From 4bfa27bac875e9c5e4615fc907c343436198c7ee Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= <mateju@svn.gnome.org>
Date: Fri, 6 Aug 2010 14:51:34 +0200
Subject: Updated Slovenian translation

---
 po/sl.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 250 insertions(+), 162 deletions(-)

(limited to 'po')

diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 29a3bfb92..b7dbc6116 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 14:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -415,19 +415,19 @@ msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:844
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1104
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1162
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1171
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
 
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan vzrok"
 
@@ -485,79 +485,126 @@ msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
-#: ../src/empathy-call-window.c:1763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1766
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ni določenega razloga"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omrežja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka šifriranja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ime je v uporabi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifriranje ni na voljo."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Potrdilo je neveljavno."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Povezava je prekinjena."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:521
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:526
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook klepetanje"
 
@@ -624,20 +671,20 @@ msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -645,15 +692,15 @@ msgstr "_Prijava"
 msgid "Account:"
 msgstr "Račun:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
 
@@ -662,19 +709,19 @@ msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s račun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
 msgid "New account"
 msgstr "Nov račun"
 
@@ -1076,141 +1123,141 @@ msgstr "Slike"
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknite za povečavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:694
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:899
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1020
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 msgid "offline"
 msgstr "brez povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neveljaven stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 msgid "permission denied"
 msgstr "ni dovoljenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
 msgid "too long message"
 msgstr "predolgo sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
 msgid "not implemented"
 msgstr "ni del programa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
 #: ../src/empathy-chat-window.c:691
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1300
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema je določena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ni določene teme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1781
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ni predlogov)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1887
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1218,12 +1265,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1231,17 +1278,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2088
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s je izobčen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1251,47 +1298,47 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289
-#: ../src/empathy-call-window.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2293
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2931
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2932
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2937
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2938
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3078
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3131
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
@@ -1335,34 +1382,34 @@ msgstr "Odloči se _kasneje"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Zahteva po naročilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025
 msgid "Removing group"
 msgstr "Odstranjevanje skupine"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
@@ -1462,7 +1509,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1195
+#: ../src/empathy-main-window.c:1236
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -1699,7 +1746,7 @@ msgstr "Pošlji _video"
 
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "Po_kliči"
 
@@ -1829,15 +1876,15 @@ msgstr "Čista"
 msgid "Blue"
 msgstr "Modro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
@@ -2026,15 +2073,15 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:474
+#: ../src/empathy.c:477
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:478
+#: ../src/empathy.c:481
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:490
+#: ../src/empathy.c:493
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy sporočilnik"
 
@@ -2084,7 +2131,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
 msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Prišlo je do napake"
 
@@ -2161,40 +2208,40 @@ msgstr "Da"
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Ne, to je trenutno vse"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Uredi->Računi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
 msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Vnesite osebne podatke"
 
@@ -2212,7 +2259,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271
-#: ../src/empathy-call-window.c:799
+#: ../src/empathy-call-window.c:808
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
@@ -2303,106 +2350,130 @@ msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:470
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:473
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:476
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:581
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1146
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1165
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
 msgid "Audio input"
 msgstr "Zvočni vhod"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1169
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
 msgid "Video input"
 msgstr "Video vhod"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Številčnica"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Pokliči z %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
 msgid "Call"
 msgstr "Kliči"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Povezan - %d:%02d m"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnične podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2221
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2227
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2233
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2297
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Dosežen je konec pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
 
@@ -2451,42 +2522,50 @@ msgid "Hang up current call"
 msgstr "Odloži trenutni klic"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Krajevni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Ponovno pokliči"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Preklopi prenos zvoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "Video ni omogočen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
 msgstr "Video je omogočen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Predogled videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
@@ -2816,15 +2895,15 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:992
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1004
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
@@ -2857,27 +2936,36 @@ msgstr "Protokol"
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:476
+#. Labels for empty contact list
+#: ../src/empathy-main-window.c:95
+msgid "Your contact list is empty"
+msgstr "Seznam stikov je prazen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:96
+msgid "No match found"
+msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovno se poveži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:482
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi račun"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:488
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1177
+#: ../src/empathy-main-window.c:1218
 msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1501
+#: ../src/empathy-main-window.c:1543
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam stikov"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1608
+#: ../src/empathy-main-window.c:1652
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Pokaži in uredi račune"
 
-- 
cgit v1.2.3