diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/sl/sl.po | 59 |
1 files changed, 56 insertions, 3 deletions
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po index ec80885f0..f6b69a530 100644 --- a/help/sl/sl.po +++ b/help/sl/sl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy manual\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-19 20:27+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> kliknite ikono <media type=\"image\" mim #: C/video-call.page:43(p) #: C/audio-call.page:42(p) msgid "A new window will open. When the connection is established, you will see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total conversation time." -msgstr "Odprlo se bo novo okno. Ko je povezava vzpostavljena boste na dnu okna videli <gui>Povezano</giu> skupaj s celotnim časom pogovora." +msgstr "Odprlo se bo novo okno. Ko je povezava vzpostavljena boste na dnu okna videli <gui>Povezano</gui> skupaj s celotnim časom pogovora." #: C/video-call.page:48(p) #: C/audio-call.page:48(p) @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Prezri napake potrdila SSL" #: C/account-jabber.page:47(p) msgid "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption is not possible." -msgstr "Kadar je mogoče je sporazumevanje med <app>Empathy<//app> in strežnikom Jabber šifrirana. V primeru da šifrirana komunikacija ni mogoča, morda morda sporočila poslana nešifrirano. Izberite <gui>Zahtevano šifriranj</gui> za preprečitev komunikacije <app>Empathy</app> s strežniki Jabber, ko šifriranje ni mogoče. " +msgstr "Kadar je mogoče je sporazumevanje med <app>Empathy</app> in strežnikom Jabber šifrirana. V primeru da šifrirana komunikacija ni mogoča, morda morda sporočila poslana nešifrirano. Izberite <gui>Zahtevano šifriranj</gui> za preprečitev komunikacije <app>Empathy</app> s strežniki Jabber, ko šifriranje ni mogoče." #: C/account-jabber.page:52(p) msgid "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid certificates." @@ -2262,3 +2262,56 @@ msgstr "Izberite izbirno polje v stolpcu <gui>SSL</gui> za šifriranje vse komun #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010" + +#~ msgid "" +#~ "To turn a video conversation into an audio conversation, choose " +#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</" +#~ "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#~ "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Za spremembo video pogovora v zvočni pogovor izberite<guiseq><gui style=" +#~ "\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izklopi video</gui></guiseq> " +#~ "ali v orodni vrstici kliknite gumb <media type=\"image\" mime=\"image/png" +#~ "\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> za odstranitev " +#~ "njegove izbire." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." +#~ msgstr "Kliknite na ikono smeti poleg imena računa za njegovo odstranitev." + +#~ msgid "To join such a room, if you know the password:" +#~ msgstr "Za pridružitev takšni sobi, v primeru da veste geslo:" + +#~ msgid "" +#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " +#~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." +#~ msgstr "" +#~ "Obstaja veliko brezplačnih ponudnikov SIP; eden od priljubljenih " +#~ "ponudnikov je <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" +#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</" +#~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose " +#~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the " +#~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> kliknite ikono <media type=\"image\" mime=" +#~ "\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">zvočni klic</" +#~ "media> poleg imena stika, ki ga želite klicati in izberite <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Zvočni klic</gui>. Dodatno lahko desno kliknete na stik in " +#~ "izberete <gui style=\"menuitem\">Zvočni klic</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</" +#~ "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#~ "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it." +#~ msgstr "" +#~ "Za spremembo zvočnega pogovora v video pogovor izberite <guiseq><gui " +#~ "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video vklopljen</gui></" +#~ "guiseq> ali za izbiro kliknite na gumb <media type=\"image\" mime=\"image/" +#~ "png\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> v orodni vrstici." |