aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2012-06-05 17:48:00 +0800
committerBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2012-06-05 17:48:00 +0800
commit9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213 (patch)
tree750b2e443504cd933196c20d60d1f2116cfc3870 /po
parent213c011e801827daefab7bef64e0e70ba7f1d78e (diff)
downloadgsoc2013-empathy-9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213.tar
gsoc2013-empathy-9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213.tar.gz
gsoc2013-empathy-9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213.tar.bz2
gsoc2013-empathy-9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213.tar.lz
gsoc2013-empathy-9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213.tar.xz
gsoc2013-empathy-9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213.tar.zst
gsoc2013-empathy-9a95d0dc9227b76dba0c9a0c52ee80e4a70ab213.zip
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po2058
1 files changed, 959 insertions, 1099 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 92660c86e..2afa4d171 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-31 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Gestion des comptes de messagerie et VoIP"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent être utilisés"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -75,43 +75,44 @@ msgstr ""
"Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se "
"déconnecter ou se reconnecter automatiquement."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
"démarrage."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr ""
"Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent en cas d'inactivité"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Indique si Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent si "
"l'utilisateur est inactif."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Dossier de téléchargement par défaut de Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
"Nombre magique utilisé pour vérifier si les tâches de nettoyage de sanity "
"doivent être lancées"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
@@ -120,85 +121,86 @@ msgstr ""
"nettoyage doivent être exécutées ou pas. Les utilisateurs ne devraient pas "
"modifier cette clé manuellement."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
"des contacts."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr "Afficher les avatars"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
"contacts et les fenêtres de discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Show protocols"
msgstr "Afficher les protocoles"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les protocoles des contacts dans la liste des "
"contacts."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Afficher le solde dans la liste des contacts"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher les soldes de compte dans la liste des contacts."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Compact contact list"
msgstr "Liste compacte des contacts"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Hide main window"
msgstr "Masquer la fenêtre principale"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid "Hide the main window."
msgstr "Masque la fenêtre principale."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr ""
"Toujours ouvrir une fenêtre de discussion séparée pour les nouvelles "
"discussions."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Afficher les événements entrants dans la zone d'état"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
@@ -206,29 +208,29 @@ msgstr ""
"Afficher les événements entrants dans la zone d'état. Si défini à faux, les "
"événements sont immédiatement présentés à l'utilisateur."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "La position du volet latéral de la fenêtre de discussion"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"La position enregistrée (en pixels) du volet latéral de la fenêtre de "
"discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Show contact groups"
msgstr "Afficher les groupes de contacts"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Indique s'il faut afficher les groupes dans la liste des contacts."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Critère de tri pour la liste des contacts"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
@@ -238,112 +240,112 @@ msgstr ""
"par défaut est de trier selon l'état du contact (valeur : « state »). Une "
"valeur « name » triera la liste des contacts selon leur nom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utiliser des sons de notification"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indique s'il faut émettre un son pour signaler des événements."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Émettre un son lors de la réception des messages"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre un son pour avertir de l'arrivée de messages."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Émettre un son lors de l'envoi des messages"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre un son pour signaler qu'un message est envoyé."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Émettre un son lors de nouvelles discussions"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre un son pour signaler de nouvelles conversations."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Émettre un son lorsqu'un contact se connecte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
"connectent au réseau."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Émettre un son lorsqu'un contact se déconnecte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
"déconnectent du réseau."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Émettre un son lors de la connexion"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Indique s'il faut émettre un son lors de la connexion à un réseau."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Émettre un son lors de la déconnexion"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indique s'il faut émettre un son lors de la déconnexion d'un réseau."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
"reçu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Désactiver les bulles de notification en mode absent"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
"d'indisponibilité."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -351,92 +353,92 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans être au premier plan."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
"connecte."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
"déconnecte."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
"conversations."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de "
"discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Chat window theme"
msgstr "Thème de la fenêtre de discussion"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variante du thème de la fenêtre de discussion"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"La variante de thème utilisée pour l'affichage des conversations dans les "
"fenêtres de discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Chemin à utiliser vers le thème Adium"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Chemin à utiliser vers le thème Adium si un thème Adium est choisi pour les "
"discussions."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activer les outils de développement WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, "
"doivent être activés."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr ""
"Informer les autres utilisateurs lorsque vous êtes en train de leur écrire"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
@@ -444,41 +446,41 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut envoyer les statuts de discussion « en train d'écrire » ou "
"« en pause ». N'affecte pas actuellement le statut « Parti »."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utiliser des thèmes pour les salons de discussion"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salons de discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Langues de la correction orthographique"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
"orthographique (par ex. : en, fr, nl)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer le correcteur orthographique"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
"choisies."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -486,61 +488,61 @@ msgstr ""
"Caractère à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
"complétion du pseudonyme (tabulation) dans un groupe de discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
"discussion"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
"fenêtre de discussion."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Dernier compte sélectionné dans la boîte de dialogue Joindre le salon"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Chemin vers l'objet D-Bus du dernier compte sélectionné pour rejoindre une "
"salle."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Camera device"
msgstr "Périphérique caméra"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"Périphérique caméra utilisé par défaut lors des appels vidéos, par ex. /dev/"
"video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Camera position"
msgstr "Position de la caméra"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Position de la prévisualisation de la caméra pendant un appel."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Prise en charge de l'annulation d'écho"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser Pulseaudio pour utiliser le filtre anti-écho."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -548,248 +550,248 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
"la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy peut publier la position de l'utilisateur"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indique si Empathy peut publier la position de l'utilisateur à ses contacts."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir la position."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la position"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir la "
"position."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir la position."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy doit réduire la précision de la position"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indique si Empathy doit réduire la précision de la position pour des raisons "
"de confidentialité."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "No reason was specified"
msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Le changement d'état a été demandé"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichier"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichier"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Transfert de fichier terminé, mais le fichier était corrompu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr ""
"Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Appel manqué de %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Conversation avec %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Appel de %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "L'état est « déconnecté »"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Erreur réseau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Erreur de chiffrement"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Nom déjà utilisé"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificat non fourni"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificat non validé"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Le certificat a expiré"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificat non activé"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat auto-signé"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Erreur de certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Chiffrement non disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Le certificat n'est pas valide"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connexion a été refusée"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "La connexion ne peut pas être établie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "La connexion a été perdue"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ce compte est déjà connecté au serveur"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"La connexion a été remplacée par une nouvelle connexion utilisant la même "
"ressource"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Le serveur est actuellement trop chargé pour traiter la connexion"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Le certificat a été révoqué"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux ou est "
"cryptographiquement faible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -798,27 +800,27 @@ msgstr ""
"certificat du serveur dépasse les limites imposées par la bibliothèque de "
"cryptographie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "Your software is too old"
msgstr "Votre version de logiciel est trop vieille"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:533
msgid "People Nearby"
msgstr "Personnes à proximité"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japon"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:567
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Discussion Facebook"
@@ -887,48 +889,55 @@ msgid "All accounts"
msgstr "Tous les comptes"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:819
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1426
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
msgid "A_pply"
msgstr "A_ppliquer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1772
msgid "L_og in"
msgstr "Se _connecter"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ce compte existe déjà sur le serveur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur"
@@ -937,19 +946,19 @@ msgstr "Créer un nouveau compte sur le serveur"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2253
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2279
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2283
msgid "New account"
msgstr "Nouveau compte"
@@ -959,13 +968,12 @@ msgstr "Nouveau compte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Mot de passe :"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Mot de passe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nom à l'écran :"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Nom à l'écran"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
@@ -986,30 +994,28 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port :"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Serveur"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -1027,15 +1033,15 @@ msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_dentifiant de connexion :"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "I_dentifiant de connexion"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -1051,17 +1057,16 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQ :"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_UIN ICQ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemple :</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Jeu de c_aractères :"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Jeu de c_aractères"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
@@ -1071,36 +1076,32 @@ msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -1109,19 +1110,15 @@ msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Réseau :"
+msgid "Character set"
+msgstr "Jeu de caractères"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Jeu de caractères :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Ajouter…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -1129,19 +1126,21 @@ msgstr "Ajouter…"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "En haut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "En bas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1149,27 +1148,27 @@ msgstr ""
"La plupart des serveurs IRC ne nécessitent pas de mot de passe. Si vous "
"n'êtes pas sûr, n'en saisissez pas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Pseudonyme :"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Message de départ :"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nom réel :"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Message de départ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Nom réel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Quel réseau IRC ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Quel est votre pseudonyme IRC ?"
@@ -1216,25 +1215,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_orité :"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Pri_orité"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resso_urce :"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Resso_urce"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Override server settings"
msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?"
@@ -1264,32 +1263,32 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "P_seudonyme :"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "P_seudonyme"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Nom :"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Nom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Prénom :"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Prénom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nom p_ublié :"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "Nom p_ublié"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Identifiant Jabber :"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Identifiant Jabber"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "A_dresse électronique :"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "A_dresse électronique"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nom d'utilisateur :"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Nom d'utilisateur"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
@@ -1313,8 +1312,8 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Serveur STUN :"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Serveur STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
@@ -1324,30 +1323,25 @@ msgstr "Découvrir automatiquement le serveur STUN"
msgid "Discover Binding"
msgstr "Découvrir la liaison"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Options de connexions persistantes"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mécanisme :"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mécanisme"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalle (secondes)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification :"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transport :"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
# Je ne trouve pas de traduction donc j'ai laissé en anglais et mis le terme approximatif entre parenthèses
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
@@ -1358,18 +1352,22 @@ msgstr "Loose Routing (routage non strict)"
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorer les erreurs TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Adresse IP locale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_dentifiant Yahoo! :"
@@ -1383,6 +1381,14 @@ msgstr ""
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Codage de la liste des _salons :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Jeu de c_aractères :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?"
@@ -1455,41 +1461,40 @@ msgstr ""
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Vous n'avez pas assez de crédit pour passer cet appel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr ""
"L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "« %s » n'est pas un identifiant de contact valide"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Identifiant de contact non valide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear : efface tous les messages de la conversation actuelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <sujet> : définit le sujet de la conversation actuelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1497,24 +1502,24 @@ msgstr ""
"/part [<id du salon>] [<raison>] : quitte le salon de discussion ; par "
"défaut, le salon actuel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id du contact> [<message>] : ouvre une discussion privée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id du contact> <message> : ouvre une discussion privée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonyme> : modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <message> : envoie un message d'action dans la conversation actuelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1524,12 +1529,12 @@ msgstr ""
"pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /say /join "
"est utilisé pour rejoindre un nouveau salon de discussion »"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
"/whois <id du contact> : affiche les informations à propos de ce contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1537,127 +1542,127 @@ msgstr ""
"/help [<commande>] : affiche toutes les commandes prises en charge. Si "
"<commande> est définie, affiche son utilisation."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilisation : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Commande inconnue ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "solde insuffisant pour envoyer un message"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erreur à l'envoi du message : %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "solde insuffisant pour envoyer un message. <a href='%s'>Créditer</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "not capable"
msgstr "non capable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
msgid "offline"
msgstr "déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
msgid "invalid contact"
msgstr "contact non valide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "too long message"
msgstr "message trop long"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940
msgid "Topic:"
msgstr "Sujet :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Sujet défini : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Sujet défini par %s à : %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
msgid "No topic defined"
msgstr "Pas de sujet défini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(aucune suggestion)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insérer la frimousse"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggestions orthographiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Impossible de retrouver les journaux récents"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s'est déconnecté"
@@ -1665,12 +1670,12 @@ msgstr "%s s'est déconnecté"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s a été expulsé"
@@ -1678,17 +1683,17 @@ msgstr "%s a été expulsé"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2716
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s a été banni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s a quitté la salle"
@@ -1698,17 +1703,17 @@ msgstr "%s a quitté la salle"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s a rejoint le salon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
@@ -1716,55 +1721,55 @@ msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2969 ../src/empathy-event-manager.c:1167
+#: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2551
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Souhaitez-vous enregistrer ce mot de passe ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3639
msgid "Remember"
msgstr "Conserver"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
msgid "Not now"
msgstr "Pas maintenant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3693
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3697
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3827
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4046 ../src/empathy-event-manager.c:1188
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4101
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4106
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1789,17 +1794,16 @@ msgstr "permission refusée"
msgid "Could not block contact"
msgstr "Impossible de bloquer le contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Modifier les contacts bloqués"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Compte :"
@@ -1825,29 +1829,29 @@ msgstr "_Ouvrir le lien"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Bloquer %s ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Voulez-vous vraiment empêcher « %s » de vous contacter à nouveau ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
@@ -1867,192 +1871,192 @@ msgid "Decide _Later"
msgstr "Décider plus _tard"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
msgid "Search contacts"
msgstr "Recherche de contacts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "_Add Contact"
msgstr "A_jouter le contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
msgid "No contacts found"
msgstr "Aucun contact trouvé"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Le message vous présentant :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Merci de m'autoriser à voir quand vous êtes connecté !"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Code ISO du pays :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "État :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Région :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Bâtiment :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Étage :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Salon :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Niveau de précision :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erreur verticale (mètres) :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erreur horizontale (mètres) :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Relèvement :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Vitesse ascensionnelle :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Dernière mise à jour le :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Location"
msgstr "Position"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Enregistrer l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
msgid "Personal Details"
msgstr "Détails personnels"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Détails sur le contact"
@@ -2084,6 +2088,10 @@ msgstr "Anniversaire"
msgid "Last seen:"
msgstr "Dernière consultation :"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
msgid "Connected from:"
msgstr "Connecté de :"
@@ -2123,48 +2131,44 @@ msgid "parcel"
msgstr "paquet"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant :"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
-#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias :"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Position</b> le (date)\t"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Demande d'informations en cours…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Position</b> le (date)\t"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Informations du client"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS :"
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Client :"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -2172,17 +2176,16 @@ msgstr ""
"Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez "
"sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr "_Ajouter un groupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -2210,137 +2213,137 @@ msgstr "Contacts liés"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Sélectionner le compte à utiliser pour passer l'appel"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Appel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Work"
msgstr "Travail"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "HOME"
msgstr "Maison"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloquer le contact"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "Dis_cussion"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Appel _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Appel _vidéo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversations _précédentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
msgid "Send File"
msgstr "Envoyer un fichier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Partager mon bureau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts n'est pas installé"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Installez gnome-contacts pour accéder aux détails des contacts."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1211
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vous invite à ce salon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
msgid "_Add Contact…"
msgstr "A_jouter un contact…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Supprimer et _bloquer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2402
msgid "Removing group"
msgstr "Suppression du groupe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2470
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nommer"
+
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2683
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2556
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2565
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2349,10 +2352,20 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le contact lié « %s » ? Sachez que cela "
"supprimera tous les contacts qui composent ce contact lié."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2577
msgid "Removing contact"
msgstr "Suppression du contact"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias :"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
@@ -2393,136 +2406,136 @@ msgstr "nouveau serveur"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Discussion par %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Discussion avec %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s :</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "L'appel a duré %s, s'est terminé à %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
msgid "Anytime"
msgstr "N'importe quand"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
msgid "Anyone"
msgstr "N'importe qui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
msgid "Who"
msgstr "Qui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
msgid "When"
msgstr "Quand"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
msgid "Anything"
msgstr "N'importe quoi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
msgid "Text chats"
msgstr "Textes de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Incoming calls"
msgstr "Appels entrants"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Appels sortants"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Missed calls"
msgstr "Appels manqués"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
msgid "What"
msgstr "Quoi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Vouez-vous vraiment effacer tout l'historique des conversations précédentes ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
msgid "Clear All"
msgstr "Tout effacer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Delete from:"
msgstr "Effacer à partir de :"
@@ -2532,7 +2545,6 @@ msgstr "_Fichier"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
@@ -2545,13 +2557,12 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Chat"
msgstr "Discuter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
@@ -2563,78 +2574,78 @@ msgstr "page 2"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Chargement...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr "Le contact est hors ligne."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Le contact spécifié n'est pas valable ou inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Le contact ne prend pas en charge ce type de conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "La fonctionnalité requise n'est pas implémentée pour ce protocole"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Impossible de démarrer une conversation avec le contact spécifié"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Vous êtes banni de ce canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
msgstr "Ce canal est plein"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Vous devez être invité pour rejoindre ce canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Impossible de poursuivre en étant déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Une erreur est survenue au démarrage de la conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Saisissez un identifiant de contact ou un numéro de téléphone :"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "Nouvelle conversation"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Video Call"
msgstr "Appel _vidéo"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "_Audio Call"
msgstr "Appel _audio"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "Nouvel appel"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "L'authentification a échoué pour le compte <b>%s</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
@@ -2653,30 +2664,41 @@ msgstr ""
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
msgid "Custom Message…"
msgstr "Message personnalisé…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Édition des messages personnalisés…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Cliquez pour supprimer cet état des favoris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Message actuel : %s</b>\n"
+"<small><i>Appuyez sur Entrée pour définir le nouveau message ou sur Échap. pour "
+"annuler.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
msgid "Set status"
msgstr "Changer l'état"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
msgid "Custom messages…"
msgstr "Messages personnalisés…"
@@ -3055,33 +3077,33 @@ msgstr "Sélectionner..."
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
msgid "No error message"
msgstr "Pas de message d'erreur"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Message instantané (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:432
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
-#: ../src/empathy.c:439
+#: ../src/empathy.c:436
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au "
"démarrage"
-#: ../src/empathy.c:454
+#: ../src/empathy.c:452
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
-#: ../src/empathy.c:641
+#: ../src/empathy.c:628
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Erreur de connexion au gestionnaire de compte"
-#: ../src/empathy.c:643
+#: ../src/empathy.c:630
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3156,42 +3178,40 @@ msgstr ""
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistré."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262
msgid "Connecting…"
msgstr "Connexion en cours…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Hors ligne — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Déconnecté — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Hors ligne — Pas de connexion réseau"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3201,38 +3221,38 @@ msgstr ""
"charge. Installez telepathy-haze et redémarrez votre session pour migrer le "
"compte."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Hors ligne — Compte désactivé"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Modifier les paramètres de la connexion"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr ""
"Échec de la récupération de vos informations personnelles à partir du "
"serveur."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "Mettez-vous en ligne pour modifier vos informations personnelles."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Modifier les paramètres de la connexion..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateur ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3240,24 +3260,25 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n"
"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activer"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activé"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Désactiver"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194
msgid "_Connect"
msgstr "Se _connecter"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3293,187 +3314,7 @@ msgstr "- Client d'authentification de Empathy"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Client d'authentification de Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client audio/vidéo de Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client audio/vidéo de Empathy"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barre _latérale"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrée audio"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrée vidéo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Numéroteur"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Conversation avec %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "L'adresse IP vue par la machine"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "L'adresse IP vue par un serveur sur Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "L'adresse IP du client vue de l'autre côté"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "L'adresse IP d'un serveur relais"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Connecté — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Détails techniques"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
-"votre ordinateur"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
-"votre ordinateur"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
-"être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
-"ordinateur"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
-"ordinateur"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href="
-"\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
-"l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "La fin du flux a été atteinte"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Appeler"
@@ -3490,23 +3331,18 @@ msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Debug"
msgstr "_Débogage"
@@ -3527,12 +3363,10 @@ msgid "Disable camera"
msgstr "Désactiver la caméra"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Hang up current call"
msgstr "Raccrocher l'appel en cours"
@@ -3557,60 +3391,44 @@ msgid "Display the dialpad"
msgstr "Afficher le clavier numérique"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Envoyer la vidéo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Basculer la transmission vidéo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Envoyer le son"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Basculer la transmission audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Compression :"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503
+#: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505
+#: ../src/empathy-call-window.c:2506
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Décompression :"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidat externe :"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidat local :"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
msgid "Close this window?"
msgstr "Voulez-vous fermer cette fenêtre ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:291
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3619,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"La fermeture de cette fenêtre quittera %s. Vous ne recevrez plus aucun "
"message tant que vous ne le rejoignez pas."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:302
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3634,65 +3452,65 @@ msgstr[1] ""
"La fermeture de cette fenêtre quittera %u salons de discussion. Vous ne "
"recevrez plus aucun message tant que vous ne les rejoignez pas."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Quitter %s ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "Vous ne recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
msgid "Leave room"
msgstr "Quitter le salon"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non lu)"
msgstr[1] "%s (%d non lus)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (et %u autre)"
msgstr[1] "%s (et %u autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:697
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-chat-window.c:912
msgid "SMS:"
msgstr "SMS :"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#: ../src/empathy-chat-window.c:922
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Envoi de %d message"
msgstr[1] "Envoi de %d messages"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
msgid "Typing a message."
msgstr "Saisie d'un message."
@@ -3772,96 +3590,94 @@ msgstr "Connexion automatique"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gérer les salons favoris"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
msgid "Incoming video call"
msgstr "Appel vidéo entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vous appelle en vidéo. Souhaitez-vous répondre ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vous appelle. Souhaitez-vous répondre ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Appel entrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
msgid "_Reject"
msgstr "Re_fuser"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer"
msgstr "_Répondre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Répondre avec la vidéo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Appel vidéo entrant de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitation dans un salon"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitation à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuser"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Vous avez été invité à rejoindre %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Appel vidéo entrant de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe nécessaire"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1105
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s aimerait être autorisé à savoir si vous êtes en ligne"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3998,88 +3814,72 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importer des comptes"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
+#: ../src/empathy-roster-window.c:373
msgid "Provide Password"
msgstr "Fournir un mot de passe"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
+#: ../src/empathy-roster-window.c:379
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+#: ../src/empathy-roster-window.c:639
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Vous devez configurer un compte pour voir des contacts ici."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
msgid "No match found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#: ../src/empathy-roster-window.c:765
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Désolé, les comptes %s ne peuvent pas être utilisés tant que votre logiciel %"
"s n'est pas mis à jour."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+#: ../src/empathy-roster-window.c:831
msgid "Update software..."
msgstr "Mettre à jour le logiciel..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
+#: ../src/empathy-roster-window.c:942
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
+#: ../src/empathy-roster-window.c:948
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier le compte"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Créditer %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Crédite le solde du compte"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Créditer..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1128
+msgid "Top up account"
+msgstr "Solde du compte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1813
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Vous devez activer un de vos comptes pour voir des contacts ici."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1821
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Vous devez activer %s pour voir des contacts ici."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2154 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Contact List"
msgstr "Liste des contacts"
@@ -4087,103 +3887,84 @@ msgstr "Liste des contacts"
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres du compte"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nouvelle conversation..."
+
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nouvelle conversation…"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Nouvel _appel..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nouvel _appel…"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "A_jouter des contacts..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Rechercher des contacts..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Rechercher des contacts…"
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contacts _bloqués"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferts de _fichiers"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Salons"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contacts _déconnectés"
+msgid "_Join..."
+msgstr "Re_joindre..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Afficher les p_rotocoles"
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Rejoindre les _favoris"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Solde du compte"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Gérer les favoris"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contacts sur une _carte"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transferts de _fichiers"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contacts _bloqués"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "P_references"
msgstr "P_références"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Rechercher dans la _liste des contacts"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Trié par _nom"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Trié par é_tat"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Taille normale avec _avatars"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Taille n_ormale"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Taille _compacte"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Salon"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "Re_joindre…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Rejoindre les _favoris"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "À propos d'Empathy"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gérer les favoris"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "Salon de discussion"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "Membres"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Impossible de faire la liste les salons"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4196,40 +3977,40 @@ msgstr ""
"Mot de passe nécessaire : %s\n"
"Membres : %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Impossible de démarrer l'affichage des salons"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Impossible d'arrêter l'affichage des salons"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre le salon"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Saisissez le nom du salon à rejoindre ou cliquez sur un ou plusieurs salons "
"dans la liste."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "Sal_on :"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du serveur qui héberge le salon, ou laissez le champ vide "
+"si le salon est sur le même serveur que le compte actuel"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -4237,180 +4018,200 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom du serveur qui héberge le salon, ou laissez le champ vide "
"si le salon est sur le même serveur que le compte actuel"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a échoué"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Liste des salons"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "Message received"
msgstr "Message reçu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "New conversation"
msgstr "Nouvelle conversation"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Contact comes online"
msgstr "Le contact est en ligne"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Le contact est hors ligne"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Account connected"
msgstr "Compte connecté"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Account disconnected"
msgstr "Compte déconnecté"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:429
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#: ../src/empathy-preferences.c:678
msgid "Juliet"
msgstr "Juliette"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
+#: ../src/empathy-preferences.c:685
msgid "Romeo"
msgstr "Roméo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
+#: ../src/empathy-preferences.c:691
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ô Roméo ! Roméo ! Pourquoi es-tu Roméo ?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:695
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Renie ton père et abdique ton nom ;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:698
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Ou si tu ne le veux pas, jure de m'aimer"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:701
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Et je ne serais plus une Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:704
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:707
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Juliette s'est déconnectée"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+#: ../src/empathy-preferences.c:1112
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Convertir les frimousses en _images"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
+msgid "Show protocol in avatar"
+msgstr "Afficher le protocole dans l'avatar"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Afficher le crédit actuel"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Sort contacts by:"
+msgstr "Trier les contacts par :"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Start chats in:"
msgstr "Démarrer une discussion dans :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "new ta_bs"
msgstr "nouveaux ongle_ts"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "new _windows"
msgstr "nouvelles _fenêtres"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Convertir les frimousses en _images"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Journaliser les conversations"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Afficher les événements entrants dans la zone de notification"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Journaliser les conversations"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activer les bulles de notification"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr ""
"Afficher des notifications quand la _discussion n'est pas au premier plan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activer les notifications sonores"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Play sound for events"
msgstr "Émettre un son lors des événements"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Utiliser l'a_nnulation d'écho pour améliorer la qualité de l'appel"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
@@ -4423,11 +4224,11 @@ msgstr ""
"perturbations au niveau du son, essayez de relancer l'appel sans "
"l'annulation d'écho."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publier ma position pour mes contacts"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4438,31 +4239,31 @@ msgstr ""
"précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Réduire la précision de la position"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_Cellphone"
msgstr "Téléphone _mobile"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Réseau (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Location sources:"
msgstr "Sources de positionnement :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -4470,168 +4271,115 @@ msgstr ""
"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un "
"dictionnaire installé."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correction orthographique"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:46
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:47
msgid "Variant:"
msgstr "Variante :"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:48
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nouvelle conversation…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nouvel _appel…"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Rappeler"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_idéo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vidéo désactivée"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Aperçu de la vidéo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Vidéo activée"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Rappeler le contact"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Caméra éteinte"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Désactiver la caméra et arrêter d'envoyer la vidéo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activer la caméra mais ne pas envoyer la vidéo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Caméra en fonctionnement"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activer la caméra et envoyer la vidéo"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Carte des contacts"
-
# Titre de fenêtre
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
msgid "Pastebin link"
msgstr "Lien Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
msgid "Pastebin response"
msgstr "Réponse Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Trop de données pour un collage simple. Enregistrez les journaux dans des "
"fichiers."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
msgid "Debug Window"
msgstr "Fenêtre de débogage"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Envoyer vers Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
msgid "Level "
msgstr "Niveau "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
msgid "Info"
msgstr "Informations"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -4639,47 +4387,47 @@ msgstr ""
"Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension "
"de débogage distant."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
msgid "Invite Participant"
msgstr "Inviter un participant"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Choisissez un contact à inviter dans la conversation :"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"N'affiche aucune boîte de dialogue ; effectue la tâche (par ex. importation) "
"et quitte"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"N'affiche aucune boîte de dialogue à moins qu'il n'y ait que des comptes "
"« Personnes à proximité »"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Sélectionne au départ le compte indiqué (par ex. gabble/jabber/"
"foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
msgid "<account-id>"
msgstr "<id_du_compte>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- comptes Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Comptes Empathy"
@@ -4695,97 +4443,208 @@ msgstr "- Débogueur de Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Débogueur de Empathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:109
+#: ../src/empathy-chat.c:106
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Client de discussion Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
msgid "Respond"
msgstr "Répondre"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer with video"
msgstr "Répondre avec la vidéo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
msgid "Provide"
msgstr "Fournir"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s vient d'essayer de vous appeler mais vous étiez déjà en ligne."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
+#: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1842
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Conversation avec %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2094
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "L'adresse IP vue par la machine"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2096
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "L'adresse IP vue par un serveur sur Internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2098
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "L'adresse IP du client vue de l'autre côté"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2100
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "L'adresse IP d'un serveur relais"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2102
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2849
msgid "On hold"
msgstr "En attente"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
+#: ../src/empathy-call-window.c:2852
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
+#: ../src/empathy-call-window.c:2854
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Détails techniques"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
+"votre ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2997
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
+"votre ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
+"être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3013
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
+"ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
+"ordinateur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Une erreur inattendue est survenue dans un composant de Telepathy. <a href="
+"\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
+"l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "La fin du flux a été atteinte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3080
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Votre crédit actuel est %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez de crédit pour cet appel."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
msgid "Top Up"
msgstr "Créditer"
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Client audio/vidéo de Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Client audio/vidéo de Empathy"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Respecter la casse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
msgid "Adding new account"
msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
@@ -4793,7 +4652,7 @@ msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
msgid "People nearby"
msgstr "Personnes à proximité"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:149
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -4803,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"connectées sur le même réseau que vous. Si vous voulez utiliser cette "
"fonctionnalité, vérifiez que les détails ci-dessous sont corrects."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:180
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -4811,3 +4670,4 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facilement modifier ces détails plus tard ou désactiver cette "
"fonctionnalité en choisissant <span style=\"italic\">Édition → Comptes</"
"span> dans la liste des contacts."
+