aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome-2-22/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome-2-22/po/bg.po')
-rw-r--r--gnome-2-22/po/bg.po1406
1 files changed, 1406 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome-2-22/po/bg.po b/gnome-2-22/po/bg.po
new file mode 100644
index 000000000..9e56d75d8
--- /dev/null
+++ b/gnome-2-22/po/bg.po
@@ -0,0 +1,1406 @@
+# Bulgarian translation of empathy po-file.
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gossip trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "Проверка дали е създаден абонамент за Salut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
+"bg, en, ru)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Стегнат списък с контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скриване на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Скирване на основния прозорец."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показване на аватари"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показване на изключените контакти"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Езици с проверка на правописа"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Изображения за емотикони"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Тема за прозорците за разговори"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
+msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
+"езици."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
+"разговори."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
+"натискане на бутона „х“ в заглавната лента."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
+"Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава "
+"подреждане по състояние."
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "На линия"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
+msgid "Busy"
+msgstr "Зает"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
+msgid "Away"
+msgstr "Отсъстващ"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скрит"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
+msgid "People nearby"
+msgstr "Хора наблизо"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
+"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
+"софтуер."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
+"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
+"програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
+"адрес:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
+"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>За напреднали</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Идентификатор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "П_арола:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Използване на _шифриране (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "Настройки на абонамент за jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "Настройки на абонамент за msn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_E-mail:"
+msgstr "_Е-поща:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "_Лично име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Фамилно име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Име за п_убликуване:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "Настройки на абонамент за Salut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
+msgid "Disable"
+msgstr "Изключване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
+msgid "Enable"
+msgstr "Включване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
+"запис, който можете да настроите."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия "
+"протокол."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
+"искате да настроите, в списъка отляво."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
+msgid "Accounts"
+msgstr "Абонаменти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ще изтриете абонамента „%s“!\n"
+"Искате ли да продължите?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат "
+"премахнати.\n"
+"\n"
+"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Нов абонамент</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to started configuring.\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
+"запис, който можете да настроите.\n"
+"\n"
+"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
+"искате да настроите, в списъка отляво."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Избор на изображение за аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "No Image"
+msgstr "Без изображение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Натиснете за увеличаване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Call"
+msgstr "Обаждане"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "Изпращане на видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Изключен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
+msgid "offline"
+msgstr "изключен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
+msgid "invalid contact"
+msgstr "грешен контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
+msgid "permission denied"
+msgstr "липсват права"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
+msgid "too long message"
+msgstr "прекалено дълго съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+msgid "not implemented"
+msgstr "не е реализирано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестна грешка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вмъкване на емотикон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Проверка на правопис..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
+msgid "Connected"
+msgstr "Свързан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Изчистване на прозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "_Обаждане"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "_Смяна на темата..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
+msgid "Contact Infor_mation"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
+msgid "In_vite..."
+msgstr "П_окана..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Вмъкване на емотикон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Съобщение за поканата:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+msgid "Invite"
+msgstr "Покана"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Влизане в _нова..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
+msgid "_Add To Favorites"
+msgstr "_Добавяне към отметките..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следващ подпрозорец"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Предишен подпрозорец"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Страници"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Преглед на предишни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копиране на адреса"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на адреса"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y, %A"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Разговори (%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пише съобщение."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Стая"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Автоматично свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Абонамент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Редактиране на стаите в отметките"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Управление на стаите в отметките"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактиране на данните за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr ""
+"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
+"en: I would like to add you to my contact list."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нов контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Отлагане на _решението"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Искане за записване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+msgid "_Group"
+msgstr "_Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Разговор с контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "View contact information"
+msgstr "Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr ""
+"Редактиране на името и групите на този контакт\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Премахване на контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Изпращане на файл..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "Send a file"
+msgstr "Изпращане на файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "_Call"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr ""
+"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
+"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Контакт</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Групи</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Рожден ден:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Клиент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Пълно име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Данните са поискани..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "ОС:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
+"повече групи за контакт."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "Интернет страница:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s влезе в стаята"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s излезе от стаята"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Тема: „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Темата вече е: „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Не е зададена тема"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Тема:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Разговор в група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Абонамент"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Предишни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_За:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Стаи за разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Избор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
+"стаи от списъка."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия "
+"абонамент, оставете полето празно."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Влизане"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Влизане в нова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се "
+"включихте."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
+msgid "Edit Account _Details"
+msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
+msgid "Network error"
+msgstr "Мрежова грешка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешно идентифициране"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка в шифрирането"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
+msgid "Name in use"
+msgstr "Името е заето"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Не е предоставен сертификат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификатът не е доверен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификатът е изтекъл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "Сертификатът е самоподписан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Грешка в сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Списък с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Редактиране на отметките"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показване на _изключените контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Абонаменти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководство"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Ново съобщение..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Лични данни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Изглед</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
+"показват в списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "_Известяване при появата на контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомяване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Показване на _аватари"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Стегнат списък с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Подреждане по _име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Подреждане по _състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Други съобщения..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Други съобщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Съобщение:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Запазване на съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s се изключи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s се включи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Дума"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Предложения за думата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Предложения за думата:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ново съобщение от :%s\n"
+"%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Искане за записване от %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съобщение: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Класическа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Изчистена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Синя"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
+"показва никой контакт."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
+"няма аватар."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Мегафон"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "Разговаряйте!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Присъствие"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Задайте присъствието си"
+
+#: ../src/empathy.c:210
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Без автоматично свързване в началото"
+
+#: ../src/empathy.c:222
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- бързи съобщения с Empathy"