aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-02-11 22:00:07 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-02-11 22:00:07 +0800
commit488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99 (patch)
treee4e77db6e77e7b45b1aa1fd5a95fb7c5b2ab7ae5 /po
parentb9a03b13e7dd8ef685362a3fbf8e09497f3f15b6 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99.tar
gsoc2013-empathy-488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99.tar.gz
gsoc2013-empathy-488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99.tar.bz2
gsoc2013-empathy-488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99.tar.lz
gsoc2013-empathy-488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99.tar.xz
gsoc2013-empathy-488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99.tar.zst
gsoc2013-empathy-488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99.zip
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po230
1 files changed, 117 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 740ee3104..e39647492 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -519,16 +519,16 @@ msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook klepetanje"
@@ -1129,63 +1129,63 @@ msgstr "Neznan ukaz"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti je mogoče najti preko /help argumenta ukaza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
msgid "offline"
msgstr "brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1193,12 +1193,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1206,17 +1206,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobčen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1226,22 +1226,22 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
#: ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
@@ -1294,15 +1294,15 @@ msgstr "_Odpri povezavo"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Uredi podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
@@ -1314,28 +1314,28 @@ msgstr "Odloči se _kasneje"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
@@ -1376,18 +1376,17 @@ msgstr "Souporaba namizja"
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
#: ../src/empathy-chat-window.c:866
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vabila v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
@@ -1973,69 +1972,69 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:764
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:766
+#: ../src/empathy.c:768
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:770
+#: ../src/empathy.c:772
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno računov"
-#: ../src/empathy.c:782
+#: ../src/empathy.c:784
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporočilnik"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
msgid "There was an error."
msgstr "Prišlo je do napake."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Napaka je: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
@@ -2045,88 +2044,88 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:395
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:406
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:553
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nov %s račun"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:483
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "Enter your account details"
msgstr "Vnos podrobnosti računa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:628
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:668
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:689
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Izbor računov za uvoz:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:826
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:833
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, to je trenutno vse"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podrobnosti. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje preko pogovornega okna 'računov'."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Uredi->Računi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Ne želim omogočiti te možnosti"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed.\n"
"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package\n"
@@ -2136,19 +2135,19 @@ msgstr ""
"V primeru, da želite omogočiti to možnost, namestite salut paket\n"
"in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Uvoz obstoječih računov"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vnesite osebne podrobnosti"
@@ -2165,34 +2164,34 @@ msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Novi račun še ni shranjen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260
#: ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Prekinjena povezava - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Brez povezave - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznano stanje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2200,16 +2199,16 @@ msgstr ""
"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2217,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2226,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
@@ -2500,6 +2499,11 @@ msgstr "_Pogovor"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
@@ -3110,64 +3114,64 @@ msgstr "_Končaj"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
msgid "Debug Window"
msgstr "Razhroščevalno okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
msgid "Level "
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Debug"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1360
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."