনেলসমূহ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "দেশৰ ISO কোড:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "দেশ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ৰাজ্য:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "নগৰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "অঞ্চল:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "পোস্টেল কোড:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "ৰাস্তা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "বিল্ডিং:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "তল:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ঘৰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "লিখনী:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "বিৱৰণ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "ত্ৰুটি:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "গতি:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "বিয়েৰিং:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "আৰোহণৰ গতি:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "অক্ষাংশ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "উচ্চতা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "অৱস্থান" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই " -"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 -msgid "Removing contact" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 +msgid "Alias:" +msgstr "উপনাম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 +msgid "Identifier:" +msgstr "চিনাক্তআখৰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2282,30 +2214,52 @@ msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব " +"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক " +"আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98 +msgid "People nearby" +msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় তালিকাত " +"<span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "দেখুৱাওক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%s ত চেট কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s ৰ সৈতে চেট কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" @@ -2323,94 +2277,94 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>" msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড" msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s মিনিট" msgstr[1] "%s মিনিট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "কলে %s ললে, %s ত সমাপ্ত হল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "আজি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Yesterday" msgstr "যোৱাকালী" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "যেতিয়া তেতিয়া" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "যোনে-তোনে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "কোন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "কেতিয়া" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "যিকোনো বস্তু" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "লিখনী চেটসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "কলসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "আগ'ত কলসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "মিচ কলসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "কি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 msgid "Clear All" msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "পৰা মচি পেলাওক:" @@ -2420,7 +2374,6 @@ msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" @@ -2433,13 +2386,12 @@ msgid "Profile" msgstr "আলেখ্য" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "চেট" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "Video" msgstr "ভিডিঅ'" @@ -2451,120 +2403,123 @@ msgstr "পৃষ্ঠা ২" msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "হয় এটা পৰিচয় চিনাক্তক অথবা ফোন নম্বৰ:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +msgid "_Video Call" +msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +msgid "_Audio Call" +msgstr "অডিঅ' কল (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +msgid "New Call" +msgstr "নতুন কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 msgid "The contact is offline" msgstr "পৰিচয় অফলাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় হয় অবৈধ অথবা অজ্ঞাত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "পৰিচয় এই ধৰণৰ কথোপকথন সমৰ্থন নকৰে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "অনুৰোধ কৰা কাৰ্য্যকৰীতা এই প্ৰটোকলৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সৈতে এটা কথোকথন আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "আপোনাক এই চেনেলৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "এই চেনেল পূৰ্ণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "আপুনি এই চেনেল অংশগ্ৰহণ কৰিবলে আমন্ত্ৰণ জনাব লাগিব" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্নিত অৱস্থাত আগবাঢ়িব নোৱাৰি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "কথোপকথন আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "হয় এটা পৰিচয় চিনাক্তক অথবা ফোন নম্বৰ:" - #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "নতুন কথোপকথন " -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "_Video Call" -msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -msgid "_Audio Call" -msgstr "অডিঅ' কল (_A)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "নতুন কল" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" -msgstr "একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"একাওন্ট <b>%s</b> ৰ বাবে\n" -"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সোমাওক" - #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 msgid "Custom Message…" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#, c-format +msgid "" +"<b>Current message: %s</b>\n" +"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>" +msgstr "" +"<b>বৰ্তমান বাৰ্তা: %s</b>\n" +"<small><i>নতুন বাৰ্তা সংহতি কৰিবলে Enter টিপক অথবা বাতিল কৰিবলে Esc টিপক।</i></small>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 msgid "Set status" msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 msgid "Custom messages…" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…" @@ -2572,11 +2527,15 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "নতুন %s একাওন্ট" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "ফলা মিলাওক (_M)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "সন্ধান কৰক:" @@ -2641,31 +2600,34 @@ msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s এ অনুমতি বিচাৰিব" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +msgid "_Decline" +msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +msgid "_Accept" +msgstr "গ্ৰহন কৰক (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "বাৰ্তা %s ত সম্পাদনা কৰা হৈছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাৱিক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "পাৰম্পৰিক" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "সাধাৰণ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "পৰিশ্ৰুত" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "নীলা" - #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।" @@ -2740,19 +2702,19 @@ msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূ msgid "Certificate Details" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173 msgid "Select a file" msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2761,11 +2723,29 @@ msgstr "" "এই নথিপত্ৰ সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য " "অৱস্থান বাছক।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত নথিপত্ৰ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +msgid "<b>Personal Details</b>" +msgstr "<b>ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ</b>" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 +msgid "_Open Link" +msgstr "সংযোগ খোলক (_O)" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়" @@ -2933,54 +2913,14 @@ msgstr "পশ্চিমি" msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিছ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "Select..." -msgstr "বাছক..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" -#| msgid "Select" -msgid "_Select" -msgstr "বাছক (_S)" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM গ্ৰাহক" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -2988,7 +2928,7 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " +"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " "GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " "কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" @@ -2999,9 +2939,9 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি " -"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি " -"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" +"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; " +"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। অধিক " +"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3023,44 +2963,70 @@ msgstr "" "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." "com)" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান " +"কৰক" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " +"নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে।" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 msgid "Connecting…" msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "অফলাইন— %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3070,36 +3036,28 @@ msgstr "" "আপোনাৰ একাওন্ট প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অনুগ্ৰহ কৰি telepathy-haze ইনস্টল কৰক আৰু আপোনাৰ " "অধিবেশন পুনৰাম্ভ কৰক।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 -msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰিবলে অনলাইন যাওক।" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "সংযোগ প্ৰাচলসমূহ সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "আপুনি %s ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3107,24 +3065,25 @@ msgstr "" "আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 -msgid "_Enable" -msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)" +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698 +msgid "_Enabled" +msgstr "সামৰ্থবান (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 -msgid "_Disable" -msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)" +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721 +msgid "Rename" +msgstr "পুনঃ নামকৰণ কৰক" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137 msgid "_Skip" msgstr "বাদ দিয়ক (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ কৰক (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3132,6 +3091,11 @@ msgstr "" "আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ\n" "আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?" +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..." @@ -3160,120 +3124,149 @@ msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট" -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +#: ../src/empathy.c:432 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব" + +#: ../src/empathy.c:436 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব" + +#: ../src/empathy.c:452 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM ক্লাএন্ট" + +#: ../src/empathy.c:628 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি" + +#: ../src/empathy.c:630 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:195 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +#: ../src/empathy-call.c:219 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Contrast" -msgstr "বৈপৰিত্য" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Brightness" -msgstr "উজ্জ্বলতা" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 -msgid "Gamma" -msgstr "গামা" +#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 -msgid "Volume" -msgstr "ধ্বনি" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +msgid "i" +msgstr "i" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 -msgid "_Sidebar" -msgstr "কাষ-বাৰ (_S)" +#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +msgid "Incoming call" +msgstr "আগমনকৰ্তা কল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 -msgid "Audio input" -msgstr "অডিঅ' ইনপুট" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 -msgid "Video input" -msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট" +#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 -msgid "Dialpad" -msgstr "ডায়েল-পেড" +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +msgid "Reject" +msgstr "নাকচ কৰক" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 -msgid "Details" -msgstr "বিৱৰণসমূহ" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer" +msgstr "উত্তৰ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1862 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ৰ সৈতে কল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2114 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2116 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2118 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2120 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2122 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "codec" +#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +msgid "On hold" +msgstr "হল্ডত আছে" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +msgid "Mute" +msgstr "মিউট" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +msgid "Duration" +msgstr "অবধি" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 #, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Technical Details" msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3011 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3282,23 +3275,19 @@ msgstr "" "%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি " "প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 msgid "There was a failure on the network" msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3032 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3308,28 +3297,36 @@ msgstr "" "কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই বাগ " "সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +#: ../src/empathy-call-window.c:3056 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +#: ../src/empathy-call-window.c:3059 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3099 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3109 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি" +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +msgid "Top Up" +msgstr "টপ আপ" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "কল (_C)" @@ -3346,23 +3343,18 @@ msgid "_Settings" msgstr "সংহতিসমূহ (_S)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Contents" msgstr "সূচী (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Debug" msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)" @@ -3383,12 +3375,10 @@ msgid "Disable camera" msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Hang up" msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক" @@ -3413,60 +3403,58 @@ msgid "Display the dialpad" msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Send Video" -msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle video transmission" msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Encoding Codec:" msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 -#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 -msgid "Unknown" -msgstr "অজ্ঞাত" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Decoding Codec:" msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Remote Candidate:" msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Local Candidate:" msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Audio" msgstr "অডিঅ'" -#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +#: ../src/empathy-chat.c:106 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ৰুম" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:282 msgid "Close this window?" msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিব নে?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3475,7 +3463,7 @@ msgstr "" "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %s অৱশিষ্ট থাকিব। আপুনি ইয়াক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰিলে ততোধিক " "বাৰ্তাসমূহ নাপাব।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#: ../src/empathy-chat-window.c:301 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3490,65 +3478,65 @@ msgstr[1] "" "এই উইন্ডো বন্ধ কৰিলে %u চেট ৰুমসমূহ বাদ দিয়া হব। আপুনি ইহতক পুনৰ অংশগ্ৰহণ নকৰা লৈকে " "কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s এৰিব নে?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "আপুনি এই চেট ৰুম পুনৰঅংশগ্ৰহণ নকৰালৈকে কোনো ততোধিক বাৰ্তা নাপাব।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক" -#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#: ../src/empathy-chat-window.c:333 msgid "Leave room" msgstr "ৰুম এৰি দিওক" -#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#: ../src/empathy-chat-window.c:682 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)" msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#: ../src/empathy-chat-window.c:698 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#: ../src/empathy-chat-window.c:707 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#: ../src/empathy-chat-window.c:952 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে" msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে" -#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +#: ../src/empathy-chat-window.c:972 msgid "Typing a message." msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।" @@ -3612,112 +3600,160 @@ msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)" msgid "_Detach Tab" msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "নাম" +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "ৰুম" +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ" +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy ডিবাগাৰ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +msgid "Save" +msgstr "সংৰক্ষণ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +msgid "Pastebin link" +msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +msgid "Pastebin response" +msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ নথিপত্ৰত সংৰক্ষণ কৰক।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +msgid "Debug Window" +msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Pause" +msgstr "স্থগিত কৰক" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +msgid "Level " +msgstr "স্তৰ " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +msgid "Message" +msgstr "বাৰ্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +msgid "Warning" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +msgid "Critical" +msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +msgid "Error" +msgstr "ত্ৰুটি" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +msgid "Domain" +msgstr "ডোমেইন" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Category" +msgstr "শ্ৰেণী" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +msgid "Level" +msgstr "স্তৰ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming video call" msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 -msgid "Incoming call" -msgstr "আগমনকৰ্তা কল" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s -এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" +msgstr "%s এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s -এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল" +msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 msgid "_Reject" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer" msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 msgid "_Answer with video" msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "Room invitation" msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -#: ../src/empathy-event-manager.c:854 -msgid "_Decline" -msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:859 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "_Join" msgstr "যোগ কৰক (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে" -#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#: ../src/empathy-event-manager.c:768 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "আপোনাক %s ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে" -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:947 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224 msgid "Password required" msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s -এ অনুমতি বিচাৰিব" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3846,7 +3882,7 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy -এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা " +"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin ৰ পৰা " "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।" #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -3854,192 +3890,44 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "ইমপোৰ্ট" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "প্ৰটোকল" -#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "উৎস" -#: ../src/empathy-roster-window.c:391 -msgid "Provide Password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:397 -msgid "Disconnect" -msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:657 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 -msgid "No match found" -msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:783 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰা " -"নহয়।" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:849 -msgid "Update software..." -msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ কৰক" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:960 -msgid "Reconnect" -msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:966 -msgid "Edit Account" -msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" - -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "টপ আপ %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 -msgid "Top up account credit" -msgstr "টপ আপ একাওন্ট দেনা" - -#. top up button -#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 -msgid "Top Up..." -msgstr "টপ আপ..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 -msgid "Contact" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 -msgid "Contact List" -msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "নতুন কল (_C)…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)…" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_File Transfers" -msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Credit Balance" -msgstr "দেনা অৱশিষ্ট" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "P_references" -msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Compact Size" -msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Room" -msgstr "ৰুম (_R)" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 -msgid "_Join…" -msgstr "যোগদান কৰক (_J)…" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +msgid "Invite Participant" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক" -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচয়লনা" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +msgid "Invite" +msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "চেট ৰুম" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "সদস্যবৃন্দ" -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "ৰুমসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4052,219 +3940,257 @@ msgstr "" "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n" "সদস্যসমূহ: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "হয়" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "নহয়" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সোমাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক " +"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সুমুৱাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক " "কৰক।" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "ৰুম: (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্ট's " +"চাৰ্ভাৰত " +"আছে" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সোমাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত " +"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সুমুৱাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত " "আছে" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "ৰুমৰ তালিকা" -#: ../src/empathy-preferences.c:166 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +msgid "Respond" +msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +msgid "Answer with video" +msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +msgid "Decline" +msgstr "নাকচ কৰক" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +msgid "Accept" +msgstr "গ্ৰহন কৰক" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +msgid "Provide" +msgstr "প্ৰদান কৰক" + +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message received" msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা" -#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Message sent" msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "New conversation" msgstr "নতুন কথোপকথন" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact comes online" msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহে" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Contact goes offline" msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account connected" msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Account disconnected" msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:475 +#: ../src/empathy-preferences.c:387 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "Juliet" msgstr "জুলিয়েট" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Romeo" msgstr "ৰোমিও" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:655 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:658 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:661 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:664 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:667 msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "জুলিয়েট -এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে" +msgstr "জুলিয়েট এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1033 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)" +msgid "Show groups" +msgstr "দলসমূহ দেখুৱাওক" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "চেহেৰা ছবি" +msgid "Show account balances" +msgstr "একাওন্ট বেলেঞ্চসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134 +msgid "Contact List" +msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Start chats in:" msgstr "চেট আৰম্ভ কৰিব:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new ta_bs" msgstr "নতুন টেবসমূহ (_b)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "new _windows" msgstr "নতুন উইন্ডোসমূহ (_w)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Log conversations" msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" msgstr "আচৰণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "সূচনাবাৰ্তা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Play sound for events" msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "শব্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "কলৰ গুণ উন্নত কৰিবলে প্ৰতিধ্বনি বাতিল ব্যৱহাৰ কৰক (_e)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4275,11 +4201,11 @@ msgstr "" "কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত " "অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4289,31 +4215,31 @@ msgstr "" "কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "GPS (_G)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "চেলফোন (_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Location sources:" msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4321,337 +4247,372 @@ msgstr "" "ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে " "সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "বানান পৰীক্ষণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "চেটৰ থীম: (_e)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" msgstr "অপৰ:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" msgstr "থীমসমূহ" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "অৱস্থা" +#: ../src/empathy-roster-window.c:241 +msgid "Provide Password" +msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক" +#: ../src/empathy-roster-window.c:247 +msgid "Disconnect" +msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:418 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "আপুনি ইয়াত পৰিচয়সমূহ চাবলে এটা একাওন্ট সংস্থাপন কৰিব লাগিব।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:505 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"ক্ষমা কৰিব, %s একাওন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি যেতিয়ালৈকে %s চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰা " +"নহয়।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:571 +msgid "Update software..." +msgstr "চফ্টৱেৰ আপডেইট কৰক..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:682 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Edit Account" +msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:868 +msgid "Top up account" +msgstr "টপ আপ একাওন্ট" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1530 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে আপোনাৰ একাওন্টসমূহৰ এটা সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1538 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "আপুনি পৰিচয়সমূহ ইয়াত চাবলে %s সামৰ্থবান কৰিব লাগিব।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1902 +msgid "No match found" +msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "নতুন চেট...(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "নতুন কল (_C)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "পৰিচয়সমূহ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "ৰুমসমূহ (_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "যোগ দিন... (_J)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "জনপ্ৰিয়বোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "সহায়" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "Empathy ৰ বিষয়ে" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Redial" -msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "একাওন্ট সংহতিসমূহ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "V_ideo" -msgstr "ভিডিঅ' (_i)" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Video Off" -msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "নতুন কল (_C)…" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Video Preview" -msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "অৱস্থা" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Video On" -msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "কৰা হল" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Call the contact again" -msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণসমূহ সুমুৱাওক" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Camera Off" -msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক" +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "%s একাওন্ট বিকল্পসমূহ সম্পাদনা কৰক" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক" +#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +#~ msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Preview" -msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক" +#~ msgid "Show avatars" +#~ msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Camera On" -msgstr "কেমেৰা অন কৰক" +#~ msgid "Show protocols" +#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক" +#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক" +#~ msgid "Compact contact list" +#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 -msgid "Save" -msgstr "সংৰক্ষণ" +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 -msgid "Pastebin link" -msgstr "পেইস্টবিন সংযোগ" +#~ msgid "Contact list sort criterion" +#~ msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 -msgid "Pastebin response" -msgstr "পেইস্টবিন প্ৰতিক্ৰিয়া" +#~ msgid "" +#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " +#~ "sort the contact list by name." +#~ msgstr "" +#~ "পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ অৱস্থাৰে " +#~ "সজোৱা \"state\" মানৰ সৈতে। \"name\" ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক নামৰে সজাব।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#~ msgid "Network:" +#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "তথ্য এটা পেইস্টৰ বাবে অতি ডাঙৰ। অনুগ্ৰহ কৰি লগসমূহ নথিপত্ৰত সংৰক্ষণ কৰক।" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 -msgid "Debug Window" -msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "পোৰ্ট:" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "পেইস্টবিনলে পঠাওক" +#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID" +#~ msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 -msgid "Pause" -msgstr "স্থগিত কৰক" +#~ msgid "%A %B %d %Y" +#~ msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "Level " -msgstr "স্তৰ " +#~ msgid "_Block User" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 -msgid "Debug" -msgstr "ডিবাগ" +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "পাৰম্পৰিক" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "Message" -msgstr "বাৰ্তা" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "সাধাৰণ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "পৰিশ্ৰুত" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 -msgid "Critical" -msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "নীলা" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 -msgid "Error" -msgstr "ত্ৰুটি" +#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 -msgid "Time" -msgstr "সময়" +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 -msgid "Domain" -msgstr "ডোমেইন" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "বৈপৰিত্য" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 -msgid "Category" -msgstr "শ্ৰেণী" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 -msgid "Level" -msgstr "স্তৰ" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "গামা" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "ধ্বনি" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 -msgid "Invite Participant" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক" +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "কাষ-বাৰ (_S)" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক" +#~ msgid "Audio input" +#~ msgstr "অডিঅ' ইনপুট" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite" -msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক" +#~ msgid "Video input" +#~ msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান " -"কৰক" +#~ msgid "Dialpad" +#~ msgstr "ডায়েল-পেড" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "বিৱৰণসমূহ" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) " -"নিৰ্বাচন কৰক" +#~ msgctxt "codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" +#~ msgid "Connected — %d:%02dm" +#~ msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ" +#~ msgid "Send Video" +#~ msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ" +#~ msgid "Send Audio" +#~ msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক" +#~ msgid "Top up %s (%s)..." +#~ msgstr "টপ আপ %s (%s)..." -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ" +#~ msgid "Top Up..." +#~ msgstr "টপ আপ..." -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy ডিবাগাৰ" +#~ msgid "_Offline Contacts" +#~ msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)" -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট" +#~ msgid "Show P_rotocols" +#~ msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 -msgid "Respond" -msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া" +#~ msgid "Credit Balance" +#~ msgstr "দেনা অৱশিষ্ট" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "নাকচ কৰক" +#~ msgid "Contacts on a _Map" +#~ msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "উত্তৰ" +#~ msgid "Find in Contact _List" +#~ msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -msgid "Answer with video" -msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক" +#~ msgid "Sort by _Name" +#~ msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 -msgid "Decline" -msgstr "নাকচ কৰক" +#~ msgid "Sort by _Status" +#~ msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Accept" -msgstr "গ্ৰহন কৰক" +#~ msgid "Normal Size With _Avatars" +#~ msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 -msgid "Provide" -msgstr "প্ৰদান কৰক" +#~ msgid "N_ormal Size" +#~ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)" -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।" +#~ msgid "_Compact Size" +#~ msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)" -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 -msgid "i" -msgstr "i" +#~ msgid "_Join…" +#~ msgstr "যোগদান কৰক (_J)…" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 -msgid "On hold" -msgstr "হল্ডত আছে" +#~ msgid "Could not start room listing" +#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -msgid "Mute" -msgstr "মিউট" +#~ msgid "Could not stop room listing" +#~ msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 -msgid "Duration" -msgstr "অবধি" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "চেহেৰা ছবি" -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2896 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#~ msgid "Redial" +#~ msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.c:3166 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান বেলেঞ্চ হল %s।" +#~ msgid "V_ideo" +#~ msgstr "ভিডিঅ' (_i)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ সেই কলৰ বাবে পৰ্যাপ্ত দেন নাই।" +#~ msgid "Video Off" +#~ msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক" -#: ../src/empathy-call-window.c:3172 -msgid "Top Up" -msgstr "টপ আপ" +#~ msgid "Video Preview" +#~ msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "ফলা মিলাওক (_M)" +#~ msgid "Video On" +#~ msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?" +#~ msgid "Call the contact again" +#~ msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -msgid "Adding new account" -msgstr "নতুন একাওন্ট যোগ কৰা" +#~ msgid "Camera Off" +#~ msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ" +#~ msgid "Disable camera and stop sending video" +#~ msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy -এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব " -"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক " -"আছে নে নীৰিক্ষণ কৰক।" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " -"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." -msgstr "" -"আপুনি এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি অথবা এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব পৰিচয় তালিকাত " -"<span style=\"italic\">সম্পাদন → একাওন্টসমূহ</span> নিৰ্বাচন কৰি।" +#~ msgid "Enable camera but don't send video" +#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব" + +#~ msgid "Camera On" +#~ msgstr "কেমেৰা অন কৰক" + +#~ msgid "Enable camera and send video" +#~ msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক" + +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক" #~ msgid "Call volume" #~ msgstr "কল ভলিউম" @@ -4660,10 +4621,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।" #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -#~ msgstr "Empathy -এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে" +#~ msgstr "Empathy এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে" #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgstr "Empathy -এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।" +#~ msgstr "Empathy এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়" @@ -4672,7 +4633,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ" #~ msgid "The account %s is edited via %s." -#~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s -ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।" +#~ msgstr "একাওন্ট %s ক %s ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।" #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." #~ msgstr "একাওন্ট %s ক Empathy ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" @@ -4792,9 +4753,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" #~ msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?" -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক" - #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" #~ msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?" @@ -4865,7 +4823,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক" #~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সোমাওক" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সুমুৱাওক" #~ msgid "" #~ "You are about to create a new account, which will discard\n" @@ -5020,9 +4978,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Set your own presence" #~ msgstr "নিজৰ উপস্থিতি তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "একাওন্ট ডায়লগ প্ৰদৰ্শন কৰক" - #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" #~ msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>" @@ -5072,12 +5027,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Show and edit accounts" #~ msgstr "একাওন্ট প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা" -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "যোগ দিন... (_J)" - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "নতুন চেট...(_N)" - #~ msgid "Allow _GPS usage" #~ msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)" |