aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r--help/fr/fr.po1096
1 files changed, 0 insertions, 1096 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
deleted file mode 100644
index ca2169ad4..000000000
--- a/help/fr/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1096 +0,0 @@
-# French translation of empathy documentation.
-# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the empathy
-# documentation package.
-#
-# Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008
-# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy-HEAD-help-fr-56005_.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:02+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <<gnomefr@traduc.org>>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/empathy.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-
-#: C/empathy.xml:27(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
-msgstr "Manuel d'<application>Empathy</application>, v2.1"
-
-#: C/empathy.xml:30(year)
-msgid "2008, 2009"
-msgstr "2008, 2009"
-
-#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername)
-#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para)
-#: C/empathy.xml:101(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation Ubuntu"
-
-#: C/empathy.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: C/empathy.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/empathy.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: C/empathy.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#: C/empathy.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/empathy.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:45(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/empathy.xml:46(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: C/empathy.xml:49(email)
-msgid "milo@ubuntu.com"
-msgstr "milo@ubuntu.com"
-
-#: C/empathy.xml:53(firstname)
-msgid "Seth"
-msgstr "Seth"
-
-#: C/empathy.xml:54(surname)
-msgid "Dudenhofer"
-msgstr "Dudenhofer"
-
-#: C/empathy.xml:57(email)
-msgid "sdudenhofer@gmail.com"
-msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
-
-#: C/empathy.xml:81(revnumber)
-msgid "Empathy Manual V2.1"
-msgstr "Manuel d'Empathy, v2.1"
-
-#: C/empathy.xml:82(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Janvier 2009"
-
-#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
-
-#: C/empathy.xml:92(revnumber)
-msgid "Empathy Manual V2.0"
-msgstr "Manuel d'Empathy, v2.0"
-
-#: C/empathy.xml:93(date)
-msgid "April 2008"
-msgstr "Avril 2008"
-
-#: C/empathy.xml:98(para)
-msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-
-#: C/empathy.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 d'Empathy."
-
-#: C/empathy.xml:110(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: C/empathy.xml:111(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
-"<application>Empathy</application> ou ce manuel, suivez les instructions "
-"données dans la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de "
-"réactions sur GNOME</ulink>."
-
-#: C/empathy.xml:119(para)
-msgid "Empathy is an application for instant messaging."
-msgstr "Empathy est un programme de messagerie instantanée."
-
-#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/empathy.xml:130(primary)
-msgid "empathy"
-msgstr "empathy"
-
-#: C/empathy.xml:131(secondary)
-msgid "istant messaging"
-msgstr "messagerie instantanée"
-
-#: C/empathy.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/empathy.xml:136(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
-"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
-"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
-"messaging services."
-msgstr ""
-"<application>Empathy</application> est un logiciel de messagerie instantanée "
-"multi-protocole développé pour GNOME. Avec<application>Empathy</"
-"application>, vous pouvez rester en contact avec tous vos amis par le moyen "
-"de nombreux services de messagerie instantanée pris en charge."
-
-#: C/empathy.xml:146(acronym)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: C/empathy.xml:150(para)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: C/empathy.xml:155(para)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: C/empathy.xml:161(acronym)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: C/empathy.xml:165(para)
-msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
-msgstr "Jabber (ou <acronym>XMPP</acronym>)"
-
-#: C/empathy.xml:171(acronym)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para)
-msgid "Salut"
-msgstr "Salut"
-
-#: C/empathy.xml:181(acronym)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
-
-#: C/empathy.xml:185(para)
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: C/empathy.xml:190(para)
-msgid "And many others..."
-msgstr "Et beaucoup d'autres..."
-
-#: C/empathy.xml:141(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> supports the following services: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<application>Empathy</application> prend en charge les services suivants : "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:199(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
-
-#: C/empathy.xml:202(title)
-msgid "Starting Empathy"
-msgstr "Lancement d'Empathy"
-
-#: C/empathy.xml:203(para)
-msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer <application>Empathy</application> des façons suivantes :"
-
-#: C/empathy.xml:207(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-
-#: C/empathy.xml:209(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
-"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Messagerie instantanée Empathy </guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/empathy.xml:218(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
-
-#: C/empathy.xml:220(para)
-msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Saisissez <command>empathy</command> puis appuyez sur la touche "
-"<keycap>Entrée</keycap>."
-
-#: C/empathy.xml:229(title)
-msgid "When You Start Empathy"
-msgstr "Au démarrage d'Empathy"
-
-#: C/empathy.xml:234(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
-msgstr "Fenêtre principale d'<application>Empathy</application>"
-
-#: C/empathy.xml:241(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
-"contact list, status icon and status arrow button list."
-msgstr ""
-"Affiche la fenêtre principale de <placeholder-1/>. Elle contient la barre de "
-"titre, la barre de menus, la liste des contacts, l'icône d'état et la liste "
-"d'état sous forme d'un bouton flèche."
-
-#: C/empathy.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-"shown. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Au démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre suivante est "
-"affichée. <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:256(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
-msgstr "Principaux composants de <application>Empathy</application>"
-
-#: C/empathy.xml:263(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Composant"
-
-#: C/empathy.xml:266(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: C/empathy.xml:273(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menus"
-
-#: C/empathy.xml:276(para)
-msgid ""
-"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
-"Contient les menus permettant de lancer des actions avec "
-"<application>Empathy</application>."
-
-#: C/empathy.xml:283(para)
-msgid "Status Drop-Down List"
-msgstr "Liste déroulante d'état"
-
-#: C/empathy.xml:286(para)
-msgid "Allows to update the status."
-msgstr "Permet la mise à jour de l'état."
-
-#: C/empathy.xml:293(para)
-msgid "Account Button"
-msgstr "Bouton des comptes"
-
-#: C/empathy.xml:296(para)
-msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Comptes</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:303(para)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste des contacts"
-
-#: C/empathy.xml:306(para)
-msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
-msgstr "Affiche tous les contacts disponibles ainsi que leur état."
-
-#: C/empathy.xml:252(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
-"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
-"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
-"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
-"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
-"table>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> décrit les composants de la fenêtre "
-"principale d'<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id="
-"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
-"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
-"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
-"table>"
-
-#: C/empathy.xml:320(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: C/empathy.xml:321(para)
-msgid ""
-"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
-"the supported services."
-msgstr ""
-"Pour utiliser <application>Empathy</application>, vous devez disposer d'au "
-"moins un compte sur un des services pris en charge."
-
-#: C/empathy.xml:324(para)
-msgid ""
-"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
-"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
-"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
-msgstr ""
-"Si vous ne disposez pas encore d'un compte et que vous n'avez pas votre "
-"<emphasis>nom d'utilisateur</emphasis> et votre <emphasis>mot de passe</"
-"emphasis>, il vous faut procéder à un enregistrement afin de créer un "
-"nouveau compte (voir <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
-
-#: C/empathy.xml:329(para)
-msgid ""
-"In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
-"emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, "
-"one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
-"service, you need to have an account registered with that service."
-msgstr ""
-"Afin de pouvoir discuter avec d'autres utilisateurs, aussi appelés "
-"<emphasis>contacts</emphasis>, vous devez utiliser le même service qu'eux. "
-"Si par exemple un contact utilise le service <emphasis role=\"strong"
-"\">Jabber</emphasis>, vous devez disposer d'un compte auprès de ce service."
-
-#: C/empathy.xml:336(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
-"supported services as you want and you can have them all open at the same "
-"time."
-msgstr ""
-"<application>Empathy</application> peut gérer autant de comptes que désirés "
-"sur tous les services pris en charge et ils peuvent tous être ouverts en "
-"même temps."
-
-#: C/empathy.xml:342(title)
-msgid "Registering an Account"
-msgstr "Enregistrement d'un compte"
-
-#: C/empathy.xml:343(para)
-msgid ""
-"You can freely register an account on any of the following services. Follow "
-"the instructions reported on each website on how to register your new "
-"account. At the end of the registration process you should have a "
-"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a "
-"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in "
-"<application>Empathy</application>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez librement créer un compte sur n'importe lequel des services ci-"
-"après. Suivez les instructions indiquées sur les sites Web respectifs quant "
-"à la façon exacte d'enregistrer un nouveau compte. À la fin du processus "
-"d'enregistrement, vous devriez disposer d'un <emphasis>nom d'utilisateur</"
-"emphasis> (ou d'un <emphasis>identifiant de compte (ID)</emphasis>) et d'un "
-"<emphasis>mot de passe</emphasis>. Ces informations vous permettent ensuite "
-"de créer un compte dans <application>Empathy</application>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:361(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
-"service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</"
-"ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:368(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
-"ulink> service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google "
-"Talk</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:376(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
-"service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
-"ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:383(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
-"ulink> service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
-"\">MSN</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:390(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
-"ulink> service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
-"\">Yahoo</ulink>."
-
-#: C/empathy.xml:352(para)
-msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Cliquez sur le nom d'un service pour visiter son site Web : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:396(para)
-msgid ""
-"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
-"following service:"
-msgstr ""
-"Pour enregistrer un compte <acronym>SIP</acronym>, vous pouvez utiliser l'un "
-"des services suivants :"
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:405(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register"
-"\">Ekiga</ulink> service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
-"page=register\">Ekiga</ulink>."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:412(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
-"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/"
-"index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)."
-
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: C/empathy.xml:420(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
-msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/"
-"app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
-
-#: C/empathy.xml:426(para)
-msgid ""
-"For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you "
-"can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
-"application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
-"creation of accounts, one service provider known to work with "
-"<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, vous "
-"pouvez utiliser la création automatique de compte d'<application>Empathy</"
-"application>. Tous les fournisseurs de service Jabber ne prennent pas en "
-"charge la création automatique de compte. Un fournisseur de service que l'on "
-"sait fonctionner avec <application>Empathy</application> est <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
-
-#: C/empathy.xml:434(para)
-msgid ""
-"If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
-"you can use one of the following services:"
-msgstr ""
-"Si vous disposez déjà d'un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
-"emphasis>, vous pouvez utiliser l'un des services suivants :"
-
-#: C/empathy.xml:451(title)
-msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
-msgstr "Ajout de votre compte à <application>Empathy</application>"
-
-#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para)
-#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para)
-msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
-"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
-"<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link> (<guilabel>Liste des contacts</guilabel>), cliquez sur le bouton des "
-"comptes ou appuyez sur <keycap>F4</keycap> pour ouvrir la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Comptes</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
-"wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Choisissez le service pour lequel vous souhaitez ajouter un compte dans la "
-"liste déroulante <guilabel>Type</guilabel> puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Créer</guibutton>."
-
-#: C/empathy.xml:464(para)
-msgid ""
-"If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Au premier démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre "
-"suivante est affichée. <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:480(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:476(para)
-msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sinon : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:495(para)
-msgid ""
-"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
-"<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
-"options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Remplissez les champs obligatoires avec vos <emphasis>identifiant</emphasis> "
-"et <emphasis>mot de passe</emphasis>. Si nécessaire, vous pouvez modifier "
-"des options avancées. Pour plus d'informations, référez-vous à <xref "
-"linkend=\"empathy-advanced-options\"/>."
-
-#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para)
-msgid ""
-"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
-"next to the name of the account in the box on the left."
-msgstr ""
-"Pour activer le nouveau compte, cochez la case <guilabel>Activé</guilabel> "
-"en face du nom du compte, dans la zone de gauche."
-
-#: C/empathy.xml:452(para)
-msgid ""
-"To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
-"follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pour ajouter votre compte à <application>Empathy</application>, suivez les "
-"instructions suivantes : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:514(title)
-msgid "Importing Accounts"
-msgstr "Importation des comptes"
-
-#: C/empathy.xml:515(para)
-msgid ""
-"If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
-"from that program into <application>Empathy</application>"
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un autre programme de messagerie instantanée, vous pouvez "
-"importer ces comptes dans <application>Empathy</application>"
-
-#: C/empathy.xml:521(para)
-msgid ""
-"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
-"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. "
-"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour le moment, <application>Empathy</application> peut uniquement importer "
-"les comptes du programme de messagerie instantanée <application>Pidgin</"
-"application>. Pour plus d'informations sur <application>Pidgin</"
-"application>, consultez le <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
-"\">site de Pidgin</ulink>."
-
-#: C/empathy.xml:542(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
-"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Importer des comptes...</guibutton> pour "
-"ouvrir la boîte de dialogue <guilabel>Importer des comptes</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:549(para)
-msgid ""
-"Select the accounts you would like to import by clicking on the "
-"<guilabel>Import</guilabel> check-box."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les comptes que vous souhaitez importer en cliquant sur la case "
-"à cocher <guilabel>Importer</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:555(para)
-msgid ""
-"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click "
-"<guibutton>Cancel</guibutton>."
-msgstr ""
-"Quand vous avez sélectionné tous les comptes souhaités, cliquez sur "
-"<guibutton>Valider</guibutton> pour les importer. Si vous ne voulez pas importer "
-"de comptes, cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton>."
-
-#: C/empathy.xml:563(para)
-msgid ""
-"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
-"will not be enabled by default."
-msgstr ""
-"Quand vous importez un nouveau compte dans <application>Empathy</"
-"application>, il n'est pas activé par défaut."
-
-#: C/empathy.xml:530(para)
-msgid ""
-"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as "
-"follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pour importer des comptes dans <application>Empathy</application>, suivez "
-"les instructions suivantes : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:579(title)
-msgid "Editing an Account"
-msgstr "Modification d'un compte"
-
-#: C/empathy.xml:594(para)
-msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche."
-
-#: C/empathy.xml:600(para)
-msgid "Modify the desired data."
-msgstr "Modifiez les données que vous voulez."
-
-#: C/empathy.xml:580(para)
-msgid ""
-"To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
-"emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pour modifier un de vos comptes, par exemple pour changer le <emphasis>mot "
-"de passe</emphasis> ou votre <emphasis>identifiant</emphasis>, suivez les "
-"instructions suivantes : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:608(para)
-msgid ""
-"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings."
-msgstr ""
-"Suivant le type de compte, il est possible de modifier des paramètres "
-"différents."
-
-#: C/empathy.xml:627(para)
-msgid ""
-"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click "
-"on it's name."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche et "
-"double-cliquez sur son nom."
-
-#: C/empathy.xml:633(para)
-msgid "Change the name of the account as you desire."
-msgstr "Modifiez le nom du compte comme vous le souhaitez."
-
-#: C/empathy.xml:614(para)
-msgid ""
-"To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
-"application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pour modifier l'identifiant d'un compte, la manière dont "
-"<application>Empathy</application> identifie un compte, suivez ces "
-"instructions : <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:642(title)
-msgid "Disabling and Removing an Account"
-msgstr "Désactivation et suppression d'un compte"
-
-#: C/empathy.xml:643(para)
-msgid "To disable an account, proceed as follows:"
-msgstr "Pour désactiver un compte, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:658(para)
-msgid ""
-"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
-"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la zone à gauche "
-"de la boîte de dialogue et décochez la case <guilabel>Activé</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:666(para)
-msgid "To remove an account, proceed as follows:"
-msgstr "Pour supprimer un compte, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:681(para)
-msgid ""
-"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez supprimer dans la zone à gauche de "
-"la boîte de dialogue."
-
-#: C/empathy.xml:687(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>."
-
-#: C/empathy.xml:692(para)
-msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
-msgstr ""
-"Une boîte de dialogue vous demande confirmation. Cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Supprimer</guibutton> pour supprimer le compte."
-
-#: C/empathy.xml:702(title)
-msgid "Editing Personal Information"
-msgstr "Modification de ses données personnelles"
-
-#: C/empathy.xml:703(para)
-msgid ""
-"To change your personal information, your alias and your icon (the image "
-"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Pour modifier vos données personnelles, votre alias et votre icône (l'image "
-"que les autres contacts verront de vous), pour chacun de vos comptes, suivez "
-"ces instructions :"
-
-#: C/empathy.xml:711(para)
-msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Informations personnelles</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/empathy.xml:720(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you "
-"want to edit."
-msgstr ""
-"À partir de la liste déroulante <guilabel>Comptes</guilabel>, choisissez le "
-"compte que vous voulez modifier."
-
-#: C/empathy.xml:726(para)
-msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
-msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez votre nouvel "
-"alias."
-
-#: C/empathy.xml:732(para)
-msgid ""
-"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Pour modifier votre icône, cliquez sur le bouton avec une figure de personne "
-"et choisissez un fichier d'image."
-
-#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:919(para) C/empathy.xml:953(para)
-msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Une fois terminé, cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton>."
-
-#: C/empathy.xml:746(para)
-msgid ""
-"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
-"yourself. You can use your real name or your nickname."
-msgstr ""
-"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour vous identifier. "
-"Vous pouvez utiliser votre vrai nom ou un pseudonyme."
-
-#: C/empathy.xml:756(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
-
-#: C/empathy.xml:757(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "À FAIRE"
-
-#: C/empathy.xml:765(title)
-msgid "Contacts and Groups"
-msgstr "Contacts et groupes"
-
-#: C/empathy.xml:766(para)
-msgid ""
-"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
-"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
-msgstr ""
-"Tous les contacts sont gérés dans la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow"
-"\">fenêtre principale</link> d'<application>Empathy</application>."
-
-#: C/empathy.xml:770(para)
-msgid ""
-"You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
-"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You "
-"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so "
-"on."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter ou supprimer un contact, ou vous pouvez modifier les "
-"données d'un contact particulier. Il est aussi possible de regrouper les "
-"contacts. Vous pouvez avoir un groupe pour vos contacts professionnels, un "
-"groupe pour les contacts de votre famille, et ainsi de suite."
-
-#: C/empathy.xml:777(title)
-msgid "Adding and Removing a Contact"
-msgstr "Ajout et suppression d'un contact"
-
-#: C/empathy.xml:778(para)
-msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour ajouter un nouveau contact, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:784(para)
-msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
-"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
-"be shown."
-msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Discussion</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajouter un contact</guimenuitem></menuchoice>. La boîte "
-"de dialogue <guilabel>Nouveau contact</guilabel> apparaît."
-
-#: C/empathy.xml:794(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
-"used by the contact you are adding."
-msgstr ""
-"Choisissez le service utilisé par le contact que vous ajoutez dans la liste "
-"déroulante <guilabel>Compte</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:800(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</"
-"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
-"replaceable>@<replaceable>service\n"
-"\t domain</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Identifiant</guilabel>, saisissez "
-"l'<emphasis>adresse</emphasis> du contact sous la forme "
-"<userinput><replaceable>nom d'utilisateur</"
-"replaceable>@<replaceable>service\n"
-"\t domaine</replaceable></userinput>."
-
-#: C/empathy.xml:809(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at "
-"the the new contact."
-msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez le nom que vous "
-"voulez donner au nouveau contact."
-
-#: C/empathy.xml:815(para)
-msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton> pour ajouter le nouveau contact."
-
-#: C/empathy.xml:821(para)
-msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour supprimer un contact, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:827(para)
-msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"the contact you would like to remove and right-click on it."
-msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, sélectionnez le contact à supprimer et faites un clic droit sur celui-"
-"ci."
-
-#: C/empathy.xml:834(para)
-msgid ""
-"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Dans le menu contextuel qui apparaît, choisissez <guilabel>Supprimer</"
-"guilabel> pour supprimer le contact."
-
-#: C/empathy.xml:843(para) C/empathy.xml:879(para)
-msgid ""
-"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
-"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person."
-msgstr ""
-"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour identifier un "
-"contact particulier. Vous pouvez utiliser le vrai nom ou le pseudonyme de "
-"cette personne."
-
-#: C/empathy.xml:852(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Modification d'un contact"
-
-#: C/empathy.xml:853(para)
-msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour modifier un contact, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:859(para) C/empathy.xml:901(para)
-msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
-msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, sélectionnez le contact que vous voulez modifier et choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice> ou faites un "
-"clic droit sur celui-ci et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:872(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
-"modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of "
-"the contact."
-msgstr ""
-"À partir de la boîte de dialogue <guilabel>Modifier les informations du "
-"contact</guilabel>, vous pouvez modifier l'<emphasis>alias</emphasis> et le "
-"<emphasis>groupe</emphasis> du contact."
-
-#: C/empathy.xml:886(para)
-msgid ""
-"For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-"
-"group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les groupes, référez-vous à <xref linkend="
-"\"empathy-add-contact-group\"/> et <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
-
-#: C/empathy.xml:894(title)
-msgid "Adding a Contact to a Group"
-msgstr "Ajout d'un contact à un groupe"
-
-#: C/empathy.xml:895(para)
-msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Pour ajouter un contact à un ou plusieurs groupes, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:913(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, "
-"you want to add the contact to."
-msgstr ""
-"À partir de la section <guilabel>Groupes</guilabel>, sélectionnez le ou les "
-"groupes auxquels vous voulez ajouter le contact."
-
-#: C/empathy.xml:928(title)
-msgid "Adding a New Group"
-msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-
-#: C/empathy.xml:929(para)
-msgid "To add a new group, proceed as follows:"
-msgstr "Pour ajouter un nouveau groupe, procédez comme suit :"
-
-#: C/empathy.xml:935(para)
-msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
-msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice>, ou faites un "
-"clic droit et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:946(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you "
-"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
-msgstr ""
-"Dans la section <guilabel>Groupes</guilabel>, écrivez le nom du groupe que "
-"vous voulez ajouter et cliquez sur <guibutton>Ajouter un groupe</guibutton>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/empathy.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008\n"
-"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008\n"
-"Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009"