aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome-2-26/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome-2-26/po/it.po')
-rw-r--r--gnome-2-26/po/it.po2263
1 files changed, 0 insertions, 2263 deletions
diff --git a/gnome-2-26/po/it.po b/gnome-2-26/po/it.po
deleted file mode 100644
index b56a3ed6a..000000000
--- a/gnome-2-26/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,2263 +0,0 @@
-# Italian translation for Empaty
-# Copyright (C) 2003-2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Empaty package.
-# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
-# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2009
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 22:03+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
-"del soprannome nelle chat di gruppo."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema finestra conversazione"
-
-# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
-"virgole (es. it, en, nl)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Elenco contatti compatto"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della "
-"finestra della chat"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Abilita il correttore ortografico"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Nasconde la finestra principale"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Nasconde la finestra principale."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Carattere soprannome completato"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"
-
-# (ndt) per cercare di renderla impersonale
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Mostra gli avatar"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra contatti fuori rete"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Lingue controllo ortografico"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Utilizza faccine grafiche"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da "
-"un altro programma."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account "
-"all'avvio."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona "
-"della finestra della chat."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
-"di Empathy."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Indica se NetworkManager deve essere usato o meno per connettersi/"
-"disconnettersi automaticamente."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
-"conversazioni."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
-"rete."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando si è assenti od occupati."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio "
-"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e "
-"nelle finestre di conversazione."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti od occupati."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
-"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
-"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
-"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persone nelle vicinanze"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibile"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupato"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
-msgid "Away"
-msgstr "Assente"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "Nascosto"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
-msgid "Offline"
-msgstr "Fuori rete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avanzato</b>"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_word:"
-
-# (ndt) come in pidgin ;)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nominativo pubblico:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D accesso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "C_odifica caratteri:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Nuova rete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Rete</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Server</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Codifica caratteri:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Crea una nuova rete IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "Rete:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Soprannome:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Messaggio di uscita:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nome reale:"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_orità:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Risorsa:"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "_Usare vecchio SSL"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "I_D Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "C_ognome:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Soprannome:"
-
-# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nome _visibile:"
-
-# (ndt) opzione
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Rilevare STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Porta STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome utente:"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Usare _Yahoo Giappone"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Nazione elenco canali:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Selezione immagine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
-msgid "No Image"
-msgstr "Nessuna immagine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clic per ingrandire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
-msgid "offline"
-msgstr "fuori rete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contatto non valido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
-msgid "permission denied"
-msgstr "permesso negato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-msgid "too long message"
-msgstr "messaggio troppo lungo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
-msgid "not implemented"
-msgstr "non implementato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Argomento impostato a: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Nessun argomento definito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserisci faccina"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
-msgid "_Send"
-msgstr "_Invia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Controllo ortografico..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s è entrato nel canale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s è uscito dal canale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnesso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
-msgid "Connected"
-msgstr "Connesso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversazione"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Argomento:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Chat di gruppo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Apri c_ollegamento"
-
-# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazioni personali"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modifica informazioni contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informazioni contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nuovo contatto"
-
-# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Decidi successivamente"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
-msgid "Removing group"
-msgstr "Rimozione gruppo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ri_muovi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Rimozione contatto"
-
-# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
-# rimuove un contatto dall'elenco
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "C_hiama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Conversazioni _precedenti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-msgid "Send file"
-msgstr "Invia file"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mazioni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-# (ndt) poco sopra questa stringa nel codice c'è un commento
-# 'sending invite'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Invio invito per questa stanza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Invita nella stanza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Seleziona un contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salva immagine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
-
-# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
-msgid "Select"
-msgstr "Selezione"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni client</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contatto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Gruppi</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Pseudonimo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Compleanno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informazioni contatto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificatore:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informazione richiesta..."
-
-# (ndt) sistema operativo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
-"selezionarne più di uno oppure nessuno."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versione:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Sito web:"
-
-# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "A_ggiungi gruppo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "nuovo server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversazioni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversazioni precedenti"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-# (ndt) questo è prima di una casella di testo
-# in cui inserire il criterio di ricerca
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_Per:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "C_hiama"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID contatto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nuova conversazione"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Messaggi personalizzati..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Messaggio personalizzato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Messaggio:"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Salvare messaggio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Parola"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suggerimenti per la parola"
-
-# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Controllo ortografico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggerimenti per la parola:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Classico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Pulito"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Impossibile aprire l'URI"
-
-# (ndt) titolo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
-
-# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Contatto connesso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Contatto disconnesso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Connesso al server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Disconnesso dal server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Chiamata vocale in uscita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Chiamata vocale terminata"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Localizzazione corrente"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeo centrale"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Cinese semplificato"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cinese tradizionale"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croato"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirillico/Russo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirillico/Ucraino"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebraico visuale"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandese"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sud europeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandese"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidentale"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato "
-"alcun contatto."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafono"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Parla!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "I_nformazioni"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Configurare un contatto."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Seleziona contatto..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Presenza"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Imposta la propria presenza"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:426
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Non connettere all'avvio"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:430
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
-
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
-
-#: ../src/empathy.c:446
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
-"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
-"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
-"versione più recente."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
-"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
-"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
-"GNU General Public License."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
-"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
-"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
-"Michele Baldessari\n"
-"Fabio Bonelli"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Account"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nuovo account %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"L'account %s sta per essere rimosso.\n"
-"Procedere veramente?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di "
-"procedere.\n"
-"\n"
-"Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nuovo account</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni</b>"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ea"
-
-# (ndt) messa così per renderla impersonale...
-# o meglio metterla più "personale"?
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importa account..."
-
-# FIXME: backend, ci vuole di meglio
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
-"protocollo da usare."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Barra laterale"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastierino"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ingresso audio"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
-msgid "Video input"
-msgstr "Ingresso video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connessione..."
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
-#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Connesso -- %d.%02dm"
-
-# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
-# o meglio andare con un 'Termina'?
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Chiudi"
-
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Invia video"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Inviare video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Anteprima video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversazioni (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Argomento:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Scrittura messaggio."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Nuovo messaggio da %s"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Pu_lisci"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserisci _faccina"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Messaggio di invito:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sposta scheda a _destra"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Selezionare chi invitare:"
-
-# (ndt) messaggio predefinito per l'invito
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contatto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversazione"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Dist_acca scheda"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Stanza preferita"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Scheda _successiva"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Scheda _precedente"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sc_hede"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Canale"
-
-# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Connessione automatica"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Modifica canale preferito"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestione canali preferiti"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Canale:"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Chiamata in arrivo"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
-msgid "_Reject"
-msgstr "Ri_fiuta"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Rispondi"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s sta offrendo un invito"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo gestire."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Non è disponibile l'applicazione esterna per poterlo gestire."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invito in una stanza"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
-
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rifiuta"
-
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-msgid "_Join"
-msgstr "_Entra"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Messaggio: %s"
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u.%02u.%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nessun motivo specificato"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motivo sconosciuto"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Invio del file «%s» a %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
-
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s di %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "File «%s» inviato a %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Trasferimento file completato"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "Ricezione di «%s» da %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "Invio di «%s» a %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
-#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Trasferimento file annullato: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restante"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Salva come..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "unknown size"
-msgstr "dimensione sconosciuta"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s vorrebbe inviare un file"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accetta"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Trasferimenti file"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
-"riusciti"
-
-# (ndt) nome di una colonna
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile "
-"importare gli account solamente da Pidgin."
-
-# (ndt) titolo
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importa account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nessun errore specificato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "Errore di rete"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione non riuscita"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Errore di cifratura"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome in uso"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certificato non fornito"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificato non fidato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificato scaduto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificato non attivato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificato auto-firmato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Errore nel certificato"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostra e modifica account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatto"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Modifica _dettagli account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Elenco contatti"
-
-# (ndt) ?
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contesto"
-
-# (ndt) voce di menù
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Entra nei canali pre_feriti"
-
-# (ndt) voce di menù per entrare in una chat
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "_Entra in..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestisci preferiti"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "M_ostra contatti fuori rete"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Account"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_ggiungi contatto..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nuova conversazione..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informazioni _personali"
-
-# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "C_anale"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Canali chat"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Esplora:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
-"canali nell'elenco."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
-"trova nel server di questo account"
-
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Entra"
-
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Entra in un nuovo canale"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ggiorna"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."
-
-# (ndt) quelli che seguono sono
-# messaggi di eventi a cui associare un suono
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-msgid "Message received"
-msgstr "Messaggio ricevuto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-msgid "Message sent"
-msgstr "Messaggio inviato"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nuova conversazione"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Il contatto è in rete"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Il contatto va fuori rete"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
-msgid "Account connected"
-msgstr "Account connesso"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Account disconnesso"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspetto</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamento</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Riprodurre un suono per gli eventi</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
-"dizionario installato.</small>"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
-"nell'elenco dei contatti"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema delle conversazioni:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti od occupati"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti od occupati"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Mostr_are immagine personale"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
-
-# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ordinare per _nome"
-
-# (ndt) opzione - pulsante radio
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ordinare per s_tato"
-
-# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suoni"
-
-# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Controllo ortografico"
-
-# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Temi"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
-
-# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
-
-# (ndt) voce di menù
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Mo_stra elenco contatti"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Impossibile avviare l'applicazione per il servizio %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"È stato offerto un invito per il servizio %s, ma non è disponibile "
-"l'applicazione per poterlo gestire"