aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>2011-09-22 18:11:07 +0800
committerAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2011-09-22 18:11:07 +0800
commit6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9 (patch)
treeb21ed1d2c4e863abcc3b867ae5d3cfff26f05cdb /po
parentbe81ac3cba1c7778459af048766cc2a3b58c15f2 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar
gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.gz
gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.bz2
gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.lz
gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.xz
gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.tar.zst
gsoc2013-empathy-6bcae7084705c518ee58dcc95085e4def8828ba9.zip
Update Assamese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/as.po4338
1 files changed, 3066 insertions, 1272 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 14e2a8fec..ea0f9c170 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,580 +2,865 @@
# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
#
-# , 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:33+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:40+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN আৰু বহুতো অন্য চেট সেৱাসমূহত চেট কৰক"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM গ্ৰাহক"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM গ্ৰাহক"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy ইন্টাৰনেট বাৰ্তাকৰণ"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM গ্ৰাহক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে সদায়ে পৃথক সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰ খোলা হ'ব ।"
+msgstr "নতুন চেটৰ বাবে সদায়ে পৃথক চেট উইন্ডো খোলা হ'ব।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "কল ভলিউম"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "কল ভলিউম, এটা শতাংশ হিচাপে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "কেমেৰা অৱস্থান"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"দলৰ সৈতে সম্বাদৰ সময়ত কোনো নাম উল্লেখ কৰাৰ বাবে নাম সম্পূৰ্ণ কৰাৰ ব্যৱস্থা (টেব) "
-"প্ৰয়োগ কৰিলে নামৰ পিছত ব্যৱহাৰযোগ্য চিহ্ন ।"
+"দলৰ সৈতে চেট কৰা সময়ত উপনাম সম্পূৰ্ণ (টেব) ব্যৱহাৰ কৰোতে উপনামৰ পিছত যোগ কৰিব "
+"লগিয়া আখৰ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
-msgstr "সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰৰ থিম"
+msgstr "চেট উইন্ডোৰ থীম"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "চেট উইন্ডো থীম অপৰ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য বানান-পৰীক্ষণ ব্যৱস্থাৰ তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বাৰা "
-"বিভক্ত (যেনে, en, fr, nl) ।"
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলে বানান নিৰীক্ষক ভাষাসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা (যেনে \"en, fr, nl\")।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকুচিত কৰক"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকোচিত কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "সংযোগ পৰিচালন ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকাৰ অনুক্ৰম নিৰ্ধাৰণত ব্যৱহৃত মান"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "পৰিচয় তালিকা সজোৱা নিয়ম"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"ভিডিঅ' কলসমূহত ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া অবিকল্পিত কেমেৰা ডিভাইচ, যেনে /dev/video0।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অৱতাৰ চিহ্নকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱতাৰ আখৰকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "আতৰত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হ'লে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "আতৰত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"অৱস্থা স্থানত আগ'ত ঘটনাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি ভুল, সিহতক ব্যৱহাৰকাৰীলে তৎক্ষনাত "
+"প্ৰেৰণ কৰক।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "প্ৰতিধ্বনি বাতিল সমৰ্থন"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+msgstr "চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনলোড ফোল্ডাৰ"
+msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনল'ড ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy -এ বাটাৰফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy দ্বাৰা হিচাপ আমদানি সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰা হৈছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy অলস অৱস্থাত স্বচালিতভাৱে-আতৰত হব লাগিব"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
+msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বচালিতভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+msgstr "চেটৰ উইন্ডোৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জামৰ ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলিৰ ব্যৱহাৰ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানা পৰীক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
-msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব"
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
-msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে ।"
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডো লুকুৱা হ'ব।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
-msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ চিহ্ন"
+msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ আখৰ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন সম্বাদ আৰম্ভ হ'লে পৃথক সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "নতুন চেট আৰম্ভ হ'লে পৃথক উইন্ডোত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য adium থিমৰ পাথ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে Adium থীমৰ পথ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "সম্বাদৰ বাবে adium থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে adium থিমৰ পাথ ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"যদি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থীম Adium হয় তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া Adium থীমৰ পথ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "নতুন চেটৰ বাবে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰৱেশ কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "নিজেই প্ৰৱেশ কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "নিজেই লগিন কৰিলে শব্দ বজাওক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব যদি চেট মনোনিবেষিত নহয়"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত ফোকাছ নকৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগিন কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ-আপ কৰিব "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি সংযোগ কৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "যেতিয়া এজন পৰিচয় লগআউট কৰে অধিসূচনাসমূহ পপ আপ কৰিব"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিয়ে এৰি গ'লে কৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "এটা কলৰ সময়ত কেমেৰা পূৰ্বদৰ্শন যি অৱস্থাত থাকিব লাগিব।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "অৱশিষ্ট পৰিচয় তালিকাত দেখুৱাওক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "প্ৰধান উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show protocols"
+msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিময় কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ ।"
+msgstr "স্থানান্তৰ কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে ।"
+msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ অৱস্থান"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "চেট উইন্ডো কাষ পেইনৰ সংৰক্ষিত অৱস্থান (পিক্সেলসমূহত)।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থিম ।"
+msgstr "চেটৰ উইন্ডোত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "চেট উইন্ডোত কথোপকথনৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থীম অপৰ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+msgstr "চেট ৰুমৰ বাবে থীম প্ৰয়োগ কৰক"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জাম যেনে Web Inspector সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy -এ ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থান সিহতৰ পৰিচয়সমূহলে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচিতক প্ৰকাশ কৰা হ'ব নে "
-"নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে GPS ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা GPS ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Empathy -এ অৱস্থান ঠাওৰ কৰিবলে নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Empathy -এ বাটাফ্লাই লগসমূহ প্ৰব্ৰজন কৰিছে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Empathy -এ আৰম্ভণিত আপোনাৰ একাওন্টসমূহত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিব লাগে নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা হিচাপ আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে নে নাই ।"
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অলস থাকিলে Empathy -এ স্বচালিতভাৱে আতৰ অৱস্থাত যাব লাগে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সকল হিচাপে প্ৰৱেশ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Empathy -এ গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ বাবে অৱস্থানৰ সঠিকতা কমাব লাগে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"ভৌগলিক অৱস্থানৰ গোপনীয়তা বজায় ৰখাৰ বাবে Empathy দ্বাৰা অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ সময় "
-"নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Empathy -এ পৰিচয়ৰ অৱতাৰক চেট উইন্ডোৰ আইকন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকনৰূপে পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ ছবি Empathy দ্বাৰা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit উন্নয়নক সঁজুলি যেনে Web Inspector সামৰ্থবান কৰক নে নাই।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে সংযোগ পৰিচালনব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব "
-"নে নাই ।"
+"স্বচালিতভাৱে বিচ্ছিন্ন/পুনৰসংযোগ কৰিবলে সংযোগ ব্যৱস্থাপকসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"কোনো শব্দ লিখা হ'লে পৰীক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ভাষাসমূহ অনুযায়ী তাক পৰীক্ষা কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব বিচৰা ভাষাসমূহৰ কাষত টাইপ কৰা শব্দসমূহ নিৰীক্ষণ কৰা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "স্মাইলিসমূহক কথোপকথনৰ সময়ত গ্ৰাফীয় ছবিসমূহলে পৰিৱৰ্তন কৰা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "সম্বাদৰ সময় স্মাইলি চিহ্নসমূহ ছবিতে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio -ৰ প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা পৰিস্ৰাৱন সামৰ্থবান কৰিব লাগে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "নেটৱাৰ্কত লগিন কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰা পৰিচয়সমূহ অধিসূচনা কৰিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ঘটনাসমূহ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "আগ'ত বাৰ্তাসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতুন সম্বাদ সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতুন কথোপকথনসমূহৰ বিষয়ে অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প্ৰৰিত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "বাহিৰগামি বাৰ্তাসমূহৰ অধিসূচনা দিবলে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্কত লগিন কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "এটা নেটৱাৰ্কৰ পৰা লগ আউট কৰোতে এটা শব্দ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে শব্দ অধিসূচনাসমূহ বজোৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "এজন পৰিচয় অফলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "এজন পৰিচয় অনলাইন হওতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখাব লাগে নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে চেট ইতিমধ্যে খোলা থাকিলেও, কিন্তু মনোনিবেষিত নহয় এটা "
+"পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে। "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "এটা নতুন বাৰ্তা গ্ৰহণ কৰোতে এটা পপআপ অধিসূচনা দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰা হ'লে প'প-আপৰ মাধ্যমে সূচনা প্ৰদান কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "একাওন্ট অৱশিষ্টসমূহ পৰিচয় তালিকাত দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "পৰিচয় তালিকা আৰু চেট উইন্ডোসমূহত পৰিচয়সমূহৰ বাবে অৱতাৰসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"পৰিচয় তালিকাত উপস্থিত ব্যক্তি অফ-লাইন থাকিলে তালিকাত তেওঁৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব "
-"নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "পৰিচয় তালিকাত অফলাইন থকা পৰিচয়সমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "আতৰত বা ব্যস্ত থাকোতে পপ আপ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "ছেট ৰুমত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "চেট ৰুমসমূহত পৰিচয় তালিকা দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "পৰিচয় তালিকাক সংকোচিত অৱস্থাত দেখুৱা হব নে।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"মূখ্য উইন্ডোক শীৰ্ষক বাৰৰ 'x' বুটামৰ সৈতে বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা ডাইলগক দেখুৱা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সংকুচিত মোডত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "চেট ৰুমসমূহৰ বাবে থীম ব্যৱহাৰ কৰা হব নে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
+"পৰিচয় তালিকা সজাওতে কোনটো নিয়ম ব্যৱহাৰ কৰা হব। অবিকল্পিত হল পৰিচয়ৰ নামৰে সজোৱা "
+"\"নাম\" মানৰ সৈতে। \"state\" -ৰ মানে পৰিচয় তালিকাক অৱস্থাৰে সজাব।"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত নথিপত্ৰৰ হেশ্ব অমিল"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হল, কিন্তু নথিপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ আছিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ বিনিময় সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ এটা স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ ৰিক্ত"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s -ৰ পৰা মিচ কল"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s -ক কল কৰা হৈছিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s -ৰ পৰা কল"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
+msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তা বাতিল কৰিছে"
+msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকাৰী বাতিল কৰিছে"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় কৰিবলৈ সমস্যা"
+msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তা নথিপত্ৰ বিনিময় কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰী নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "উপস্থিত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
-msgstr "অনুপস্থিত"
+msgstr "আতৰত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "লুকুৱা"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "অদৃশ্য"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "কোনো কাৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "অৱস্থা অফলাইনলে সংহতি কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক ত্ৰুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "এনক্ৰিপছন ত্ৰুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ হস্টনাম লৈ অমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ইনক্ৰিপষণ উপলব্ধ নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবৈধ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "সংযোগ হেৰাইছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "সম্পদ ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগিত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "সংযোগক একে সম্পদ ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন সংযোগৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত উপস্থিত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ সংযোগ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে বৰ্তমানে অতি ব্যস্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"প্ৰমাণপত্ৰয় এটা অসুৰক্ষিত চিফাৰ এলগৰিথম ব্যৱহাৰ কৰে অথবা ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিয়ভাৱে দুৰ্বল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ, অথবা চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণপত্ৰ শৃংখলৰ গভীৰতা, ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফী "
+"লাইব্ৰেৰীয়ে প্ৰণয়ন কৰা সীমাসমূহত অতিক্ৰম কৰে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d দিন আগতে"
msgstr[1] "%d দিন আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "ভবিষ্যতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "সকলো"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "সকলো একাওন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "একাওন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "পোৰ্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "সক্ৰিয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "একাওন্ট %s -ক %s -ৰে সম্পাদন কৰা হৈছে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "একাওন্ট %s -ক Empathy -ত সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "মোৰ ৱেব একাওন্টসমূহ লঞ্চ কৰক"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s সম্পাদনা কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+msgid "A_pply"
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_p)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+msgid "L_og in"
+msgstr "লগিন কৰক (_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "এই একাওন্ট ইতিমধ্যে চাৰ্ভাৰত অস্তিত্ববান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "চাৰ্ভাৰত এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_n)"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s ত"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s একাওন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন একাওন্ট"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> মোৰপৰ্দানাম"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -586,360 +871,642 @@ msgstr "উন্নত বিকল্প"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ: (_w)"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_w)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "পৰ্দাত ব্যৱহৃত নাম: (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM গুপ্তশব্দ কি ?"
+msgstr "আপোনাৰ AIM পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপোনাৰ AIM হিচাপৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম কি ?"
+msgstr "আপোনাৰ AIM একাওন্টৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ-নাম কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
-msgstr "সেৱক: (_S)"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "প্ৰৱেশ ID: (_D)"
+msgstr "লগিন ID: (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ID কি ?"
+msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকাৰীৰ ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপোনাৰ GroupWise গুপ্তশব্দ কি ?"
+msgstr "আপোনাৰ GroupWise পাছৱাৰ্ড কি ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "আখৰ সংহতি (_a):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ গুপ্তশব্দ কি ?"
+msgstr "ICQ পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "কেৰছেট: (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বচালিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "নতুন নে'টৱৰ্ক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "কেৰছেট:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰক"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "কোনো নহয়"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক"
+msgid "Character set:"
+msgstr "আখৰ সংহতি:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক:"
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"সৰহভাগ IRC চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, সেয়েহে যদি আপুনি নিশ্চিত নহয়, "
+"এটা পাছৱাৰ্ড নসোমাব।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Network"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Network:"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "উপনাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "প্ৰস্থানসময়ত প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "প্ৰকৃত নাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
-msgstr "সেৱক"
+msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "আপোনাৰ IRC উপনাম কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "কোন IRC নেটৱাৰ্ক?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ইনক্ৰিপষণৰ প্ৰয়োজন (TLS/SSL) (_y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "সেৱকৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰা হ'ব"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "গুৰুত্ব: (_o)"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "গুৰুত্ব (_t):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সামগ্ৰী: (_u)"
+msgstr "সম্পদ: (_u)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"এইটো আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম, আপোনাৰ সাধাৰণ Facebook লগিন নহয়।\n"
+"যদি আপুনি এজন facebook.com/<b>badger</b> হয়, সোমাওক <b>badger</b>।\n"
+"যদি আপোনাৰ এটা Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম নাই এটা বাছইবলে <a href=\"http://www."
+"facebook .com/username/\">এই পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰক</a>।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "আপোনাৰ Facebook পাছৱাৰ্ড কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "আপোনাৰ Facebook ব্যৱহাৰকাৰীনাম কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপোনাৰ Google গুপ্তশব্দ কি ?"
+msgstr "আপোনাৰ Google পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপোনাৰ Jabber গুপ্তশব্দ কি ?"
+msgstr "আপোনাৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber গুপ্তশব্দ কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "এনক্ৰিপছন আৱশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত সমস্যা উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)"
+msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber পাছৱাৰ্ড কি ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live গুপ্তশব্দ কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "আপোনাৰ Windows Live ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "আপোনাৰ Windows Live ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম কি ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপোনাৰ Windows Live পাছৱাৰ্ড কি ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ঈ-মেইল: (_E)"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_m):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "উপনাম (_k):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "নাম: (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "পদবি: (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "উপনাম: (_N)"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "প্ৰকাশিত নাম: (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰকাৰীনাম:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "বান্ধনী খোজ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ স্বচালিতভাৱে খোজ কৰক"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সেৱক:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS ত্ৰুটিসমূহ উপেক্ষা কৰক"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN পোৰ্ট:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "অন্তৰাল (ছেকেণ্ডসমূহ)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপোনাৰ SIP হিচাপৰ গুপ্তশব্দ কি ?"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "জীৱন্ত-ৰাখক বিকল্পসমূহ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপোনাৰ SIP প্ৰৱেশ ID কি ?"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ঢিলা ৰুটিং"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "পদ্ধতি:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "বহু বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ভ্ৰমণ বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "পোৰ্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "প্ৰক্সি বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN চাৰ্ভাৰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+msgid "Server:"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "পৰিৱহন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "এই একাওন্টক লেন্ডলাইন আৰু মবাইল ফোনসমূহ কল কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "আপোনাৰ SIP একাওন্টৰ পাছৱাৰ্ড কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "আপোনাৰ SIP লগিন ID কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: (_U)"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_U)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_Y)"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "কনফাৰেঞ্চ আৰু চেট ৰুম নিমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰক (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপোনাৰ Yahoo! গুপ্তশব্দ কি ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgstr "আপোনাৰ Yahoo! পাছৱাৰ্ড কি ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "বৈঠক আৰু ছেট ৰুমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! ID (_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "ৰুম তালিকাৰ লোকেইল: (_R)"
+msgstr "ৰুম তালিকাৰ স্থানীয়: (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "গ্ৰহণযোগ্য ছবিৰ বিন্যাসসমূহত এটাও আপোনাৰ প্ৰণালী দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "গ্ৰহণ কৰা ছবি বিন্যাসসমূহৰ এটাও আপোনাৰ চিস্টেমত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ছবিক নথিপত্ৰলে সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "এটা ছবি তোলক..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "ছবি নাই"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
-msgstr "ছবি"
+msgstr "ছবিবোৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "সকলো নথিপত্ৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "এই সম্বাদৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "কল আৰম্ভ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয়ে কলসমূহৰ সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় অফলাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ধাৰ্য্য কৰা পৰিচয় বৈধ নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "এই প্ৰটোকলত আপাতকালীন কলসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "ব্যক্তিগত চেট খোলিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "বিষয় এই কথোপকথনত সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "আপোনাৰ এই বিষয় সলনি কৰাৰ অনুমতি নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s” এটা বৈধ পৰিচয় ID নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: বৰ্তমান কথোপকথনৰ পৰা সকলো বাৰ্তা পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: বৰ্তমান কথোপকথনৰ বিষয় সংহতি কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: এটা নতুন চেট ৰুমত যোগদান কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "আদেশ সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: চেট ৰুম এৰক, অবিকল্পিতভাৱে বৰ্তমানটো"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: এটা ব্যক্তিগত চেট খোলক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: বৰ্তমান চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ উপনাম সলনি কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে ACTION বাৰ্তা পঠাওক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: বৰ্তমান কথোপকথনলে <message> পঠাওক। ইয়াক এটা '/' -ৰে আৰম্ভ "
+"হোৱা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপ: \"/say /join -ক এটা নতুন চেট "
+"ৰুমলে যোগদান কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হয়\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: এজন পৰিচয়ৰ বিষয়ে তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: সকলো সমৰ্থিত কমান্ড দেখুৱাওক। যদি <command> -ৰ বিৱৰণ দিয়া "
+"আছে, ইয়াৰ ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ব্যৱহাৰ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+msgid "Unknown command"
+msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড; উপলব্ধ কমান্ডসমূহৰ বাবে /help চাওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে অপৰ্যাপ্ত মেমৰি আছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "not capable"
+msgstr "ক্ষমতাবান নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "invalid contact"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
msgid "permission denied"
msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
msgid "too long message"
msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
msgid "not implemented"
msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "বাৰ্তা পঠাবলে ত্ৰুটি: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "বিষয়:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "No topic defined"
msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s' -ক শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' -ক %s শব্দকোষলে যোগ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
+msgstr "স্মাইলি আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "শেহতীয়া লগসমূহ উদ্ধাৰ কৰোতে ব্যৰ্থ হল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
@@ -947,12 +1514,12 @@ msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰ
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
@@ -960,17 +1527,17 @@ msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
@@ -980,409 +1547,978 @@ msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ৰুমত আহিছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s এতিয়া %s হিচাপে জনাজাত"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "আপুনি এই পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+msgid "Remember"
+msgstr "মনত ৰাখক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+msgid "Not now"
+msgstr "এতিয়া নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ভুল পাছৱাৰ্ড। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "এই ৰুম এটা পাছৱাৰ্ডৰে সুৰক্ষিত:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+msgid "Join"
+msgstr "যোগদান কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
msgid "Conversation"
-msgstr "সম্বাদ"
+msgstr "চেট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
-msgid "Topic:"
-msgstr "বিষয়:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "অজ্ঞাত অথবা অবৈধ চিনাক্তক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা অস্থায়ীভাৱে উপলব্ধ নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা উপলব্ধ নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ সম্পাদনা কৰক"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "একাওন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰা পৰিচয়সমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "আতৰাওক"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+msgstr "যোগাযোগ তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "নতুন পৰিচয়"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s প্ৰতিৰোধ কৰিবনে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি '%s' -ক আপোনাৰ লগত যোগাযোগ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "এই পৰিচয় নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+msgstr[1] "এই পৰিচয়সমূহক নিন্দুক হিচাপে সংবাদন কৰক (_R)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
-msgstr "ছাবস্ক্ৰিপছনৰ অনুৰোধ"
+msgstr "স্বাক্ষৰণৰ অনুৰোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "দলীয় নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "পছন্দৰ মানুহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য যোগ কৰক... (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
-msgstr "সম্বাদ (_C)"
+msgstr "চেট (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী কথোপকথনসমূহ (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+msgid "Send File"
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াওক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "আমাৰ ডেস্কটপৰ যৌথ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "মোৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "পছন্দৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "আপোনাক এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "চেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "ছেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ বিচাৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "সন্ধান কৰক: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "পৰিচয় যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "কোনো পৰিচয় পোৱা নগল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় দিয়া বাৰ্তা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি যেতিয়া আপুনি অনলাইন থাকে মোক চাব দিব। ধন্যবাদ!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "ফোন নম্বৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকনা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "দল"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "ৱেবছাইট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "জন্মদিন:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "শেষ দেখা হৈছিল:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "পৰা সংযুক্ত:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "আতৰত বাৰ্তা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "চেনেলসমূহ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "দেশৰ ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
msgstr "ৰাজ্য:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
-msgstr "ছহৰ:"
+msgstr "নগৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "অঞ্চল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "পোস্টেল কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "ৰাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "বিল্ডিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "তল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "ঘৰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
-msgstr "টেক্সট:"
+msgstr "লিখনী:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "বিৱৰণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "ত্ৰুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "উলম্ব দিশাৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
+msgstr "উলম্ব দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "অনুভূমিক দিশাৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
+msgstr "অনুভূমিক দিশৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "বিয়েৰিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ক্লাইম্ব গতি:"
+msgstr "আৰোহণৰ গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>অৱস্থান</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "অৱস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অৱস্থান</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "হিচাপ:"
-
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "উপনাম:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "জন্মদিন:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
-msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য"
+msgstr "গ্ৰাহক তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "গ্ৰাহক:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ বিবৰণ"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+msgid "Identifier:"
+msgstr "চিনাক্তআখৰ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ঈ-মেইল:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "তথ্য অনুৰোধ কৰা হৈছে…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:"
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "সংস্কৰণ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
+msgstr "দলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"দলসমূহ যত আপুনি এই পৰিচয় উপস্থিত থকাটো বিচাৰে নিৰ্বাচন কৰক। মনব কৰিব যে আপুনি "
+"এটাতকে বেছি দল অথবা কোনো দল নহয় নিৰ্বাচন কৰিব পাৰিব। "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+msgid "Group"
msgstr "দল"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "চিনাক্তচিহ্ন:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰা হব:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "নিম্নলিখিত পৰিচয় প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+msgstr[1] "নিম্নলিখিত পৰিচয়সমূহ প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰি:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "সংযোগ কৰিবলে পৰিচয়সমূহ বাছক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "নতুন পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "বাওফালে থকা তালিকাত নিৰ্বাচন কৰা পৰিচয়সমূহ একেলগে সংযুক্ত কৰা হব।"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "অনুৰোধ কৰা তথ্য..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "কল স্থাপনা কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া একাওন্ট বাছক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "মবাইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "কৰ্ম"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযোগ কৰক (_L)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "মচি পেলাওক আৰু প্ৰতিৰোধ কৰক (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#, c-format
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"আপুনি সঁচাকে সংযুক্ত পৰিচয় '%s' আতৰাব বিচাৰে নে? মন কৰিব যে ই সকলো পৰিচয় যি এই "
+"সংযুক্ত পৰিচয় বনায় আতৰাই পেলাব।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্কৰণ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u পৰিচয় অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
+msgstr[1] "%u পৰিচয়সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা সংযুক্ত পৰিচয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ৱেব-ছাইট:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) -ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "এটা ফোন বা মবাইল ডিভাইচৰ পৰা অনলাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "নতুন সেৱক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "নতুন নেটৱাৰ্ক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "সেৱক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "এটা IRC নেটৱাৰ্ক বাছক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "পোৰ্ট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহৰ তালিকা পুনৰ সংহতি কৰক (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "নতুন চাৰ্ভাৰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Account"
-msgstr "হিচাপ"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "পৰিচয়সমূহ সংযুক্ত কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "তাৰিখ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "সম্বাদ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "প্ৰদৰ্শিত সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক পৃথক পৰিচয়সমূহত সম্পূৰ্ণভাৱে বিভাজন কৰক।"
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "সংযুক্ত কৰক (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ '%s' অসংযুক্ত কৰিব নে?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহ অসংযুক্ত কৰিব বিচাৰে? ই সংযুক্ত পৰিচয়সমূহক "
+"সম্পূৰ্ণভাৱে পৃথক পৰিচয়সমূহত বিভাজন কৰিব।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "অসংযুক্ত কৰক (_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "ইতিহাস"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "দেখুৱাওক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s -ত চেট কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s -ৰ সৈতে চেট কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s ছেকেণ্ড"
+msgstr[1] "%s ছেকেণ্ড"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s মিনিট"
+msgstr[1] "%s মিনিট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "কলে %s ললে, %s -ত সমাপ্ত হল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "আজি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "যোৱাকালী"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "যেতিয়া তেতিয়া"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "যোনে-তোনে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "কোন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "কেতিয়া"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "যিকোনো বস্তু"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "লিখনী চেটসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "কলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "আগ'ত কলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "বাহিৰগামি কলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "মিচ কলসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "কি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি পূৰ্বৱৰ্তী কথোপকথনৰ সকলো লগ মচি পেলাব বিচাৰে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "সকলো পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "পৰা মচি পেলাওক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ল'ড কৰা হৈ আছে...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "চেট"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "-ৰ কাৰণে: (_F)"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "সকলো ইতিহাস মচি পেলাওক..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "আলেখ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিঅ'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "কল (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "সম্বাদ (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "পৃষ্ঠা ২"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "পৰিচয়ৰ ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+msgid "C_hat"
+msgstr "চেট (_h)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন সম্বাদ"
+msgstr "নতুন কথোপকথন "
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
+msgid "Send _Video"
+msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক (_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
+msgid "C_all"
+msgstr "কল (_a)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "New Call"
+msgstr "নতুন কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"একাওন্ট <b>%s</b> -ৰ বাবে\n"
+"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সোমাওক"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1390,124 +2526,235 @@ msgstr "নতুন সম্বাদ"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা সম্পাদনা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ সম্পাদনা কৰক…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "নতুন %s একাওন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "সন্ধান কৰক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ফলা মিল খোৱাওক (_c)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "বাক্যাংশ পোৱা নগল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "ইনস্টেন্ট বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
+msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ইনস্টেন্ট বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "ছেটৰ আগত অনুৰোধ"
+msgstr "চেটৰ আগত অনুৰোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযুক্ত"
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "সেৱকে সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "আগত ভাষাৰ কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা লিখক"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
+msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতুন প্ৰি-ছেট যোগ কৰক (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "বাৰ্তা %s -ত সম্পাদনা কৰা হৈছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "সংৰক্ষিত প্ৰি-ছেট"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাৱিক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "পাৰম্পৰিক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "পৰিশ্ৰুত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "নীলা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "চেট চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা পৰিচয়ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰিব নোৱাৰি।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এজন প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষৰ দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত নহয়।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ অৱসান ঘটিছে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এতিয়াও সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ আশা কৰা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট নাই।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দ্বাৰা সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হস্টনাম চাৰ্ভাৰ নামৰ সৈতে মিল নাখায়।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্ব-স্বাক্ষৰীত।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰক প্ৰেৰণকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ দ্বাৰা প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফীয়ভাৱে দুৰ্বল।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দৈৰ্ঘ প্ৰমাণিত সীমাসমূহ পাৰ হৈ যায়।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "আশা কৰা হস্টনাম: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ হস্টনাম: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "চলাই থাকক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "এই সংযোগ ভৰষা কৰিব নোৱাৰি। আপুনি তথাপিও আগবাঢ়িব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "এই পছন্দক ভৱিষ্যত সংযোগসমূহৰ বাবে মনত ৰাখিব"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিৱৰণসমূহ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-msgid "Select a destination"
-msgstr "এটা লক্ষ্য নিৰ্বাচন কৰক"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে অপৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"এই নথিপত্ৰ সাঁচিবলে %s ৰিক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু কেৱল %s উপলব্ধ। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য "
+"অৱস্থান বাছক।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত নথিপত্ৰ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr "বৰ্তমান লোকেইল"
+msgstr "বৰ্তমান স্থানীয়"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1672,572 +2919,899 @@ msgstr "পশ্চিমি"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিছ"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয় । ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন । পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "মেগাফোন"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক ।"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি নিৰ্বাচন কৰক..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "উপস্থিতি"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "নিজৰ উপস্থিতি সংক্ৰান্ত তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-
-#: ../src/empathy.c:742
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়ে নথিপত্ৰসমূহ গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে।"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় অফলাইন।"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "কোনো ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভসময়ত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত ডায়লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা নহব"
+
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত পৰিচয় তালিকা বা অন্য কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM গ্ৰাহক"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
+"টেলিপেথী একাওন্ট ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল। ত্ৰুটি আছিল:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
+msgstr ""
+"Empathy এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ দ্বাৰা "
+"প্ৰকাশিত GNU General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
+"অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
+"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Empathy এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি "
+"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License -ৰ কপি এটা "
+"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA -লে লিখক"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ইনস্টেন্ট মেছেজিং গ্ৰাহক"
+msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য তৎক্ষনাত বাৰ্তাকৰণ ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
-msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+msgstr ""
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
+"com)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "হিচাপ আমদানি কৰাৰ সময় কিছু সমস্যা দেখা দিছে ।"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "হিচাপৰ তথ্য পাৰ্স কৰাৰ সময় এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "একাওন্ট বিৱৰণসমূহ বিশ্লেষণ কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "হিচাপ নিৰ্মাণসময়ত এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "একাওন্ট সৃষ্টি কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা আছিল: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"আপুনি হয় উভতি যাব পাৰে আৰু আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰনসমূহ পুনৰ সোমোৱাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে "
+"অথবা এই সহায়ক প্ৰস্থান কৰক আৰু একাওন্টসমূহ পিছত সম্পাদনা মেনুৰ পৰা যোগ কৰক।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "নতুন %s হিচাপ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "সম্বাদৰ কি ধৰনৰ হিচাপ উপস্থিত আছে?"
+msgstr "চেটৰ কি ধৰনৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো সম্বাদৰ হিচাপ উপস্থিত আছে নেকি ?"
+msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো চেটৰ একাওন্ট উপস্থিত আছে নেকি ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপোনাৰ হিচাপৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক"
+msgstr "আপোনাৰ একাওন্টৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "কি ধৰনৰ সম্বাদৰ হিচাপ আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr "কি ধৰনৰ চেটৰ একাওন্ট আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "সম্বাদৰ অন্য হিচাপ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
+msgstr "চেটৰ অন্য একাওন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন হিচাপৰ বিৱৰণ লিখক"
+msgstr "নতুন একাওন্টৰ বিৱৰণ লিখক"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Empathy -ৰ সৈতে আপুনি কাষৰীয়া মানুহ আৰু বন্ধুসকল আৰু সহকৰ্মীসকল যোনে Google Talk, "
+"AIM, Windows Live আৰু অন্য বহতো চেট প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে সিহতৰ লগত অনলাইন চেট "
+"কৰিব পাৰিব। এটা মাক্ৰোফোন অথবা এটা ৱেবকেমৰ সৈতে আপুনি অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' কলসমূহ "
+"কৰিব পাৰিব।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
-"অন্য কোনো সম্বাদৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এমন কোনো হিচাপ কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?"
+"অন্য কোনো চেটৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এনে কোনো একাওন্ট কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমদানি কৰা হ'ব "
+msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ একাওন্টৰ তথ্য ইমপোৰ্ট কৰা হ'ব "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হয়, মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমি ইয়াত লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
+msgstr "হয়, মোৰ একাওন্টৰ তথ্য মই এতিয়ায় লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "নহয়, মই নতুন হিচাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
+msgstr "নহয়, মই নতুন একাওন্ট প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে হিচাপ নিৰ্বাচন কৰক:"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰক:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
msgid "No, that's all for now"
msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy -এ আপুনি থকা নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত থকা মানুহবোৰক স্বচালিতভাৱে খোজ কৰি চেট কৰিব "
+"পাৰে। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি তলত থকা বিৱৰণসমূহ সঠিক "
+"আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক। আপুনি সহজতে এই বিৱৰণসমূহ পিছত সলনি কৰিব পাৰিব বা এই বৈশিষ্ট "
+"'Accounts' ডাইলগ ব্যৱহাৰ কৰি অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "সম্পাদনা কৰক -> একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "মই এই বৈশিষ্ট এতিয়ায় সামৰ্থবান কৰিব নিবিচাৰো (_n)"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত সংযুক্ত মানুহবোৰৰ লগত চেট কৰিব নোৱাৰিব কাৰণ, "
+"telepathy-salut ইনস্টল নাই। যদি আপুনি এই বৈশিষ্ট সামৰ্থবান কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ "
+"কৰি telepathy-salut পেকেইজ ইনস্টল কৰক আৰএ একাওন্টসমূহ ডাইলগৰ পৰা এটা কাষৰীয়া "
+"মানুহবোৰ একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "বাৰ্তা আৰু VoIP একাওন্টসমূহ সহায়ক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত হিচাপ আমদানি কৰক"
+msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ব্যক্তিগত বিৱৰণসমূহ সোমাওক"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "আপোনাৰ %s হিচাপ সংক্ৰান্ত কিছু পৰিবৰ্তনৰ তথ্য বৰ্তমানে সংৰক্ষণ কৰা নহয় ।"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "আপোনাৰ %s একাওন্টত অসংৰক্ষীত পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে।"
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "আপোনাৰ নতুন একাওন্ট এতিয়াও সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s ত"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "অফলাইন— %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s হিচাপ"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "বিচ্ছিন্নিত — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন হিচাপ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "অফলাইন — কোনো নেটৱাৰ্ক সংযোগ নাই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "অজ্ঞাত অৱস্থা"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "অফলাইন — একাওন্ট অসামৰ্থবান"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপুনি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "আপুনি %s হিচাপ আঁতৰাব লৈছে!\n
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "আপুনি %s -ক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰাব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ই চাৰ্ভাৰত আপোনাৰ একাওন্টক আতৰাই নিদিয়ে।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপুনি অন্য একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
+
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "অসামৰ্থবান কৰক (_D)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপুনি এটা উইন্ডো বন্ধ কৰিব লৈছে, যাৰ ফলত আপোনাৰ কৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ\n"
+"আতৰোৱা হব। আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "হিচাপ"
+msgid "Add…"
+msgstr "যোগ কৰক…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "নতুন যোগ কৰা হ'ব"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "একাওন্ট তথ্য ল'ড কৰা হৈ আছে"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "কোনো প্ৰটোকল সংস্থাপন কৰা নহয়"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "কোনো প্ৰোটোকল সংস্থাপন কৰা নহয়"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "প্ৰটোকল:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"নতুন হিচাপ যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰোটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
-"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক ।"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "যোগ কৰক...(_A)"
+"নতুন একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
+"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "এটা নতুন হিচাপ নিৰ্মাণ কৰক (_C)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..."
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy প্ৰমাণীকৰণ ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "এটা উপস্থিত হিচাপ পুনঃ ব্যৱহাৰ কৰক (_R)"
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "হিচাপ"
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy অডিঅ'/ভিডিঅ' ক্লাএন্ট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
msgid "Contrast"
msgstr "বৈপৰিত্য"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "ধ্বনি"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
msgid "_Sidebar"
-msgstr "ছাইড-বাৰ (_S)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়েল-পেড"
+msgstr "কাষ-বাৰ (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
msgid "Audio input"
-msgstr "অডিঅ' নিবেশ"
+msgstr "অডিঅ' ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
msgid "Video input"
-msgstr "ভিডিঅ' নিবেশ"
+msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ডায়েল-পেড"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+msgid "Details"
+msgstr "বিৱৰণসমূহ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
-msgid "Call"
-msgstr "কল"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "মেচিনে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ইন্টাৰনেটত এটা চাৰ্ভাৰে দেখা দৰে IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "অন্য কাষে দেখা ধৰণে সমনীয়াৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "এটা প্ৰেৰণ চাৰ্ভাৰৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "মাল্টিকাস্ট দলৰ IP ঠিকনা"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+msgid "Technical Details"
+msgstr "কাৰিকৰী বিৱৰণসমূহ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো অডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s -ৰ চফ্টৱেৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰে সমৰ্থন কৰা কোনো ভিডিঅ' বিন্যাস বুজি নাপায়"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s লে এটা সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰে। আপোনা লোকৰ এজন হয়তো এনে নেটৱাৰ্কত আছে যি "
+"প্ৰত্যক্ষ সংযোগসমূহৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "নেটৱাৰ্কত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলৰ বাবে ভিডিঅ' বিন্যাসসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল নাই"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"কিবা অপ্ৰত্যাশিত এটা Telepathy উপাদানত ঘটিছে। অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"%s\">এই বাগ "
+"সংবাদন কৰক</a> আৰু সহায় মেনুৰ 'ডিবাগ' উইন্ডোৰ পৰা সংগ্ৰহ কৰা লগসমূহ এটাচ কৰক।"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "কল ইঞ্জীনত এটা ব্যৰ্থতা হৈছিল"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "স্ট্ৰিমৰ অন্ত পোৱা গল"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "অডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ভিডিঅ' স্ট্ৰিম স্থাপনা কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিঅ'"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "কডেক ডিক'ড কৰা হৈ আছে:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ভিডিঅ' পঠিয়াওক"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "ভিডিঅ'ৰ পূৰ্বদৃশ্য"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ডায়েলপেড প্ৰদৰ্শন কৰক"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "কডেক এনক'ড কৰা হৈ আছে:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বৰ্তমান কল হেঙআপ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "স্থানীয় প্ৰাৰ্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "মোক ডাঙৰ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "মোক সৰু কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী প্ৰাৰ্থী:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "ভিডিঅ' পঠাওক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ডায়েলপেড দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "এটা ভিডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "এটা অডিঅ' কল আৰম্ভ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "কেমেৰা স্বাপ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "অডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ভিডিঅ' সৰবৰাহ অদল বদল কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল "
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "কল (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "কেমেৰা (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "মাক্ৰোফোন (_M)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "সংহতিসমূহ (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "সম্বাদ (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d পঢ়া হোৱা নাই)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (আৰু %u অন্য)"
+msgstr[1] "%s (আৰু %u অন্য)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d অন্যৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+msgstr[1] "%s (%d সকলোৰ পৰা পঢ়া হোৱা নাই)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d বাৰ্তা পঠোৱা হৈ আছে"
+msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহ পঠোৱা হৈ আছে"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
-msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে ।"
+msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে।"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "আঁতৰাওক (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "সম্বাদ"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "পৰিচয় (_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "প্ৰতিযোগীক আমন্ত্ৰণ দিয়ক (_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি (_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "সকলো বাৰ্তাৰ বাবে অধিসূচনা দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
-msgstr "সম্বাদ (_C)"
+msgstr "কথোপকথন (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "জনপ্ৰিয় ছেট ৰুম (_F)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "জনপ্ৰিয় চেট ৰুম (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "টেব (_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "টেব বন্ধ বাতিল কৰক (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "ৰুম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচালনা কৰক"
+msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচয়লনা কৰক"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "আগ'ত ভিডিঅ' কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "আগমনকৰ্তা কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s -এ আপোনাক ভিডিঅ' কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰিছে, আপুনি ইয়াৰ উত্তৰ দিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s -এ আপোনাক কল কৰি আছে। আপুনি উত্তৰ দিব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s -ৰ পৰা আগ'ত ভিডিঅ' কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰয়োজন নাই ।"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "যোগ কৰক (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "আপোনাক %s -ত যোগদান দিবলে আমন্ত্ৰণ জনোৱা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "আপুনি কেতিয়া অনলাইন আছে চাবলে %s -এ অনুমতি বিচাৰিব"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2246,347 +3820,333 @@ msgstr ""
"\n"
"বাৰ্তা: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বৰ্তমানে অফলাইন আছে ।"
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বৰ্তমানে অন-লাইন আছে ।"
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ সম্পূৰ্ণ হৈছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "নথিপত্ৰ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষ্ট"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়"
+msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ স্থানান্তৰৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"ইমপোৰ্ট কৰিবলে কোনো একাওন্ট পোৱা নগল। Empathy -এ বৰ্তমানে কেৱল Pidgin -ৰ পৰা "
+"একাওন্টসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা সমৰ্থন কৰে।"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
-msgstr "হিচাপ আমদানি কৰক"
+msgstr "একাওন্ট ইমপোৰ্ট কৰক"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
-msgstr "আমদানি"
+msgstr "ইমপোৰ্ট"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
-msgstr "প্ৰোটোকল"
+msgstr "প্ৰটোকল"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
-msgstr "উৎসস্থল"
-
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s হিচাপ"
+msgstr "উৎস"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "হিচাপ সম্পাদনা (_E)"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰদান কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "অনুমোদন ব্যৰ্থ"
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্ৰিপছন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
+msgid "No match found"
+msgstr "কোনো মিল পোৱা নগল"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনৰ সংযোগ কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
+msgid "Edit Account"
+msgstr "একাওন্ট সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গৃহস্থৰনাম লৈ অমিল"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "টপ আপ %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "টপ আপ একাওন্ট দেনা"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "টপ আপ..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "হিচাপ প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+msgid "Contact"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "প্ৰসঙ্গ"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "দেনা অৱশিষ্ট"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "পৰিচয় তালিকাত সন্ধান কৰক (_L)"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচালনা"
+msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচয়লনা"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "প্ৰটোকলসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_N)"
+msgstr "নাম অনুযায়ী সজাওক (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_S)"
+msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সজাওক (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
-msgstr "হিচাপ তালিকা (_A)"
+msgstr "একাওন্টসমূহ (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "প্ৰতিৰোধিত পৰিচয়সমূহ (_B)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
-msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় (_F)"
+msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰসমূহ (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগদান কৰক (_J)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতুন সম্বাদ...(_N)"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতুন কথোপকথন (_N)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "ৰুম (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "পৰিচয়সমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক (_S)…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
-msgstr "ছেট ৰুম"
+msgstr "চেট ৰুম"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "সদস্যবৃন্দ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"আমন্ত্ৰণ আৱশ্যক: %s\n"
-"গুপ্তশব্দ আৱশ্যক: %s\n"
-"সদস্যবৃন্দ: %s"
+"%s\n"
+"আমন্ত্ৰণৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+"পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন: %s\n"
+"সদস্যসমূহ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "নহয়"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ৰুমৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"ইয়াত যোগদান কৰিবলে ৰুমৰ নাম সোমাওক অথবা তালিকাত থকা এটা বা অধিক ৰুমসমূহত ক্লিক "
+"কৰক।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"ৰুমক হস্ট কৰা চাৰ্ভাৰ সোমাওক, অথবা ইয়াক ৰিক্ত এৰক যদি ৰুম বৰ্তমান একাওন্টৰ চাৰ্ভাৰত "
+"আছে"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -2600,255 +4160,489 @@ msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
msgid "_Room:"
msgstr "ৰুম: (_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন সম্বাদ"
+msgstr "নতুন কথোপকথন"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহিছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
-msgstr "হিচাপ সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+msgstr "একাওন্ট সংযুক্ত কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
-msgstr "হিচাপৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+msgstr "একাওন্টৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "ছেলফোনৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "জুলিয়েট"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "ৰোমিও"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "অ ৰোমিও, ৰোমিও, তুমি ক'ত আছা ৰোমিও?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "তোমাৰ দেউতাক অস্বীকাৰ কৰা আৰু তোমাৰ নামক মানি নলবা;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "অথবা যদি এনে নকৰা, মোৰ প্ৰেমৰ প্ৰতিজ্ঞা লোৱা"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "আৰু মই আৰু Capulet হৈ নাথাকিম।"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "মই আৰু শুনিম, নে ইয়াত কিবা কম?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "জুলিয়েট -এ সংযোগ বিচ্ছিন্নিত কৰিছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "চেহেৰা ছবি"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "আচৰণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ছেটৰ থিম: (_e)"
+msgstr "চেটৰ থীম: (_e)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "আগ'ত ঘটনাসমূহক অধিসূচনা স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰায় আপোনাৰ কন্ঠক অন্য ব্যক্তিয়ে স্পষ্ট শুনিবলে সহায় কৰে, কিন্তু "
+"কিছুমান কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি অথবা অন্য মানুহজনে কলৰ সমূয়ত "
+"অদ্ভুত শব্দ বা খেৰখেৰনি শুনে, প্ৰতিধ্বনি বাতিল কৰা বন্ধ কৰি কল পুনৰাম্ভ কৰি চাওক।"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "চেট মনোনিবেশিত নথকাত অধিসূচনাসমূহ সামৰ্থবান কৰক (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সামৰ্থবান কৰক:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgid "Input level:"
+msgstr "ইনপুট স্তৰ:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "অৱস্থান"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+msgid "Input volume:"
+msgstr "ইনপুট ভলিউম:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "অৱস্থান উৎসসমূহ:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "লগ কথোপকথনসমূহ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজাওক"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "গোপনীয়তা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"কমোৱা অৱস্থান সঠিকতায় বুজায় যে আপোনাৰ শহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ বাহিৰে আৰু একো প্ৰকাশ "
+"কৰা নহব। GPS অক্ষসমূহ ই দশমিক লৈকে সঠিক হব।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
msgstr "শব্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"ভাষাসমূহৰ তালিকায় কেৱল সেই ভাষাসমূহ যাৰ বাবে আপোনাৰ এটা শব্দকোষ ইনস্টল আছে "
+"সেইসমূহ প্ৰতিফলন কৰে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
-msgstr "থিম"
+msgstr "থীমসমূহ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "অপৰ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "আৰম্ভত স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "চেলফোন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)"
+msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)"
+msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সামৰ্থবান কৰক (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "নেটৱাৰ্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন ছেটসমূহ পৃথক সংযোগক্ষেত্ৰত খোলা হ'ব (_O)"
+msgstr "নতুন চেটসমূহ পৃথক উইন্ডোত খোলা হ'ব (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "অৱস্থান সঠিকতা কম কৰক (_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "অৱস্থা"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s সেৱাৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "পৰিচয়ক আকো কল কৰক"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "কেমেৰা বন্ধ কৰক"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "কেমেৰা অন কৰক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "কেমেৰা অসামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠোৱা বন্ধ কৰক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক আৰু ভিডিঅ' পঠাওক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "কেমেৰা সামৰ্থবান কৰক কিন্তু ভিডিঅ' নপঠাব"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "বাৰ্তা"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "ভিডিঅ' (_i)"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "ভিডিঅ' বন্ধ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "ভিডিঅ' অন কৰক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
-msgstr "ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
-msgstr "স্থাগিত কৰা হ'ব"
+msgstr "স্থগিত কৰক"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "স্তৰ "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "সময়"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "শ্ৰেণী"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "স্তৰ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
+msgstr "নিৰ্বাচিত সংযোগ ব্যৱস্থাপকে দূৰৱৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰন সমৰ্থন নকৰে।"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীক আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "কথোপকথনলে আমন্ত্ৰণ জনাবলে এটা পৰিচয় বাছক"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Invite"
+msgstr "আমন্ত্ৰণ জনাওক"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব; যিকোনো কাম কৰক (উদাহৰনস্বৰূপ, ইমপোৰ্ট কৰা) আৰু প্ৰস্থান "
+"কৰক"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "কোনো ডাইলগ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যেতিয়ালৈকে সিহত \"কাষৰীয়া মানুহ\"একাওন্টসমূহ নহয়"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"আৰম্ভণিত প্ৰদান কৰা একাওন্ট (উদাহৰনস্বৰূপ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+"নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy একাওন্টসমূহ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "এটা বিশেষ সেৱা দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ডিবাগাৰ"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy চেট ক্লাএন্ট"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+msgid "Reject"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তৰ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ সৈতে উত্তৰ দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "নাকচ কৰক"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "গ্ৰহন কৰক"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "প্ৰদান কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s - এইমাত্ৰ আপোনাক কল কৰাৰ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু আপুনি অন্য এটা কলত আছিল।"
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "হল্ডত আছে"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "মিউট"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "অবধি"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "ফলা মিলাওক (_M)"