diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-08-06 20:51:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-08-06 20:51:34 +0800 |
commit | 4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee (patch) | |
tree | 0956924ac8239118a7ef27532b9481c0bf97d301 /po | |
parent | a423a3b9b916f2188063f4c3abbf376bb5548b09 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee.tar gsoc2013-empathy-4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee.tar.gz gsoc2013-empathy-4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee.tar.lz gsoc2013-empathy-4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee.tar.xz gsoc2013-empathy-4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee.tar.zst gsoc2013-empathy-4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 412 |
1 files changed, 250 insertions, 162 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-03 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 14:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-06 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-06 13:45+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -415,19 +415,19 @@ msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sporočanje in računi VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:844 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1104 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1162 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1171 msgid "The selected file is empty" msgstr "Izbrana datoteka je prazna" @@ -460,7 +460,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" @@ -485,79 +485,126 @@ msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 -#: ../src/empathy-call-window.c:1763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1766 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.c:1883 +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:1886 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "No reason specified" msgstr "Ni določenega razloga" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev ni uspela" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "Name in use" msgstr "Ime je v uporabi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni overjeno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Certificate error" msgstr "Napaka potrdila" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Šifriranje ni na voljo." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Potrdilo je neveljavno." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Povezava je prekinjena." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Vir je s strežnikom že povezan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Račun na strežniku že obstaja" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:521 msgid "People Nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:526 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:441 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook klepetanje" @@ -624,20 +671,20 @@ msgid "All" msgstr "Vse" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480 msgid "L_og in" msgstr "_Prijava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -645,15 +692,15 @@ msgstr "_Prijava" msgid "Account:" msgstr "Račun:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627 msgid "Create a new account on the server" msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku" @@ -662,19 +709,19 @@ msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s račun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026 msgid "New account" msgstr "Nov račun" @@ -1076,141 +1123,141 @@ msgstr "Slike" msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:694 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\"" msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:899 msgid "Unknown command" msgstr "Neznan ukaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1020 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "offline" msgstr "brez povezave" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "invalid contact" msgstr "neveljaven stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "permission denied" msgstr "ni dovoljenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "too long message" msgstr "predolgo sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 msgid "not implemented" msgstr "ni del programa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288 #: ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1300 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema je določena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302 msgid "No topic defined" msgstr "Ni določene teme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1781 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ni predlogov)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vstavi smeška" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1887 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Predlogi čr_kovalnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2070 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s je prekinil povezavo" @@ -1218,12 +1265,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s je izgnal %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s je bil izgnan" @@ -1231,17 +1278,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2088 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s je izobčil %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s je izobčen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je zapustil klepetalnico" @@ -1251,47 +1298,47 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je preimenovan v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 -#: ../src/empathy-call-window.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2293 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinjena povezava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2931 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2932 msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2937 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2938 msgid "Join" msgstr "Pridruži se" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3078 msgid "Connected" msgstr "Povezano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3131 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" @@ -1335,34 +1382,34 @@ msgstr "Odloči se _kasneje" msgid "Subscription Request" msgstr "Zahteva po naročilu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025 msgid "Removing group" msgstr "Odstranjevanje skupine" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112 msgid "Removing contact" msgstr "Odstranjevanje stika" @@ -1462,7 +1509,7 @@ msgid "Select" msgstr "Izberi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../src/empathy-main-window.c:1195 +#: ../src/empathy-main-window.c:1236 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -1699,7 +1746,7 @@ msgstr "Pošlji _video" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "Po_kliči" @@ -1829,15 +1876,15 @@ msgstr "Čista" msgid "Blue" msgstr "Modro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792 msgid "Select a file" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Prihajajoča datoteka od %s" @@ -2026,15 +2073,15 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:474 +#: ../src/empathy.c:477 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:478 +#: ../src/empathy.c:481 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu" -#: ../src/empathy.c:490 +#: ../src/empathy.c:493 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy sporočilnik" @@ -2084,7 +2131,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311 msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" @@ -2161,40 +2208,40 @@ msgstr "Da" msgid "No, that's all for now" msgstr "Ne, to je trenutno vse" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Uredi->Računi" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog" msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ni nameščen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Dobrodošli v program Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296 msgid "Please enter personal details" msgstr "Vnesite osebne podatke" @@ -2212,7 +2259,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Novi račun še ni bil shranjen." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 -#: ../src/empathy-call-window.c:799 +#: ../src/empathy-call-window.c:808 msgid "Connecting…" msgstr "Povezovanje ..." @@ -2303,106 +2350,130 @@ msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike" -#: ../src/empathy-call-window.c:470 +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:473 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/empathy-call-window.c:476 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:581 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../src/empathy-call-window.c:1146 +#: ../src/empathy-call-window.c:1163 msgid "_Sidebar" msgstr "_Stranska vrstica" -#: ../src/empathy-call-window.c:1165 +#: ../src/empathy-call-window.c:1182 msgid "Audio input" msgstr "Zvočni vhod" -#: ../src/empathy-call-window.c:1169 +#: ../src/empathy-call-window.c:1186 msgid "Video input" msgstr "Video vhod" -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1190 msgid "Dialpad" msgstr "Številčnica" -#: ../src/empathy-call-window.c:1178 +#: ../src/empathy-call-window.c:1195 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#: ../src/empathy-call-window.c:1263 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Pokliči z %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1325 +#: ../src/empathy-call-window.c:1342 msgid "Call" msgstr "Kliči" +#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1498 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1500 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1502 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1504 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2117 +#: ../src/empathy-call-window.c:2237 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Povezan - %d:%02d m" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2298 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnične podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:2216 +#: ../src/empathy-call-window.c:2336 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2221 +#: ../src/empathy-call-window.c:2341 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:2227 +#: ../src/empathy-call-window.c:2347 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav." -#: ../src/empathy-call-window.c:2233 +#: ../src/empathy-call-window.c:2353 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Prišlo je do napake na omrežju" -#: ../src/empathy-call-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:2357 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:2360 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:2250 +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." -#: ../src/empathy-call-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:2378 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku" -#: ../src/empathy-call-window.c:2297 +#: ../src/empathy-call-window.c:2381 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Dosežen je konec pretoka" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2421 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:2307 +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka" @@ -2451,42 +2522,50 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "Odloži trenutni klic" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Krajevni odjemalec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Ponovno pokliči" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Oddaljeni odjemalec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Pošlji zvočni posnetek" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Preklopi prenos zvoka" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Video ni omogočen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Video je omogočen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Predogled videa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Pogled" @@ -2816,15 +2895,15 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\"" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:992 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1004 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" @@ -2857,27 +2936,36 @@ msgstr "Protokol" msgid "Source" msgstr "Vir" -#: ../src/empathy-main-window.c:476 +#. Labels for empty contact list +#: ../src/empathy-main-window.c:95 +msgid "Your contact list is empty" +msgstr "Seznam stikov je prazen" + +#: ../src/empathy-main-window.c:96 +msgid "No match found" +msgstr "Ni najdenih zadetkov." + +#: ../src/empathy-main-window.c:521 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovno se poveži" -#: ../src/empathy-main-window.c:482 +#: ../src/empathy-main-window.c:527 msgid "Edit Account" msgstr "Uredi račun" -#: ../src/empathy-main-window.c:488 +#: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/empathy-main-window.c:1177 +#: ../src/empathy-main-window.c:1218 msgid "Contact" msgstr "Stik" -#: ../src/empathy-main-window.c:1501 +#: ../src/empathy-main-window.c:1543 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" -#: ../src/empathy-main-window.c:1608 +#: ../src/empathy-main-window.c:1652 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Pokaži in uredi račune" |