diff options
Diffstat (limited to 'gnome-2-26/po/it.po')
-rw-r--r-- | gnome-2-26/po/it.po | 2263 |
1 files changed, 0 insertions, 2263 deletions
diff --git a/gnome-2-26/po/it.po b/gnome-2-26/po/it.po deleted file mode 100644 index b56a3ed6a..000000000 --- a/gnome-2-26/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,2263 +0,0 @@ -# Italian translation for Empaty -# Copyright (C) 2003-2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Empaty package. -# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 -# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 -# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009 -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:03+0100\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento " -"del soprannome nelle chat di gruppo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema finestra conversazione" - -# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" -"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con " -"virgole (es. it, en, nl)." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Elenco contatti compatto" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Disabilita i suoni quando assenti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della " -"finestra della chat" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Abilita il correttore ortografico" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Nasconde la finestra principale" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Nasconde la finestra principale." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Carattere soprannome completato" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega" - -# (ndt) per cercare di renderla impersonale -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Show avatars" -msgstr "Mostra gli avatar" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Mostra contatti fuori rete" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Lingue controllo ortografico" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Utilizza faccine grafiche" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Utilizza suoni per le notifiche" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "" -"Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da " -"un altro programma." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account " -"all'avvio." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "" -"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona " -"della finestra della chat." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione " -"di Empathy." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Indica se NetworkManager deve essere usato o meno per connettersi/" -"disconnettersi automaticamente." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "" -"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le " -"conversazioni." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "" -"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla " -"rete." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti od occupati." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio " -"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "" -"Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e " -"nelle finestre di conversazione." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti od occupati." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra " -"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. " -"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il " -"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto." - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 -msgid "People nearby" -msgstr "Persone nelle vicinanze" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 -msgid "Available" -msgstr "Disponibile" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 -msgid "Busy" -msgstr "Occupato" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 -msgid "Away" -msgstr "Assente" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 -msgid "Offline" -msgstr "Fuori rete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 -msgid "All" -msgstr "Tutti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avanzato</b>" - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Dimentica la password e azzera la voce." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" - -# (ndt) come in pidgin ;) -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nominativo pubblico:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D accesso:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 -msgid "_Charset:" -msgstr "C_odifica caratteri:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "Nuova rete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Rete</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Server</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 -msgid "Charset:" -msgstr "Codifica caratteri:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Crea una nuova rete IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Modifica la rete IRC selezionata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 -msgid "Network:" -msgstr "Rete:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 -msgid "Nickname:" -msgstr "Soprannome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 -msgid "Quit message:" -msgstr "Messaggio di uscita:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 -msgid "Real name:" -msgstr "Nome reale:" - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_orità:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Risorsa:" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "_Usare vecchio SSL" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorare errori certificati SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "I_D Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "C_ognome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Soprannome:" - -# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nome _visibile:" - -# (ndt) opzione -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Rilevare STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Server STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Porta STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nome utente:" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Usare _Yahoo Giappone" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "I_D Yahoo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Nazione elenco canali:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Impossibile convertire l'immagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Selezione immagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 -msgid "No Image" -msgstr "Nessuna immagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Clic per ingrandire" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 -msgid "offline" -msgstr "fuori rete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 -msgid "invalid contact" -msgstr "contatto non valido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 -msgid "permission denied" -msgstr "permesso negato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 -msgid "too long message" -msgstr "messaggio troppo lungo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 -msgid "not implemented" -msgstr "non implementato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Argomento impostato a: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 -msgid "No topic defined" -msgstr "Nessun argomento definito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserisci faccina" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 -msgid "_Send" -msgstr "_Invia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Controllo ortografico..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s è entrato nel canale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s è uscito dal canale" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 -msgid "Disconnected" -msgstr "Disconnesso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 -msgid "Connected" -msgstr "Connesso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversazione" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Argomento:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chat di gruppo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 -msgid "_Open Link" -msgstr "Apri c_ollegamento" - -# (ndt) domenica 01 ottobre 2007 -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Modifica informazioni contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informazioni contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 -msgid "New Contact" -msgstr "Nuovo contatto" - -# (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Decidi successivamente" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Richiesta di sottoscrizione" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 -msgid "Removing group" -msgstr "Rimozione gruppo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 -msgid "_Remove" -msgstr "Ri_muovi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 -msgid "Removing contact" -msgstr "Rimozione contatto" - -# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si -# rimuove un contatto dall'elenco -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "C_hiama" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Conversazioni _precedenti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -msgid "Send file" -msgstr "Invia file" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mazioni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -# (ndt) poco sopra questa stringa nel codice c'è un commento -# 'sending invite' -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Invio invito per questa stanza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Invita nella stanza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 -msgid "Select a contact" -msgstr "Seleziona un contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Salva immagine" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Impossibile salvare l'immagine" - -# (ndt) nome di una colonna -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 -msgid "Select" -msgstr "Selezione" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Informazioni client</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Dettagli contatto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Contatto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Gruppi</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Account:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 -msgid "Alias:" -msgstr "Pseudonimo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 -msgid "Birthday:" -msgstr "Compleanno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informazioni contatto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 -msgid "Fullname:" -msgstr "Nome:" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificatore:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Informazione richiesta..." - -# (ndt) sistema operativo -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile " -"selezionarne più di uno oppure nessuno." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Sito web:" - -# (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "A_ggiungi gruppo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 -msgid "new server" -msgstr "nuovo server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Conversazioni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Conversazioni precedenti" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -# (ndt) questo è prima di una casella di testo -# in cui inserire il criterio di ricerca -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 -msgid "_For:" -msgstr "_Per:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "C_hiama" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "_Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID contatto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nuova conversazione" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Messaggi personalizzati..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Messaggio personalizzato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Messaggio:" - -# (ndt) opzione -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Salvare messaggio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Parola" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Suggerimenti per la parola" - -# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Controllo ortografico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suggerimenti per la parola:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Classico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Pulito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Impossibile aprire l'URI" - -# (ndt) titolo -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file" - -# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Messaggio istantaneo inviato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 -msgid "Contact connected" -msgstr "Contatto connesso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Contatto disconnesso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 -msgid "Connected to server" -msgstr "Connesso al server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Disconnesso dal server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Chiamata vocale in arrivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Chiamata vocale in uscita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Chiamata vocale terminata" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Localizzazione corrente" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Europeo centrale" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Cinese semplificato" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese tradizionale" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Croato" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirillico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirillico/Russo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirillico/Ucraino" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Greco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Ebraico visuale" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandese" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Sud europeo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandese" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Occidentale" - -# (ndt) suggerimento -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato " -"alcun contatto." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafono" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 -msgid "Talk!" -msgstr "Parla!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "I_nformazioni" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferen_ze" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Configurare un contatto." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -msgid "Select contact..." -msgstr "Seleziona contatto..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Presenza" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Imposta la propria presenza" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:426 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Non connettere all'avvio" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy.c:430 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio" - -#: ../src/empathy.c:434 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Mostrare il dialogo degli account" - -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy messaggistica istantanea" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo " -"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla " -"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " -"versione più recente." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " -"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " -"GNU General Public License." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " -"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, " -"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" -"Michele Baldessari\n" -"Fabio Bonelli" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" - -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nuovo account %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"L'account %s sta per essere rimosso.\n" -"Procedere veramente?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di " -"procedere.\n" -"\n" -"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nuovo account</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Impostazioni</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ea" - -# (ndt) messa così per renderla impersonale... -# o meglio metterla più "personale"? -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importa account..." - -# FIXME: backend, ci vuole di meglio -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni " -"protocollo da usare." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" - -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" - -#: ../src/empathy-call-window.c:258 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-call-window.c:290 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../src/empathy-call-window.c:366 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra laterale" - -#: ../src/empathy-call-window.c:384 -msgid "Dialpad" -msgstr "Tastierino" - -#: ../src/empathy-call-window.c:390 -msgid "Audio input" -msgstr "Ingresso audio" - -#: ../src/empathy-call-window.c:394 -msgid "Video input" -msgstr "Ingresso video" - -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connessione..." - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:573 -#, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Connesso -- %d.%02dm" - -# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga -# o meglio andare con un 'Termina'? -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "Chiudi" - -# (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Send Audio" -msgstr "Invia video" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Send video" -msgstr "Inviare video" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Video preview" -msgstr "Anteprima video" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Conversazioni (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Argomento:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 -msgid "Typing a message." -msgstr "Scrittura messaggio." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Nuovo messaggio da %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Pu_lisci" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserisci _faccina" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Messaggio di invito:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Invita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Sposta scheda a s_inistra" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Sposta scheda a _destra" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Selezionare chi invitare:" - -# (ndt) messaggio predefinito per l'invito -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contatto" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversazione" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Dist_acca scheda" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Stanza preferita" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Scheda _successiva" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Scheda _precedente" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "Sc_hede" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "Canale" - -# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Connessione automatica" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Modifica canale preferito" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio" - -# (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestione canali preferiti" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Canale:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 -msgid "Incoming call" -msgstr "Chiamata in arrivo" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 -msgid "_Reject" -msgstr "Ri_fiuta" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 -msgid "_Answer" -msgstr "_Rispondi" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Chiamata in arrivo da %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s sta offrendo un invito" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 -msgid "Room invitation" -msgstr "Invito in una stanza" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s" - -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 -msgid "_Decline" -msgstr "_Rifiuta" - -# (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 -msgid "_Join" -msgstr "_Entra" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Richiesta di approvazione di %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Messaggio: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u.%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nessun motivo specificato" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "È stato annullato il trasferimento del file" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motivo sconosciuto" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Ricezione del file «%s» da %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Invio del file «%s» a %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuta" - -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s di %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "File «%s» ricevuto da %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "File «%s» inviato a %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Trasferimento file completato" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "Ricezione di «%s» da %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 -#, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "Invio di «%s» a %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 -#, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Trasferimento file annullato: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 -msgid "Remaining" -msgstr "Restante" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 -msgid "Save file as..." -msgstr "Salva come..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 -msgid "unknown size" -msgstr "dimensione sconosciuta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s vorrebbe inviare un file" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accetta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" -msgstr "Trasferimenti file" - -# (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non " -"riusciti" - -# (ndt) nome di una colonna -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile " -"importare gli account solamente da Pidgin." - -# (ndt) titolo -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importa account" - -#: ../src/empathy-main-window.c:391 -msgid "No error specified" -msgstr "Nessun errore specificato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:394 -msgid "Network error" -msgstr "Errore di rete" - -#: ../src/empathy-main-window.c:397 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione non riuscita" - -#: ../src/empathy-main-window.c:400 -msgid "Encryption error" -msgstr "Errore di cifratura" - -#: ../src/empathy-main-window.c:403 -msgid "Name in use" -msgstr "Nome in uso" - -#: ../src/empathy-main-window.c:406 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certificato non fornito" - -#: ../src/empathy-main-window.c:409 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificato non fidato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:412 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificato scaduto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:415 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificato non attivato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:418 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:421 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificato auto-firmato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:427 -msgid "Certificate error" -msgstr "Errore nel certificato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:430 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -# (ndt) suggerimento -#: ../src/empathy-main-window.c:594 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostra e modifica account" - -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Contatto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "Modifica _dettagli account" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Elenco contatti" - -# (ndt) ? -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Contesto" - -# (ndt) voce di menù -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Entra nei canali pre_feriti" - -# (ndt) voce di menù per entrare in una chat -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "_Entra in..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestisci preferiti" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "M_ostra contatti fuori rete" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Account" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "A_ggiungi contatto..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nuova conversazione..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informazioni _personali" - -# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Room" -msgstr "C_anale" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Canali chat" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Esplora:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di " -"canali nell'elenco." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si " -"trova nel server di questo account" - -# (ndt) pulsante -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Entra" - -# (ndt) titolo dialogo -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Entra in un nuovo canale" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "A_ggiorna" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato." - -# (ndt) quelli che seguono sono -# messaggi di eventi a cui associare un suono -#: ../src/empathy-preferences.c:157 -msgid "Message received" -msgstr "Messaggio ricevuto" - -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -msgid "Message sent" -msgstr "Messaggio inviato" - -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -msgid "New conversation" -msgstr "Nuova conversazione" - -#: ../src/empathy-preferences.c:160 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Il contatto è in rete" - -#: ../src/empathy-preferences.c:161 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Il contatto va fuori rete" - -#: ../src/empathy-preferences.c:162 -msgid "Account connected" -msgstr "Account connesso" - -#: ../src/empathy-preferences.c:163 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Account disconnesso" - -#: ../src/empathy-preferences.c:397 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspetto</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportamento</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Elenco contatti</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un " -"dizionario installato.</small>" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate " -"nell'elenco dei contatti" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema delle conversazioni:" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifiche" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Mostr_are immagine personale" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" - -# (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Ordinare per _nome" - -# (ndt) opzione - pulsante radio -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Ordinare per s_tato" - -# (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -# (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Controllo ortografico" - -# (ndt) titolo scheda -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Abilitar_e le notifiche visive" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore" - -# (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -# (ndt) voce di menù -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Mo_stra elenco contatti" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile " -"l'applicazione per poterlo gestire" |