diff options
author | Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2014-09-12 12:10:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2014-09-12 12:10:43 +0800 |
commit | 78a3728b67fc10a28084780247df60cfaa4837d2 (patch) | |
tree | a7ab85d8f89ed30524ede2557291e2d5a782c343 /po/mr.po | |
parent | f246db66a02efa6b0dd0c287f11b7bcc4f17a8a3 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-master.tar gsoc2013-empathy-master.tar.gz gsoc2013-empathy-master.tar.bz2 gsoc2013-empathy-master.tar.lz gsoc2013-empathy-master.tar.xz gsoc2013-empathy-master.tar.zst gsoc2013-empathy-master.zip |
Updated Marathi Translationsmaster
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 2974 |
1 files changed, 1364 insertions, 1610 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:47+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-11 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 08:54+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" "Language: mr\n" @@ -40,6 +40,29 @@ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हि msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "" +"एम्पथि हे GNOME डेस्कटॉप वातावरणाचे अधिकृत त्वरीत संदेश वाहक ॲप्लिकेशन आहे. " +"एम्पथि AIM, MSN, Jabber (Facebook " +"आणि Google Talk समाविष्टीत), IRC, आणि इतर संदेश वाहक नेटवर्कशी जोडणी करू " +"शकतात. तुम्ही मजकूर, ऑडिओ आणि व्हिडीओ कॉल्स करू शकतात, किंवा फाइल्स देखील " +"स्थानांतरीत करू शकता, संपर्काचे गप्पा ॲप्लिकेशन काय पुरवते त्यावर आधारित." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message. You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" +msgstr "" +"एम्पथि GNOME डेस्कटॉपकरिता एकत्रीत संदेश वाहन पुरवते, जेणेकरून तुम्ही संदेश " +"कधिही गमवणार नाही. एम्पथि न उघडता तुम्ही संपर्कांना प्रतिसाद देऊ शकता!" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत" @@ -451,292 +474,207 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "अपरिचीत कारण" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "पासवर्ड आढळले नाही" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%sला कॉल केले" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s पासून कॉल" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी" -msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" -msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d तास पूर्वी" -msgstr[1] "%d तास पूर्वी" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" -msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी" -msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी" -msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "भविष्यात" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "दूर" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "अदृष्य" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "ऑफलाईन" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "नेटवर्क त्रुटी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटली नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "नाव वापरणीत आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "जोडणी नाकारले आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "जोडणी गमावली" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत " "आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -745,588 +683,33 @@ msgstr "" "क्रिप्टोग्राफि " "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटी" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "जवळपासचे लोकं" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! जपान" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google टॉक" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook चॅट" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" msgstr "सर्व खाती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "पासवर्ड (_w)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "पोर्ट (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "सर्व्हर (_S)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "प्रगत" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "खाते" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "सर्व्हर" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "वापरकर्तानाव:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "लागू करा (_p)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "प्रवेश करा (_o)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s वरील %1$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s खाते" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "नवीन खाते" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "प्रवेश ID (_D)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ UIN (_U)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "अक्षरसंच (_a)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "नेटवर्क" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "अक्षरसंच" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "समाविष्ट करा…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "काढून टाका" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "वर" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "सर्व्हर्स्" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड " -"देऊ नका." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "टोपननाव" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "वास्तविक नाव" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "वापरकर्तानाव" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n" -"facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n" -"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/" -"username/\">या पानाचा</a> वापर करा." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "प्राधान्य (_t)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "स्त्रोत (_u)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "टोपणनाव (_k)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "शेवटचे नाव (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "पहिले नाव (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "जॅबर ID (_J)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "ईमेल पत्ता (_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "स्वयं" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "रेजिस्टर" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "पर्याय" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "काहीही नाही" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "वापरकर्तानाव (_U)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "प्रॉक्सी पर्याय" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "मिश्र पर्याय" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN सर्व्हर" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "यंत्रणा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "मध्यांतर (सेकंद)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "ट्रांस्पोर्ट" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "लूज राऊटिंग" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "स्थानीय IP पत्ता" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "पासवर्ड (_w):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! ID (_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "अक्षरसंच (_a):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "पोर्ट (_P):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "चित्र घ्या..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "प्रतिमा नाही" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "प्रतिमा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "सर्व फाइल" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "Retry" msgstr "पुनःप्रयत्न करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1336,95 +719,92 @@ msgstr "" "खाते\n" "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "नीवडा..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "नीवडा (_S)" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Invalid contact ID" msgstr "अवैध संपर्क ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा " -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1436,11 +816,11 @@ msgstr "" "चॅट " "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1449,126 +829,126 @@ msgstr "" "वापर " "दाखवा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "वापर: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "अपरिचीत आदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "सक्षम नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "ऑफलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "अवैध संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "खूप लांब संदेश" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "लागू केले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "विषय निश्चित करा: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "विषय निश्चित नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(सूचना नाही)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "पाठवा (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s विलग झाला आहे" @@ -1576,12 +956,12 @@ msgstr "%s विलग झाला आहे" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ला भहीष्कार केले" @@ -1589,17 +969,17 @@ msgstr "%s ला भहीष्कार केले" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s चा नीषेध झाला" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" @@ -1609,17 +989,17 @@ msgstr "%s ने कक्ष सोडले" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ने कक्ष सोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" @@ -1627,82 +1007,82 @@ msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "जुळवणी तूटली" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 msgid "Remember" msgstr "लक्षात ठेवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Not now" msgstr "आत्ता नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "सामील व्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "जोडले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "संभाषण" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "परवानगी नकारली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1712,120 +1092,64 @@ msgstr "खाते:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "रोखलेले संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "संपूर्ण नाव" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "फोन क्रमांक" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "ईमेल पत्ता" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "संकेतस्थळ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "वाढदिवस" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "सर्व्हर:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "पासून जोडलेले:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "निष्क्रीय संदेश:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "काम" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "घरी" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "मोबाइल" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "आवाज" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "पसंतीचे" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "पत्र" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "पार्सल" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "संपर्क शोधा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "शोधा: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "संपर्क आढळले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "या खात्यावर शोध समर्थीत नाही" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "अवतार संचयन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "खाते" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "ओळखकर्ता" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "अलायस" @@ -1859,11 +1183,11 @@ msgstr "आवृत्ती" msgid "Client" msgstr "क्लाएंट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "गट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1872,121 +1196,141 @@ msgstr "" "किंवा शून्य गट " "निवडू शकता." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "गट जोडा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "नीवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "गट" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "नवीन संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s ला अडवायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:" msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:" msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "अडवा (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "लिंकड् संपर्के" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "मोबाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "काम" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ला कॉल करा" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 +#, c-format +#| msgid "Called %s" +msgid "Call %s" +msgstr "%s ला कॉल करा" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "संपर्क अडवा (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "गट '%s' पासून काढून टाका (_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1996,218 +1340,219 @@ msgstr "" "संपर्काशी " "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "संपर्क वगळ आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "संवाद (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "फाइल पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "पसंतीचे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "माहिती (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "संपादित करा (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 msgid "Removing group" msgstr "गट काढून टाकत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 msgid "Re_name" msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "वाहिनी:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "देशांकरीता ISO कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "देश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "राज्य:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "शहर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "क्षेत्र:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "पोस्टल कोड:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "रस्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "बिल्डींग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "मजला:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "कक्ष:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "मजकुर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "वर्तन:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "अचूकपणाचा स्तर:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "त्रुटी:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "वेग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "बिअरींग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "चढ वेग:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "रेखांश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "अक्षांश:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "उच्चता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "ठिकाण" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "अलायस:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "ओळखकर्ता:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2222,32 +1567,7 @@ msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "नवीन नेटवर्क" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "नीवडा" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "नवीन सर्व्हर" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2257,11 +1577,11 @@ msgstr "" "लोकांशी गप्पा मारू " "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "जवळील लोक" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." @@ -2270,135 +1590,135 @@ msgstr "" "संपादित करा → " "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "इतिहास" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "दाखवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "शोधा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%s मध्ये गप्पा करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s सह गप्पा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s सेकंद" msgstr[1] "%s सेकंद" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s मिनीट" msgstr[1] "%s मिनीटे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "आज" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "काल" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "केंवाहि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "कोणिहि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "कोण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "केंव्हा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "काहिहि" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "मजकूर गप्पा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "येणारे कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "परतआलेले कॉल्स्" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "काय" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "सर्व नष्ट करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "येथून नष्ट करा:" @@ -2407,12 +1727,13 @@ msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." +#| msgid "Delete All History..." +msgid "Delete All History…" msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 @@ -2420,7 +1741,7 @@ msgid "Profile" msgstr "प्रोफाइल" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "संवाद" @@ -2434,112 +1755,119 @@ msgid "page 2" msgstr "पृष्ठ 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>" +#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करणे...</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +#| msgid "Adding new account" +msgid "Add new account" +msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करणे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "नवीन कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "परवानगी नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली." #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "नवीन संभाषण" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +#| msgid "Password required" +msgid "Password Required" +msgstr "पासवर्ड आवश्यक" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "पसंतीचे संदेश…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "<b>Current message: %s</b>\n" @@ -2550,25 +1878,16 @@ msgstr "" "दाबा.</i></" "small>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "स्तर ठरवा" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "पसंतीचे संदेश…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "नवीन %s खाते" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "केस जुळवा (_M)" @@ -2592,47 +1911,47 @@ msgstr "केस जुळवा (_c)" msgid "Phrase not found" msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "येणारे वाइस् कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा" @@ -2641,13 +1960,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "नकारा (_D)" @@ -2655,105 +1974,105 @@ msgstr "नकारा (_D)" msgid "_Accept" msgstr "स्वीकारा (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "सर्वसाधारण" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले " "आहे." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "सुरू ठेवा (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "प्रमापपत्र तपशील" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI उघडण्यास अपयशी" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "फाइल निवडा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2763,286 +2082,72 @@ msgstr "" "कृपया इतर " "ठिकाण नीवडा." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s पासून येणारे फाइल" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "<b>Personal Details</b>" -msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक उघडा (_O)" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "HTML चौकशी करा" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "सद्याची लोकेल" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "अरेबिक" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "आर्मेनिअन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "बाल्टिक" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "सेल्टिक" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "मध्य युरोपिअन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "विश्लेषीत चिनी" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "पारंपारिक चिनी" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "क्रोएशीयन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "सिरीलिक" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "सायरिलिक/रशियन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "जॉर्जियन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "ग्रीक" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "गुजराती" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "गुरमुखी" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "हिब्रू" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "द्रुश्य हिब्रू" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "हिंदी" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "आयलॅंडिक" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "जपानी" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "कोरियन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "नॉर्डिक" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "पर्शियन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "रोमानियन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "दक्षिण युरोपिअन" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "थाई" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "तुर्किश" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "युनिकोड" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "पश्चिमी" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "वियेतनामी" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "जवळपासचे लोकं" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "विनागट" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format -#| msgid "Select a contact" msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011." -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- एम्पथि खाते" @@ -3052,40 +2157,41 @@ msgstr "एम्पथि खाते" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले." +#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "%.50s खात्याकरिता न साठवलेले संपादन आहेत." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "जोडणी करत आहे…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "ऑफलाइन — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "खंडीत — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "अपरिचीत स्थिती" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3095,28 +2201,30 @@ msgstr "" "telepathy-" "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +#| msgid "Edit Connection Parameters" +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "जोडणी बाबी संपादित करा (_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?" +#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "तुम्हाला नक्की %.50s संगणकातून काढून टाकायचे?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3125,24 +2233,24 @@ msgstr "" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "सुरू केले (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "पुनःनामांकन करा" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "जोडणी करा (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3152,10 +2260,14 @@ msgstr "" "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "समाविष्ट करा…" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "आयात करा (_I)…" @@ -3177,31 +2289,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3214,115 +2326,114 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 -#| msgid "Incoming call" +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे" -#: ../src/empathy-call.c:224 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला " "होता." -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "येणारे कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "नकारा" -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "उत्तर द्या" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s सह कॉल" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "होल्डवर आहे" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "बंद करा" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "कालावधी" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "तांत्रिक तपशील" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3330,7 +2441,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3339,21 +2450,21 @@ msgstr "" "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर " "असू शकता." -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3364,32 +2475,32 @@ msgstr "" "'डिबग' " "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे." -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही." -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "टॉपअप करा" @@ -3413,11 +2524,11 @@ msgstr "सेटिंग्स् (_S)" msgid "_View" msgstr "अवलोकन (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "विषयसूची (_C)" @@ -3505,19 +2616,19 @@ msgstr "स्थानीय कँडिडेट:" msgid "Audio" msgstr "ऑडिओ" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "नाव" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "कक्ष" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "स्वयं-जुळवणी" @@ -3525,11 +2636,11 @@ msgstr "स्वयं-जुळवणी" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 msgid "Close this window?" msgstr "पटल बंद करायचे?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3539,7 +2650,7 @@ msgstr "" "तुम्हाला पुढील संदेश " "प्राप्त होणार नाही." -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3556,12 +2667,12 @@ msgstr[1] "" "करेपर्यंत तुम्हाला " "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3569,54 +2680,54 @@ msgstr "" "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार " "नाही." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" msgstr "पटल बंद करा" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" msgstr "कक्षातून बाहेर पडा" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (व %u इतर)" msgstr[1] "%s (व %u इतर)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे" msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "संदेश टाइप करीत आहे." @@ -3649,106 +2760,116 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join Chat" +msgstr "गप्पात सहभागी व्हा (_J)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#| msgid "_Chat" +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "गप्प्यातून बाहेर पडा (_a)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "संपर्क (_o)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "टॅब्स (_T)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "मागील टॅब(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "पुढील टॅब(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- एम्पथि डिबगर" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "एम्पथि डिबगर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "साठवा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "पेस्टबिन दुवा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "डीबग खिडकी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "स्तब्ध" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "स्तर " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "डीबग" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "माहिती" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "सावधानता" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "गंभीर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3759,99 +2880,101 @@ msgid "" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." msgstr "" "जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते " -"जसे कि संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n" +"जसे कि " +"संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n" "अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच " -" <a href=\"https://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</a>मध्ये प्रगत " -"क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत ठेवू शकता." +" <a " +"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</" +"a>मध्ये प्रगत क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत " +"ठेवू शकता." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "वेळ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "क्षेत्र" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "विभाग" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "अमान्य(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "उत्तर (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "कक्ष निमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "जुळवा (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "पासवर्ड आवश्यक" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3861,105 +2984,105 @@ msgstr "" "संदेश: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s पैकी %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "उर्वरीत" @@ -3971,11 +3094,11 @@ msgstr "फाइल स्थानांतरन" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "आयात करा (_I)" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3984,49 +3107,49 @@ msgstr "" "आयात " "करतो." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "खाती आयात करा" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "आयात करा" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "स्त्रोत" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "आमंत्रीत करा" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "गप्पा कक्ष" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "सभासद" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4039,17 +3162,17 @@ msgstr "" "पासवर्ड आवश्यक: %s\n" "सभासद: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "होय" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "नाही" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा" @@ -4094,104 +3217,104 @@ msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक् msgid "Room List" msgstr "कक्ष सूची" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "प्रतिसाद" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "नकारा" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "स्वीकारा" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "द्या" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "संदेश प्राप्त झाले" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "संदेश पाठविले" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "नवीन संभाषण" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "खाती जुळविले" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "खाती जुळवणी तुटली" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "भाषा" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "जुलियट" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "रोमिओ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "जुलियटने खंडीत केले" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्यता" @@ -4203,7 +3326,7 @@ msgstr "गट दाखवा" msgid "Show account balances" msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 msgid "Contact List" msgstr "संपर्क यादी" @@ -4327,150 +3450,143 @@ msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)" msgid "Privacy" msgstr "गोपणीयता" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "GPS (_G)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "सेलफोन (_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणी" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "वेरिएंट:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "सुत्रयोजना" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "पासवर्ड द्या" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "खंडीत व्हा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +#| msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "विंडोज लाइव्ह" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -#| msgid "Facebook Chat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google टॉक" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "फेसबूक" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -#| msgid "Edit Account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "ऑनलाइन खाती" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#| msgid "Update software..." +msgid "Update software…" msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "पुनःजोडणी करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "खाते संपादित करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "बंद करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "खाते टॉपअप करा" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 msgid "No match found" msgstr "जोड आढळले नाही" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "तुम्ही अजूनही संपर्क समावेश केला नाही" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1728 +#| msgid "You haven't added any contact yet" +msgid "You haven't added any contacts yet" +msgstr "तुम्ही अजूनही कोणतेही संपर्क समाविष्ट केले नाही" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 msgid "No online contacts" msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "नवीन संभाषण (_N)..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "नवीन संभाषण (_N)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "नवीन कॉल (_C)..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "नवीन कॉल (_C)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "संपर्क" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..." +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…" +#| msgid "_Search for Contacts..." +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "संपर्ककरिता शोधा (_S)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" @@ -4481,8 +3597,8 @@ msgid "_Rooms" msgstr "कक्ष (_R)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "जुळवा (_J)..." +msgid "_Join…" +msgstr "सामील व्हा (_J)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" @@ -4509,8 +3625,8 @@ msgid "Help" msgstr "मदत" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "एम्पथि विषयी" +msgid "About" +msgstr "विषयी" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 @@ -4526,33 +3642,19 @@ msgid "Go _Online" msgstr "ऑनलाइन जा (_O)" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "संपर्क समावेश (_A)..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "नवीन संभाषण (_N)…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "नवीन कॉल (_C)…" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "स्थिती" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "पूर्ण झाले" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "कृपया खाते माहिती द्या" @@ -4565,6 +3667,662 @@ msgstr "%s खाते संपादित करा" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "IM खाती एकत्र करा" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "पासवर्ड आढळले नाही" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी" +#~ msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी" +#~ msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d तास पूर्वी" +#~ msgstr[1] "%d तास पूर्वी" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी" +#~ msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी" +#~ msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी" +#~ msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "भविष्यात" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! जपान" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebook चॅट" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "पासवर्ड (_w)" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)" + +#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "पोर्ट (_P)" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "सर्व्हर (_S)" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "प्रगत" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "पासवर्ड" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "सर्व्हर" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "पोर्ट" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "वापरकर्तानाव:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "लागू करा (_p)" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "प्रवेश करा (_o)" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%2$s वरील %1$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "%s खाते" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "नवीन खाते" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "प्रवेश ID (_D)" + +#~ msgid "<b>Example:</b> username" +#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ UIN (_U)" + +#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789" +#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "अक्षरसंच (_a)" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "नेटवर्क" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "अक्षरसंच" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "वर" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "खाली" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "सर्व्हर्स्" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड देऊ नका." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "टोपननाव" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "वास्तविक नाव" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "वापरकर्तानाव" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n" +#~ "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n" +#~ "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook." +#~ "com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?" + +#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "प्राधान्य (_t)" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "स्त्रोत (_u)" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "टोपणनाव (_k)" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "शेवटचे नाव (_L)" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "पहिले नाव (_F)" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "जॅबर ID (_J)" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "ईमेल पत्ता (_m)" + +#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +#~ msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "स्वयं" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "रेजिस्टर" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "पर्याय" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "काहीही नाही" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "वापरकर्तानाव (_U)" + +#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "प्रॉक्सी पर्याय" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "मिश्र पर्याय" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "STUN सर्व्हर" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "यंत्रणा" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "मध्यांतर (सेकंद)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "ट्रांस्पोर्ट" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "लूज राऊटिंग" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "स्थानीय IP पत्ता" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "पासवर्ड (_w):" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "Yahoo! ID (_D):" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "अक्षरसंच (_a):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "पोर्ट (_P):" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "चित्र घ्या..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "प्रतिमा नाही" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "प्रतिमा" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "सर्व फाइल" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "नीवडा..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "नीवडा (_S)" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "संपूर्ण नाव" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "फोन क्रमांक" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "ईमेल पत्ता" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "संकेतस्थळ" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "वाढदिवस" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "सर्व्हर:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "पासून जोडलेले:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "निष्क्रीय संदेश:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "काम" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "घरी" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "मोबाइल" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "आवाज" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "पसंतीचे" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "पत्र" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "पार्सल" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "नवीन नेटवर्क" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "नीवडा" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "नवीन सर्व्हर" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "नवीन %s खाते" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा." + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "सद्याची लोकेल" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "अरेबिक" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "आर्मेनिअन" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "बाल्टिक" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "सेल्टिक" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "मध्य युरोपिअन" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "विश्लेषीत चिनी" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "पारंपारिक चिनी" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "क्रोएशीयन" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "सिरीलिक" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "सायरिलिक/रशियन" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "जॉर्जियन" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "ग्रीक" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "गुजराती" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "गुरमुखी" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "हिब्रू" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "द्रुश्य हिब्रू" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "हिंदी" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "आयलॅंडिक" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "जपानी" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "कोरियन" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "नॉर्डिक" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "पर्शियन" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "रोमानियन" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "दक्षिण युरोपिअन" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "थाई" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "तुर्किश" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "युनिकोड" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "पश्चिमी" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "वियेतनामी" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..." + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "GPS (_G)" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "सेलफोन (_C)" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "नवीन संभाषण (_N)..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "नवीन कॉल (_C)..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "जुळवा (_J)..." + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "एम्पथि विषयी" + +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "संपर्क समावेश (_A)..." + #~ msgid "i" #~ msgstr "i" @@ -4965,10 +4723,6 @@ msgstr "IM खाती एकत्र करा" #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)" -#~| msgid "_Join" -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "सामील व्हा (_J)…" - #~ msgid "_Offline Contacts" #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)" |