diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 134 |
1 files changed, 67 insertions, 67 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-01 23:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-01 23:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-28 01:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:59+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785 msgid "Join" msgstr "Unirse" @@ -2466,137 +2466,137 @@ msgstr "" "característica usando o diálogo <span style=\"italic\">Editar → Contas</" "span> na Lista de contactos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Conversar en %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Conversa con %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "A chamada levou %s, rematou ás %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Yesterday" msgstr "Mañá" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 msgid "Anytime" msgstr "Calquera momento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Calquera persoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Quen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Cando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Anything" msgstr "Calquera cousa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Text chats" msgstr "Conversas de texto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Chamadas entrantes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Chamadas de voz saíntes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Chamadas perdidas de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Que" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Ten certeza de eliminar tódolos rexistros das conversas anteriores?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 msgid "Delete from:" msgstr "Eliminar desde:" @@ -2641,8 +2641,8 @@ msgstr "Que tipo de conta ten?" # rever #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Engadindo conta nova" +msgid "Add new account" +msgstr "Engadir nova conta" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 @@ -3293,8 +3293,8 @@ msgstr "Contas de Empathy" #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Hai modificacións sen gardar na súa conta %.50s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -3349,8 +3349,8 @@ msgstr "_Editar os parámetros da conexión…" # rever #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Está seguro de que quere retirar o grupo '%s' do seu computador?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Está seguro de que quere retirar %.50s do seu computador?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "Está seguro de que quere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de mensaxaría e Voz IP" @@ -3950,64 +3950,64 @@ msgstr "- Depurador de Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1588 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1648 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 msgid "Pastebin link" msgstr "Ligazón a pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1657 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 msgid "Pastebin response" msgstr "Resposta de pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1664 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Datos demasiado longos para un pegado sinxelo. Garde o rexistro nun ficheiro." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1846 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar xanela" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1906 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 msgid "Send to pastebin" msgstr "Enviar a pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1950 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 msgid "Level " msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1981 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1986 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -4025,23 +4025,23 @@ msgstr "" "Empathy ao informalo mostrando os cambios avanzados do <a href=\"https://" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">informe de erro</a>." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "Membros" msgid "Failed to list rooms" msgstr "Produciuse un erro ao listar as salas" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4326,17 +4326,17 @@ msgstr "" "Requírese contrasinal: %s\n" "Membros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789 msgid "Join Room" msgstr "Unirse á sala" |