diff options
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1096 |
1 files changed, 0 insertions, 1096 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po deleted file mode 100644 index ca2169ad4..000000000 --- a/help/fr/fr.po +++ /dev/null @@ -1,1096 +0,0 @@ -# French translation of empathy documentation. -# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the empathy -# documentation package. -# -# Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008 -# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008 -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy-HEAD-help-fr-56005_.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-03 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:02+0100\n" -"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" -"Language-Team: GNOME French Team <<gnomefr@traduc.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/empathy.xml:238(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" - -#: C/empathy.xml:27(title) -msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1" -msgstr "Manuel d'<application>Empathy</application>, v2.1" - -#: C/empathy.xml:30(year) -msgid "2008, 2009" -msgstr "2008, 2009" - -#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername) -#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para) -#: C/empathy.xml:101(para) -msgid "Ubuntu Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation Ubuntu" - -#: C/empathy.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " -"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " -"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." - -#: C/empathy.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " -"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " -"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " -"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " -"celle-ci." - -#: C/empathy.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " -"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " -"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " -"documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " -"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." - -#: C/empathy.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " -"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " -"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " - -#: C/empathy.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " -"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " -"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " -"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " -"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " -"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " -"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " -"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " -"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " -"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " -"TELS DOMMAGES." - -#: C/empathy.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:45(firstname) -msgid "Milo" -msgstr "Milo" - -#: C/empathy.xml:46(surname) -msgid "Casagrande" -msgstr "Casagrande" - -#: C/empathy.xml:49(email) -msgid "milo@ubuntu.com" -msgstr "milo@ubuntu.com" - -#: C/empathy.xml:53(firstname) -msgid "Seth" -msgstr "Seth" - -#: C/empathy.xml:54(surname) -msgid "Dudenhofer" -msgstr "Dudenhofer" - -#: C/empathy.xml:57(email) -msgid "sdudenhofer@gmail.com" -msgstr "sdudenhofer@gmail.com" - -#: C/empathy.xml:81(revnumber) -msgid "Empathy Manual V2.1" -msgstr "Manuel d'Empathy, v2.1" - -#: C/empathy.xml:82(date) -msgid "January 2009" -msgstr "Janvier 2009" - -#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para) -msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" -msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>" - -#: C/empathy.xml:92(revnumber) -msgid "Empathy Manual V2.0" -msgstr "Manuel d'Empathy, v2.0" - -#: C/empathy.xml:93(date) -msgid "April 2008" -msgstr "Avril 2008" - -#: C/empathy.xml:98(para) -msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" -msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>" - -#: C/empathy.xml:106(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." -msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 d'Empathy." - -#: C/empathy.xml:110(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Votre avis" - -#: C/empathy.xml:111(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</" -"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink " -"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant " -"<application>Empathy</application> ou ce manuel, suivez les instructions " -"données dans la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de " -"réactions sur GNOME</ulink>." - -#: C/empathy.xml:119(para) -msgid "Empathy is an application for instant messaging." -msgstr "Empathy est un programme de messagerie instantanée." - -#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application) -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: C/empathy.xml:130(primary) -msgid "empathy" -msgstr "empathy" - -#: C/empathy.xml:131(secondary) -msgid "istant messaging" -msgstr "messagerie instantanée" - -#: C/empathy.xml:135(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: C/empathy.xml:136(para) -msgid "" -"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging " -"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you " -"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " -"messaging services." -msgstr "" -"<application>Empathy</application> est un logiciel de messagerie instantanée " -"multi-protocole développé pour GNOME. Avec<application>Empathy</" -"application>, vous pouvez rester en contact avec tous vos amis par le moyen " -"de nombreux services de messagerie instantanée pris en charge." - -#: C/empathy.xml:146(acronym) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: C/empathy.xml:150(para) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: C/empathy.xml:155(para) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: C/empathy.xml:161(acronym) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: C/empathy.xml:165(para) -msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)" -msgstr "Jabber (ou <acronym>XMPP</acronym>)" - -#: C/empathy.xml:171(acronym) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) -msgid "Salut" -msgstr "Salut" - -#: C/empathy.xml:181(acronym) -msgid "SIP" -msgstr "SIP" - -#: C/empathy.xml:185(para) -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: C/empathy.xml:190(para) -msgid "And many others..." -msgstr "Et beaucoup d'autres..." - -#: C/empathy.xml:141(para) -msgid "" -"<application>Empathy</application> supports the following services: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"<application>Empathy</application> prend en charge les services suivants : " -"<placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:199(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Premiers pas" - -#: C/empathy.xml:202(title) -msgid "Starting Empathy" -msgstr "Lancement d'Empathy" - -#: C/empathy.xml:203(para) -msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:" -msgstr "" -"Vous pouvez lancer <application>Empathy</application> des façons suivantes :" - -#: C/empathy.xml:207(term) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>" - -#: C/empathy.xml:209(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy " -"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Internet</" -"guisubmenu><guimenuitem>Messagerie instantanée Empathy </guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/empathy.xml:218(term) -msgid "Command line" -msgstr "Ligne de commande" - -#: C/empathy.xml:220(para) -msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>." -msgstr "" -"Saisissez <command>empathy</command> puis appuyez sur la touche " -"<keycap>Entrée</keycap>." - -#: C/empathy.xml:229(title) -msgid "When You Start Empathy" -msgstr "Au démarrage d'Empathy" - -#: C/empathy.xml:234(title) -msgid "<application>Empathy</application> Main Window" -msgstr "Fenêtre principale d'<application>Empathy</application>" - -#: C/empathy.xml:241(phrase) -msgid "" -"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, " -"contact list, status icon and status arrow button list." -msgstr "" -"Affiche la fenêtre principale de <placeholder-1/>. Elle contient la barre de " -"titre, la barre de menus, la liste des contacts, l'icône d'état et la liste " -"d'état sous forme d'un bouton flèche." - -#: C/empathy.xml:230(para) -msgid "" -"When you start <application>Empathy</application> the following window is " -"shown. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Au démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre suivante est " -"affichée. <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:256(title) -msgid "<application>Empathy</application> Main Components" -msgstr "Principaux composants de <application>Empathy</application>" - -#: C/empathy.xml:263(para) -msgid "Component" -msgstr "Composant" - -#: C/empathy.xml:266(para) -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: C/empathy.xml:273(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Barre de menus" - -#: C/empathy.xml:276(para) -msgid "" -"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>." -msgstr "" -"Contient les menus permettant de lancer des actions avec " -"<application>Empathy</application>." - -#: C/empathy.xml:283(para) -msgid "Status Drop-Down List" -msgstr "Liste déroulante d'état" - -#: C/empathy.xml:286(para) -msgid "Allows to update the status." -msgstr "Permet la mise à jour de l'état." - -#: C/empathy.xml:293(para) -msgid "Account Button" -msgstr "Bouton des comptes" - -#: C/empathy.xml:296(para) -msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Comptes</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:303(para) -msgid "Contact List" -msgstr "Liste des contacts" - -#: C/empathy.xml:306(para) -msgid "Shows all the available contacts and their associated status." -msgstr "Affiche tous les contacts disponibles ainsi que leur état." - -#: C/empathy.xml:252(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of " -"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id=" -"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0" -"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=" -"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></" -"table>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> décrit les composants de la fenêtre " -"principale d'<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=" -"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0" -"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=" -"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></" -"table>" - -#: C/empathy.xml:320(title) -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: C/empathy.xml:321(para) -msgid "" -"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of " -"the supported services." -msgstr "" -"Pour utiliser <application>Empathy</application>, vous devez disposer d'au " -"moins un compte sur un des services pris en charge." - -#: C/empathy.xml:324(para) -msgid "" -"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user " -"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a " -"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." -msgstr "" -"Si vous ne disposez pas encore d'un compte et que vous n'avez pas votre " -"<emphasis>nom d'utilisateur</emphasis> et votre <emphasis>mot de passe</" -"emphasis>, il vous faut procéder à un enregistrement afin de créer un " -"nouveau compte (voir <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." - -#: C/empathy.xml:329(para) -msgid "" -"In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</" -"emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, " -"one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> " -"service, you need to have an account registered with that service." -msgstr "" -"Afin de pouvoir discuter avec d'autres utilisateurs, aussi appelés " -"<emphasis>contacts</emphasis>, vous devez utiliser le même service qu'eux. " -"Si par exemple un contact utilise le service <emphasis role=\"strong" -"\">Jabber</emphasis>, vous devez disposer d'un compte auprès de ce service." - -#: C/empathy.xml:336(para) -msgid "" -"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any " -"supported services as you want and you can have them all open at the same " -"time." -msgstr "" -"<application>Empathy</application> peut gérer autant de comptes que désirés " -"sur tous les services pris en charge et ils peuvent tous être ouverts en " -"même temps." - -#: C/empathy.xml:342(title) -msgid "Registering an Account" -msgstr "Enregistrement d'un compte" - -#: C/empathy.xml:343(para) -msgid "" -"You can freely register an account on any of the following services. Follow " -"the instructions reported on each website on how to register your new " -"account. At the end of the registration process you should have a " -"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a " -"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in " -"<application>Empathy</application>." -msgstr "" -"Vous pouvez librement créer un compte sur n'importe lequel des services ci-" -"après. Suivez les instructions indiquées sur les sites Web respectifs quant " -"à la façon exacte d'enregistrer un nouveau compte. À la fin du processus " -"d'enregistrement, vous devriez disposer d'un <emphasis>nom d'utilisateur</" -"emphasis> (ou d'un <emphasis>identifiant de compte (ID)</emphasis>) et d'un " -"<emphasis>mot de passe</emphasis>. Ces informations vous permettent ensuite " -"de créer un compte dans <application>Empathy</application>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:361(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> " -"service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</" -"ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:368(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</" -"ulink> service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google " -"Talk</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:376(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> " -"service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</" -"ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:383(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</" -"ulink> service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net" -"\">MSN</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:390(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</" -"ulink> service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login" -"\">Yahoo</ulink>." - -#: C/empathy.xml:352(para) -msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Cliquez sur le nom d'un service pour visiter son site Web : <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:396(para) -msgid "" -"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the " -"following service:" -msgstr "" -"Pour enregistrer un compte <acronym>SIP</acronym>, vous pouvez utiliser l'un " -"des services suivants :" - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:405(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register" -"\">Ekiga</ulink> service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?" -"page=register\">Ekiga</ulink>." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:412(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?" -"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/" -"index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)." - -#. Translators: try to find a localized version of the -#. registration service website -#: C/empathy.xml:420(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service." -msgstr "" -"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/" -"app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>." - -#: C/empathy.xml:426(para) -msgid "" -"For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you " -"can use the automatic account creation of <application>Empathy</" -"application>. Not all Jabber service providers support the automatic " -"creation of accounts, one service provider known to work with " -"<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>." -msgstr "" -"Pour enregistrer un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, vous " -"pouvez utiliser la création automatique de compte d'<application>Empathy</" -"application>. Tous les fournisseurs de service Jabber ne prennent pas en " -"charge la création automatique de compte. Un fournisseur de service que l'on " -"sait fonctionner avec <application>Empathy</application> est <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>." - -#: C/empathy.xml:434(para) -msgid "" -"If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, " -"you can use one of the following services:" -msgstr "" -"Si vous disposez déjà d'un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</" -"emphasis>, vous pouvez utiliser l'un des services suivants :" - -#: C/empathy.xml:451(title) -msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>" -msgstr "Ajout de votre compte à <application>Empathy</application>" - -#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para) -#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para) -msgid "" -"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> " -"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press " -"<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." -msgstr "" -"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</" -"link> (<guilabel>Liste des contacts</guilabel>), cliquez sur le bouton des " -"comptes ou appuyez sur <keycap>F4</keycap> pour ouvrir la boîte de dialogue " -"<guilabel>Comptes</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para) -msgid "" -"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " -"wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Choisissez le service pour lequel vous souhaitez ajouter un compte dans la " -"liste déroulante <guilabel>Type</guilabel> puis cliquez sur le bouton " -"<guibutton>Créer</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:464(para) -msgid "" -"If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Au premier démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre " -"suivante est affichée. <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:480(para) -msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button." -msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:476(para) -msgid "Otherwise: <placeholder-1/>" -msgstr "Sinon : <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:495(para) -msgid "" -"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and " -"<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced " -"options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options" -"\"/>." -msgstr "" -"Remplissez les champs obligatoires avec vos <emphasis>identifiant</emphasis> " -"et <emphasis>mot de passe</emphasis>. Si nécessaire, vous pouvez modifier " -"des options avancées. Pour plus d'informations, référez-vous à <xref " -"linkend=\"empathy-advanced-options\"/>." - -#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para) -msgid "" -"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box " -"next to the name of the account in the box on the left." -msgstr "" -"Pour activer le nouveau compte, cochez la case <guilabel>Activé</guilabel> " -"en face du nom du compte, dans la zone de gauche." - -#: C/empathy.xml:452(para) -msgid "" -"To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as " -"follows: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Pour ajouter votre compte à <application>Empathy</application>, suivez les " -"instructions suivantes : <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:514(title) -msgid "Importing Accounts" -msgstr "Importation des comptes" - -#: C/empathy.xml:515(para) -msgid "" -"If you use another instant messaging program, you can import the accounts " -"from that program into <application>Empathy</application>" -msgstr "" -"Si vous utilisez un autre programme de messagerie instantanée, vous pouvez " -"importer ces comptes dans <application>Empathy</application>" - -#: C/empathy.xml:521(para) -msgid "" -"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts " -"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. " -"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>." -msgstr "" -"Pour le moment, <application>Empathy</application> peut uniquement importer " -"les comptes du programme de messagerie instantanée <application>Pidgin</" -"application>. Pour plus d'informations sur <application>Pidgin</" -"application>, consultez le <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/" -"\">site de Pidgin</ulink>." - -#: C/empathy.xml:542(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the " -"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton <guibutton>Importer des comptes...</guibutton> pour " -"ouvrir la boîte de dialogue <guilabel>Importer des comptes</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:549(para) -msgid "" -"Select the accounts you would like to import by clicking on the " -"<guilabel>Import</guilabel> check-box." -msgstr "" -"Sélectionnez les comptes que vous souhaitez importer en cliquant sur la case " -"à cocher <guilabel>Importer</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:555(para) -msgid "" -"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</" -"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click " -"<guibutton>Cancel</guibutton>." -msgstr "" -"Quand vous avez sélectionné tous les comptes souhaités, cliquez sur " -"<guibutton>Valider</guibutton> pour les importer. Si vous ne voulez pas importer " -"de comptes, cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:563(para) -msgid "" -"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it " -"will not be enabled by default." -msgstr "" -"Quand vous importez un nouveau compte dans <application>Empathy</" -"application>, il n'est pas activé par défaut." - -#: C/empathy.xml:530(para) -msgid "" -"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as " -"follows: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Pour importer des comptes dans <application>Empathy</application>, suivez " -"les instructions suivantes : <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:579(title) -msgid "Editing an Account" -msgstr "Modification d'un compte" - -#: C/empathy.xml:594(para) -msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." -msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche." - -#: C/empathy.xml:600(para) -msgid "Modify the desired data." -msgstr "Modifiez les données que vous voulez." - -#: C/empathy.xml:580(para) -msgid "" -"To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</" -"emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Pour modifier un de vos comptes, par exemple pour changer le <emphasis>mot " -"de passe</emphasis> ou votre <emphasis>identifiant</emphasis>, suivez les " -"instructions suivantes : <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:608(para) -msgid "" -"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." -msgstr "" -"Suivant le type de compte, il est possible de modifier des paramètres " -"différents." - -#: C/empathy.xml:627(para) -msgid "" -"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " -"on it's name." -msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche et " -"double-cliquez sur son nom." - -#: C/empathy.xml:633(para) -msgid "Change the name of the account as you desire." -msgstr "Modifiez le nom du compte comme vous le souhaitez." - -#: C/empathy.xml:614(para) -msgid "" -"To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</" -"application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Pour modifier l'identifiant d'un compte, la manière dont " -"<application>Empathy</application> identifie un compte, suivez ces " -"instructions : <placeholder-1/>" - -#: C/empathy.xml:642(title) -msgid "Disabling and Removing an Account" -msgstr "Désactivation et suppression d'un compte" - -#: C/empathy.xml:643(para) -msgid "To disable an account, proceed as follows:" -msgstr "Pour désactiver un compte, procédez comme suit :" - -#: C/empathy.xml:658(para) -msgid "" -"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " -"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." -msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la zone à gauche " -"de la boîte de dialogue et décochez la case <guilabel>Activé</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:666(para) -msgid "To remove an account, proceed as follows:" -msgstr "Pour supprimer un compte, procédez comme suit :" - -#: C/empathy.xml:681(para) -msgid "" -"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." -msgstr "" -"Sélectionnez le compte que vous souhaitez supprimer dans la zone à gauche de " -"la boîte de dialogue." - -#: C/empathy.xml:687(para) -msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." -msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:692(para) -msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " -"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account." -msgstr "" -"Une boîte de dialogue vous demande confirmation. Cliquez sur le bouton " -"<guibutton>Supprimer</guibutton> pour supprimer le compte." - -#: C/empathy.xml:702(title) -msgid "Editing Personal Information" -msgstr "Modification de ses données personnelles" - -#: C/empathy.xml:703(para) -msgid "" -"To change your personal information, your alias and your icon (the image " -"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " -"follows:" -msgstr "" -"Pour modifier vos données personnelles, votre alias et votre icône (l'image " -"que les autres contacts verront de vous), pour chacun de vos comptes, suivez " -"ces instructions :" - -#: C/empathy.xml:711(para) -msgid "" -"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</" -"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</" -"guimenu><guimenuitem>Informations personnelles</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/empathy.xml:720(para) -msgid "" -"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you " -"want to edit." -msgstr "" -"À partir de la liste déroulante <guilabel>Comptes</guilabel>, choisissez le " -"compte que vous voulez modifier." - -#: C/empathy.xml:726(para) -msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias." -msgstr "" -"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez votre nouvel " -"alias." - -#: C/empathy.xml:732(para) -msgid "" -"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " -"file." -msgstr "" -"Pour modifier votre icône, cliquez sur le bouton avec une figure de personne " -"et choisissez un fichier d'image." - -#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:919(para) C/empathy.xml:953(para) -msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "Une fois terminé, cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:746(para) -msgid "" -"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify " -"yourself. You can use your real name or your nickname." -msgstr "" -"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour vous identifier. " -"Vous pouvez utiliser votre vrai nom ou un pseudonyme." - -#: C/empathy.xml:756(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#: C/empathy.xml:757(para) -msgid "TODO" -msgstr "À FAIRE" - -#: C/empathy.xml:765(title) -msgid "Contacts and Groups" -msgstr "Contacts et groupes" - -#: C/empathy.xml:766(para) -msgid "" -"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s " -"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>." -msgstr "" -"Tous les contacts sont gérés dans la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow" -"\">fenêtre principale</link> d'<application>Empathy</application>." - -#: C/empathy.xml:770(para) -msgid "" -"You can add or remove a contact or you can edit the information of a " -"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You " -"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " -"on." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter ou supprimer un contact, ou vous pouvez modifier les " -"données d'un contact particulier. Il est aussi possible de regrouper les " -"contacts. Vous pouvez avoir un groupe pour vos contacts professionnels, un " -"groupe pour les contacts de votre famille, et ainsi de suite." - -#: C/empathy.xml:777(title) -msgid "Adding and Removing a Contact" -msgstr "Ajout et suppression d'un contact" - -#: C/empathy.xml:778(para) -msgid "To add a new contact, proceed as follows:" -msgstr "Pour ajouter un nouveau contact, procédez comme suit :" - -#: C/empathy.xml:784(para) -msgid "" -"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose " -"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will " -"be shown." -msgstr "" -"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</" -"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Discussion</" -"guimenu><guimenuitem>Ajouter un contact</guimenuitem></menuchoice>. La boîte " -"de dialogue <guilabel>Nouveau contact</guilabel> apparaît." - -#: C/empathy.xml:794(para) -msgid "" -"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service " -"used by the contact you are adding." -msgstr "" -"Choisissez le service utilisé par le contact que vous ajoutez dans la liste " -"déroulante <guilabel>Compte</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:800(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</" -"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</" -"replaceable>@<replaceable>service\n" -"\t domain</replaceable></userinput>." -msgstr "" -"Dans la zone de texte <guilabel>Identifiant</guilabel>, saisissez " -"l'<emphasis>adresse</emphasis> du contact sous la forme " -"<userinput><replaceable>nom d'utilisateur</" -"replaceable>@<replaceable>service\n" -"\t domaine</replaceable></userinput>." - -#: C/empathy.xml:809(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at " -"the the new contact." -msgstr "" -"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez le nom que vous " -"voulez donner au nouveau contact." - -#: C/empathy.xml:815(para) -msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact." -msgstr "" -"Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton> pour ajouter le nouveau contact." - -#: C/empathy.xml:821(para) -msgid "To remove a contact, proceed as follows:" -msgstr "Pour supprimer un contact, procédez comme suit :" - -#: C/empathy.xml:827(para) -msgid "" -"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " -"the contact you would like to remove and right-click on it." -msgstr "" -"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</" -"link>, sélectionnez le contact à supprimer et faites un clic droit sur celui-" -"ci." - -#: C/empathy.xml:834(para) -msgid "" -"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " -"contact." -msgstr "" -"Dans le menu contextuel qui apparaît, choisissez <guilabel>Supprimer</" -"guilabel> pour supprimer le contact." - -#: C/empathy.xml:843(para) C/empathy.xml:879(para) -msgid "" -"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that " -"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." -msgstr "" -"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour identifier un " -"contact particulier. Vous pouvez utiliser le vrai nom ou le pseudonyme de " -"cette personne." - -#: C/empathy.xml:852(title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Modification d'un contact" - -#: C/empathy.xml:853(para) -msgid "To edit a contact, proceed as follows:" -msgstr "Pour modifier un contact, procédez comme suit :" - -#: C/empathy.xml:859(para) C/empathy.xml:901(para) -msgid "" -"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " -"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></" -"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>." -msgstr "" -"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</" -"link>, sélectionnez le contact que vous voulez modifier et choisissez " -"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</" -"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice> ou faites un " -"clic droit sur celui-ci et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:872(para) -msgid "" -"From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can " -"modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of " -"the contact." -msgstr "" -"À partir de la boîte de dialogue <guilabel>Modifier les informations du " -"contact</guilabel>, vous pouvez modifier l'<emphasis>alias</emphasis> et le " -"<emphasis>groupe</emphasis> du contact." - -#: C/empathy.xml:886(para) -msgid "" -"For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-" -"group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les groupes, référez-vous à <xref linkend=" -"\"empathy-add-contact-group\"/> et <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." - -#: C/empathy.xml:894(title) -msgid "Adding a Contact to a Group" -msgstr "Ajout d'un contact à un groupe" - -#: C/empathy.xml:895(para) -msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" -msgstr "" -"Pour ajouter un contact à un ou plusieurs groupes, procédez comme suit :" - -#: C/empathy.xml:913(para) -msgid "" -"From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, " -"you want to add the contact to." -msgstr "" -"À partir de la section <guilabel>Groupes</guilabel>, sélectionnez le ou les " -"groupes auxquels vous voulez ajouter le contact." - -#: C/empathy.xml:928(title) -msgid "Adding a New Group" -msgstr "Ajout d'un nouveau groupe" - -#: C/empathy.xml:929(para) -msgid "To add a new group, proceed as follows:" -msgstr "Pour ajouter un nouveau groupe, procédez comme suit :" - -#: C/empathy.xml:935(para) -msgid "" -"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " -"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></" -"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>." -msgstr "" -"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</" -"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</" -"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice>, ou faites un " -"clic droit et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:946(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you " -"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>." -msgstr "" -"Dans la section <guilabel>Groupes</guilabel>, écrivez le nom du groupe que " -"vous voulez ajouter et cliquez sur <guibutton>Ajouter un groupe</guibutton>." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/empathy.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008\n" -"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009\n" -"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008\n" -"Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009" |