diff options
-rw-r--r-- | po/te.po | 672 |
1 files changed, 356 insertions, 316 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of empathy.gnome-2-26.po to Telugu +# translation of te.po to Telugu # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-26\n" +"Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-11 07:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-11 13:29+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,144 +16,147 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Empathy సత్వర సందేశిని" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "" +msgstr "సత్వర సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత " +"జతచేయవలసిన అక్షరము." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "" +msgstr "చాట్ విండో థీమ్" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "" +msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "" +msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "" +msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "" +msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "" +msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "" +msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "" +msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" +msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "" +msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" -msgstr "" +msgstr "స్పెల్ చెకర్ను చేతనముచేయుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" -msgstr "" +msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." -msgstr "" +msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము." #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కునిర్వాహకి ఉపయోగించాలి" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "" +msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "" +msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "" +msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "" +msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "" +msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" -msgstr "" +msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" -msgstr "" +msgstr "అవతారములను చూపుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" -msgstr "" +msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" @@ -161,141 +164,145 @@ msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్." #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి." #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్." #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "" +msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" -msgstr "" +msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "" +msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." -msgstr "" +msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "" +msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" +msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" +"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు నెట్వర్కు నిర్వాహిక " +"వుపయోగించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" +msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "" +msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "" +msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "" +msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" +msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" +msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" +msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" +"చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను " +"చూయించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" +msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" +msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "" +msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "" +msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" @@ -303,10 +310,13 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును " +"\"name\" విలువతో వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది " +"పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 msgid "People nearby" -msgstr "" +msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు" #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" @@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>అధునాతన</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 @@ -358,7 +368,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +msgstr "సంకేతపదమును మర్చిపొమ్ము మరియు ప్రవేశమును శుభ్రముచేయి." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 @@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "సంకేతపదం (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 msgid "Screen _Name:" -msgstr "" +msgstr "తెర నామము (_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 @@ -397,40 +407,40 @@ msgstr "సేవిక(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "" +msgstr "లాగిన్ I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "" +msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "_Charset:" -msgstr "" +msgstr "అక్షరసమితి (_C):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" -msgstr "" +msgstr "కొత్త నెట్వర్కు" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 msgid "<b>Network</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>నెట్వర్కు</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>సేవికలు</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 msgid "Charset:" -msgstr "" +msgstr "అక్షరసమితి:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 msgid "Create a new IRC network" -msgstr "" +msgstr "కొత్త IRC నెట్వర్కును సృష్టించుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "" +msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును సరికూర్చుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 msgid "Network" @@ -438,11 +448,11 @@ msgstr "నెట్ వర్క్" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 msgid "Network:" -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "ముద్దుపేరు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 msgid "Password:" @@ -450,19 +460,19 @@ msgstr "రహస్యపదం:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 msgid "Quit message:" -msgstr "" +msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 msgid "Real name:" -msgstr "" +msgstr "వాస్తవ నామము:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "" +msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును తీసివేయుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Pri_ority:" @@ -470,90 +480,90 @@ msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 msgid "Reso_urce:" -msgstr "" +msgstr "వనరు (_u):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 msgid "Use old SS_L" -msgstr "" +msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "" +msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_Email:" -msgstr "" +msgstr "ఈమెయిల్ (_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 msgid "_First Name:" -msgstr "" +msgstr "మొదటి నామము (_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "జబ్బర్ ID (_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 msgid "_Last Name:" -msgstr "" +msgstr "చివరి నామము (_L):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" -msgstr "" +msgstr "ముద్దుపేరు (_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "" +msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 msgid "Discover STUN" -msgstr "" +msgstr "STUN కనుగొనుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 msgid "STUN Server:" -msgstr "" +msgstr "STUN సేవిక:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 msgid "STUN port:" -msgstr "" +msgstr "STUN పోర్టు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 msgid "_Username:" -msgstr "_వినియోగదారు నామము:" +msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "" +msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "" +msgstr "Yahoo I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "" +msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" -msgstr "" +msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "" +msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" +msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "" +msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" @@ -569,27 +579,27 @@ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" -msgstr "" +msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498 msgid "offline" -msgstr "" +msgstr "ఆఫ్లైన్" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501 msgid "invalid contact" -msgstr "" +msgstr "చెల్లని పరిచయం" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504 msgid "permission denied" -msgstr "" +msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "too long message" -msgstr "" +msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "unknown" @@ -598,20 +608,20 @@ msgstr "తెలియని" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "" +msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "No topic defined" -msgstr "" +msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982 @@ -621,17 +631,17 @@ msgstr "పంపుట (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" +msgstr "పద ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "" +msgstr "%s గదినందు జేరినది" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "" +msgstr "%s గదిని వదిలినది" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:764 msgid "Disconnected" @@ -639,20 +649,20 @@ msgstr "తెంచబడినది" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "అనుసంధానించబడింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "చర్చ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>విషయం:</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Group Chat" -msgstr "" +msgstr "సమూహ చాట్" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Copy Link Address" @@ -666,7 +676,7 @@ msgstr "జోడి తెరువుము (_O)" #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" @@ -674,7 +684,7 @@ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "" +msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 msgid "Contact Information" @@ -682,7 +692,7 @@ msgstr "సంప్రదింపు సమాచారం" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "" +msgstr "నేను మిమ్ములను నా పరిచయజాబితాకు జతచేయుటకు యిష్టపడతాను." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" @@ -690,20 +700,20 @@ msgstr "కొత్త పరిచయం" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "" +msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 msgid "Subscription Request" -msgstr "" +msgstr "చందా అభ్యర్ధన" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "" +msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 msgid "Removing group" -msgstr "" +msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 @@ -713,63 +723,63 @@ msgstr "తీసివేయి (_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 msgid "Removing contact" -msgstr "" +msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "" +msgstr "క్షమించండి, నేను మిమ్ములను నా పరిచయ జాబితానందు కలిగివుండాలని అనుకోవడంలేదు." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" -msgstr "" +msgstr "చాట్ (_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" -msgstr "" +msgstr "కాల్ (_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" -msgstr "" +msgstr "ఫైలును పంపుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" -msgstr "" +msgstr "సమాచారము (_m)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" -msgstr "_సరిచేయు" +msgstr "సరిచేయు (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" -msgstr "" +msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "" +msgstr "చాట్గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 msgid "Select a contact" -msgstr "" +msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" -msgstr "" +msgstr "అవతార్ దాయుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "అవతార్ను దాయలేకపోయింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" @@ -782,19 +792,19 @@ msgstr "గ్రూప్" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>కక్షిదారి సమాచారము</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>పరిచయ వివరములు</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>పరిచయము</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>సమూహములు</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 @@ -805,15 +815,15 @@ msgstr "ఖాతా:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "ఉపనామము:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 msgid "Birthday:" -msgstr "" +msgstr "పుట్టినరోజు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 msgid "Client:" -msgstr "" +msgstr "కక్షిదారు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 msgid "Contact information" @@ -825,26 +835,29 @@ msgstr "ఈమెయిల్:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 msgid "Fullname:" -msgstr "" +msgstr "పుర్తినామము:" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "గుర్తించునది:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." -msgstr "" +msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" +"ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు " +"వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని " +"గమనించండి." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -852,15 +865,15 @@ msgstr "వర్షన్:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 msgid "Web site:" -msgstr "" +msgstr "వెబ్ సైటు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 msgid "_Add Group" -msgstr "" +msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" -msgstr "" +msgstr "కొత్త సేవిక" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 msgid "Server" @@ -872,7 +885,7 @@ msgstr "పోర్టు" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277 @@ -890,7 +903,7 @@ msgstr "సంభాషణలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "గత చర్చ" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 @@ -900,32 +913,32 @@ msgstr "వెతుకు" #. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 msgid "_For:" -msgstr "" +msgstr "కొరకు (_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 msgid "C_all" -msgstr "" +msgstr "కాల్ (_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 msgid "C_hat" -msgstr "" +msgstr "చాట్ (_h)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 msgid "Contact ID:" -msgstr "" +msgstr "పరిచయ ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 msgid "New Conversation" -msgstr "" +msgstr "కొత్త చర్చ" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 msgid "Custom messages..." -msgstr "" +msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 msgid "Custom message" -msgstr "" +msgstr "మలచుకొనిన సందేశము" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 msgid "Message:" @@ -933,7 +946,7 @@ msgstr "సందేశం:" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 msgid "Save message" -msgstr "" +msgstr "సందేశమును దాయుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 msgid "Status:" @@ -945,7 +958,7 @@ msgstr "పదము" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 msgid "Suggestions for the word" -msgstr "" +msgstr "పదము కొరకు సలహాలు" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 msgid "Spell Checker" @@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "స్పెల్ చెకర్" #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "" +msgstr "పదము కొరకు సలహాలు:" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" @@ -965,7 +978,7 @@ msgstr "సరళమైన" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "శుభ్రముచేయి" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" @@ -973,7 +986,7 @@ msgstr "నీలం" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 msgid "Unable to open URI" -msgstr "" +msgstr "URI తెరువలేదు" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 msgid "Select a file" @@ -981,43 +994,43 @@ msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 msgid "Received an instant message" -msgstr "" +msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 msgid "Sent an instant message" -msgstr "" +msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 msgid "Incoming chat request" -msgstr "" +msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 msgid "Contact connected" -msgstr "" +msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 msgid "Contact disconnected" -msgstr "" +msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 msgid "Connected to server" -msgstr "" +msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 msgid "Disconnected from server" -msgstr "" +msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 msgid "Incoming voice call" -msgstr "" +msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "" +msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 msgid "Voice call ended" -msgstr "" +msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1191,20 +1204,20 @@ msgstr "Vietnamese" #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" +msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" +msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" -msgstr "" +msgstr "మెగాఫోన్" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" -msgstr "" +msgstr "మాట్లాడు!" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 @@ -1218,40 +1231,40 @@ msgstr "సమాచారం (_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 msgid "_Preferences" -msgstr "_అభీష్టాలు" +msgstr "అభీష్టాలు (_P)" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 msgid "Please configure a contact." -msgstr "" +msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము." #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 msgid "Select contact..." -msgstr "" +msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..." #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "హాజరు" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" -msgstr "" +msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము" #: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't connect on startup" -msgstr "" +msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు" #: ../src/empathy.c:434 msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "" +msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు" #: ../src/empathy.c:438 msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "" +msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు" #: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "- Empathy సత్వర సందేశిని" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" @@ -1260,6 +1273,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన" +"GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా" +"సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా" +"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" @@ -1268,6 +1285,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది," +"అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు" +"కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను" +"చూడండి." #: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" @@ -1275,10 +1296,13 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;" +"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth" +"Floor, Boston. MA02110-1301, USA కు వ్రాయండి." #: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి" #: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" @@ -1297,7 +1321,7 @@ msgstr "ఖాతాలు" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "" +msgstr "కొత్త %s ఖాతా" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format @@ -1305,6 +1329,8 @@ msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n" +"మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" @@ -1314,36 +1340,42 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" +"మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n" +"\n" +"మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే " +"వుంటాయి." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>కొత్త ఖాతా</b>" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు</b>" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>అమరికలు</b>" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" -msgstr "" +msgstr "సృష్టించు (_e)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "" +msgstr "నేను యిప్పటికే ఖాతాను కలిగివున్నాను నేను దానిని వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నాను" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 msgid "Import Accounts..." -msgstr "" +msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" +"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్కు ముందు " +"బ్యాకెండ్ను సంస్థాపించాలి." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" @@ -1371,15 +1403,15 @@ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)" #: ../src/empathy-call-window.c:565 msgid "Dialpad" -msgstr "" +msgstr "డయల్పాడ్" #: ../src/empathy-call-window.c:571 msgid "Audio input" -msgstr "" +msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్" #: ../src/empathy-call-window.c:575 msgid "Video input" -msgstr "" +msgstr "వీడియో ఇన్పుట్" #: ../src/empathy-call-window.c:588 msgid "Connecting..." @@ -1389,19 +1421,19 @@ msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..." #: ../src/empathy-call-window.c:844 #, c-format msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "అనుసంధానించబడింది -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "Hang up" -msgstr "" +msgstr "హాంగ్ చేయి" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 msgid "Send Audio" -msgstr "" +msgstr "ఆడియోను పంపుము" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 msgid "Send video" -msgstr "" +msgstr "వీడియోను పంపుము" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 msgid "Video preview" @@ -1414,20 +1446,20 @@ msgstr "దర్శనం (_V)" #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" -msgstr "" +msgstr "చర్చలు (%d)" #: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "విషయం:" #: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." -msgstr "" +msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు." #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 #, c-format msgid "New message from %s" -msgstr "" +msgstr "%s నుండి కొత్త సందేశము" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" @@ -1439,11 +1471,11 @@ msgstr "మాటామంతి" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 msgid "Invitation _message:" -msgstr "" +msgstr "ఆహ్వాన సందేశము (_m):" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 msgid "Invite" @@ -1459,11 +1491,11 @@ msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపు #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +msgstr "మీరు యెవరిని ఆహ్వానించాలని అనుకొనుచున్నారో యెంపికచేయుము:" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +msgstr "చాట్ కాన్ఫరెన్సునందు జేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడినారు." #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 msgid "_Contact" @@ -1475,15 +1507,15 @@ msgstr "సారములు (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 msgid "_Conversation" -msgstr "" +msgstr "చర్చ (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 msgid "_Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "టాబ్ను వేరుచేయి (_D)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "" +msgstr "అభీష్ట చాట్గది (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" @@ -1511,27 +1543,27 @@ msgstr "గది" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 msgid "Auto-Connect" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "" +msgstr "అభీష్ట గదిని సరికూర్చుము" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 msgid "Join room on start_up" -msgstr "" +msgstr "ప్రారంభంనందు గదిని జేర్చుము (_u)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" +msgstr "Empathy ప్రారంభమై మీరు అనుసంధానింప బడినప్పుడు ఈ చాట్గదిని జేర్చుము" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "" +msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 msgid "N_ame:" -msgstr "" +msgstr "నామము (_a):" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 msgid "S_erver:" @@ -1540,16 +1572,16 @@ msgstr "సేవిక(_e):" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 msgid "_Room:" -msgstr "" +msgstr "గది (_R):" #: ../src/empathy-event-manager.c:377 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "లోనికివచ్చు కాల్" #: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../src/empathy-event-manager.c:387 msgid "_Reject" @@ -1557,34 +1589,34 @@ msgstr "తిరస్కరించు (_R)" #: ../src/empathy-event-manager.c:393 msgid "_Answer" -msgstr "" +msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "" +msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్" #: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "" +msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది" #: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "" +msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది." #: ../src/empathy-event-manager.c:575 msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" +msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు." #: ../src/empathy-event-manager.c:698 msgid "Room invitation" -msgstr "" +msgstr "గది ఆహ్వానము" #: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు" #. Decline button #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031 @@ -1593,22 +1625,22 @@ msgstr "తిరస్కరించు(_D)" #: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "_Join" -msgstr "" +msgstr "జేరు (_J)" #: ../src/empathy-event-manager.c:744 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు" #: ../src/empathy-event-manager.c:867 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "" +msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ" #: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "" +msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది" #: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format @@ -1616,6 +1648,8 @@ msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" +"\n" +"సందేశం: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:114 @@ -1631,27 +1665,27 @@ msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "No reason was specified" -msgstr "" +msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు" #: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" #: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు" #: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము" #: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు" #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgid "Unknown reason" @@ -1661,13 +1695,13 @@ msgstr "తెలియని కారణం" #: ../src/empathy-ft-manager.c:226 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:229 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:239 msgctxt "file size" @@ -1679,40 +1713,40 @@ msgstr "తెలియని" #: ../src/empathy-ft-manager.c:247 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%2$s లో %1$s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:254 msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "పాల్గొనినవానిలో మరియొకరి స్పందన కొరకు వేచివుంది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:270 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 msgid "File transfer completed" -msgstr "" +msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:282 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరిస్తోంది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడుచున్నది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:291 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "" +msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ రద్దైనది: %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:306 msgctxt "remaining time" @@ -1738,7 +1772,7 @@ msgstr "మిగిలినవి" #: ../src/empathy-ft-manager.c:895 msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "" +msgstr "దస్త్రమును ఈ స్థానమునకు దాయలేక పోయింది" #: ../src/empathy-ft-manager.c:941 msgid "Save file as..." @@ -1746,17 +1780,17 @@ msgstr "దస్త్రాన్ని ఇలా దాయుము..." #: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 msgid "unknown size" -msgstr "" +msgstr "తెలియని పరిమాణము" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "" +msgstr "%s మీకు వొక దస్త్రమును పంపుదామని అనుకొనుచున్నారు" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1022 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "" +msgstr "మీరు దస్త్రము \"%s\" ఆమోదిస్తారా (%s)?" #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1040 @@ -1765,11 +1799,11 @@ msgstr "ఆమోదించు (_A)" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 msgid "File transfers" -msgstr "" +msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" +msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-dialog.c:255 @@ -1789,18 +1823,20 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" +"దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin " +"నుండి దిగుమతి చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది." #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 msgid "Import Accounts" -msgstr "" +msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి" #: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" -msgstr "" +msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు" #: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "నెట్వర్కు దోషము" #: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" @@ -1808,15 +1844,15 @@ msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" #: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" -msgstr "" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము" #: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" -msgstr "" +msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది" #: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు" #: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" @@ -1824,27 +1860,27 @@ msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైన #: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది" #: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు" #: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు" #: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు" #: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది" #: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" -msgstr "" +msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము" #: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" @@ -1852,7 +1888,7 @@ msgstr "తెలియని దోషము" #: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "" +msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము" #: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" @@ -1860,7 +1896,7 @@ msgstr "చిరునామా" #: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" -msgstr "" +msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" @@ -1872,57 +1908,59 @@ msgstr "సంధర్భము" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "" +msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "" +msgstr "కొత్తవాటిని జేర్చుము (_N)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "" +msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "" +msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము (_O)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" -msgstr "_ఖాతాలు" +msgstr "ఖాతాలు (_A)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Add Contact..." -msgstr "" +msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "" +msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" -msgstr "" +msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 msgid "_Room" -msgstr "" +msgstr "గది (_R)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" -msgstr "" +msgstr "చాట్ గదులు" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 msgid "Browse:" -msgstr "" +msgstr "అన్వేషించు:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" +msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా " +"వదిలివేయండి" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1930,7 +1968,7 @@ msgstr "చేరుము" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 msgid "Join New" -msgstr "" +msgstr "కొత్తగా చేరిన" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "Re_fresh" @@ -1938,35 +1976,35 @@ msgstr "రీఫ్రెష్(_f)" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" +msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సేవికనందు వున్న అన్ని చాట్ గదులను ఈ జాబితా చూయించుతుంది." #: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message received" -msgstr "" +msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది" #: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "Message sent" -msgstr "" +msgstr "సందేశం పంపబడింది" #: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "New conversation" -msgstr "" +msgstr "కొత్త చర్చ" #: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" -msgstr "" +msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది" #: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" -msgstr "" +msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది" #: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account connected" -msgstr "" +msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది" #: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Account disconnected" -msgstr "" +msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది" #: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" @@ -1982,45 +2020,45 @@ msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>పరిచయ జాబితా</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>భాషల కొరకు ఉచ్ఛారణను చేతనము చేయుము:</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ఘటనల కొరకు శబ్ధమును చేయుము</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>మీరు సంస్థాపించిన డైరెక్టరీ కొరకు మాత్రమే భాషల జాబితా భాషలను చూయించుతోంది.</small>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "" +msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) " #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +msgstr "అవతారములు అంటే పరిచయ జాబితానందు కనిపించే వినియోగదారి యెంచుకొనిన ప్రతిబింబములు" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "" +msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "" +msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "" +msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "" +msgstr "చాట్పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" @@ -2036,23 +2074,23 @@ msgstr "అభీష్టాలు" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" -msgstr "" +msgstr "అవతారములను చూపము (_a)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "" +msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "" +msgstr "నిశ్చయ పరిచయ జాబితాను చూపుము (_m)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" -msgstr "" +msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_n)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_t)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sounds" @@ -2068,15 +2106,15 @@ msgstr "థీమ్సు" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "" +msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "" +msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" @@ -2088,12 +2126,12 @@ msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" -msgstr "" +msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "" +msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format @@ -2101,4 +2139,6 @@ msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "" +"సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన " +"అనువర్తనమును మీరు కలిగిలేరు." |