aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2010-08-28 22:05:52 +0800
committerBruno Brouard <annoa.b@gmail.com>2010-08-28 22:05:52 +0800
commit4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321 (patch)
treedae346e2e10b0ea88c390e45152e4c1c1c09ef3d /help
parent00c3a65b897714cf0dcd0299ef572c9c943d31b5 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321.tar
gsoc2013-empathy-4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321.tar.gz
gsoc2013-empathy-4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321.tar.bz2
gsoc2013-empathy-4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321.tar.lz
gsoc2013-empathy-4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321.tar.xz
gsoc2013-empathy-4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321.tar.zst
gsoc2013-empathy-4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321.zip
Updated doc French translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/fr/fr.po332
1 files changed, 177 insertions, 155 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index bb25fa9b4..7e912650b 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-02 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
-#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts."
#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
-#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
@@ -49,19 +49,19 @@ msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts."
#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
-#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
-#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
+#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
-#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
@@ -70,20 +70,20 @@ msgstr "Milo Casagrande"
#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
+#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
-#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
-#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
-#: C/account-irc.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:20(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -141,15 +141,12 @@ msgstr ""
"totale de la conversation."
#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
-msgid ""
-"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
msgstr ""
-"Pour terminer la conversation, sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Appel</gui><gui style=\"menuitem\">Raccrocher</gui></guiseq>."
+"Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style=\"button\">Raccrocher</gui>."
# "Send video" pour transformer une conversation video en audio ?
-#: C/video-call.page:59(p)
+#: C/video-call.page:61(p)
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
@@ -194,15 +191,15 @@ msgstr "Comprendre les différents états et les icônes d'état."
#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
+#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
+#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
@@ -727,11 +724,11 @@ msgstr ""
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Supprimer complètement un compte dans <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:32(title)
+#: C/remove-account.page:33(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Suppression d'un compte"
-#: C/remove-account.page:34(p)
+#: C/remove-account.page:35(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -742,8 +739,8 @@ msgstr ""
"ne souhaitez plus l'utiliser. Si vous souhaitez réutiliser ce compte dans "
"<app>Empathy</app>, il faudra le créer de nouveau avec tous ses paramètres."
-#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
+#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -752,7 +749,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq>, ou appuyez sur "
"<key>F4</key>."
-#: C/remove-account.page:45(p)
+#: C/remove-account.page:46(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -760,11 +757,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez le compte que vous voulez supprimer dans la liste de comptes de "
"la partie gauche de la fenêtre."
-#: C/remove-account.page:49(p)
-msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
-msgstr "Cliquez sur la corbeille à côté du nom du compte pour le supprimer."
+#: C/remove-account.page:50(p)
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Supprimer</gui>."
-#: C/remove-account.page:52(p)
+#: C/remove-account.page:53(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
@@ -773,7 +770,7 @@ msgstr ""
"suppression. Cliquez sur <gui>Supprimer</gui> pour supprimer le compte "
"définitivement."
-#: C/remove-account.page:58(p)
+#: C/remove-account.page:59(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
@@ -794,7 +791,7 @@ msgstr "Problèmes de connexion à un service de messagerie instantanée"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
@@ -1341,14 +1338,14 @@ msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
"network is known to have this feature."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> ne prend pas en charge actuellement l'inscription des "
"pseudonymes. Cependant, certains réseaux IRC vont faire suivre "
"automatiquement un <em>mot de passe serveur</em> à NickServ. Sur ces "
"réseaux, vous pouvez utiliser le mot de passe IRC dans <app>Empathy</app> "
-"pour vous identifier à NickServ. Le célèbre réseau FreeNode est connu pour "
+"pour vous identifier à NickServ. Le célèbre réseau freeNode est connu pour "
"avoir cette fonctionnalité."
#: C/irc-nick-password.page:46(p)
@@ -1370,7 +1367,6 @@ msgstr ""
"avez utilisé pour inscrire votre pseudonyme."
#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-#: C/add-account.page:70(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Appliquer</gui>."
@@ -1389,23 +1385,31 @@ msgstr ""
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Comment utiliser IRC avec <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:33(title)
+#: C/irc-manage.page:34(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "« Internet Relay Chat » (IRC)"
-#: C/irc-manage.page:37(title)
+#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Le paquet <sys>telepathy-idle</sys> doit être installé pour utiliser IRC "
+"avec <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:43(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salon de discussion et conversations IRC"
-#: C/irc-manage.page:39(title)
+#: C/irc-manage.page:45(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salon de discussion et conversations"
-#: C/irc-manage.page:44(title)
+#: C/irc-manage.page:50(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Problèmes IRC courants"
-#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
+#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Problèmes courants"
@@ -1475,28 +1479,24 @@ msgstr "Connexion à un salon de discussion IRC protégé"
#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
msgstr ""
"Sur certains réseaux IRC, des salons de discussion IRC privés sont protégés "
-"par un mot de passe."
-
-#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
-msgid "To join such a room, if you know the password:"
-msgstr ""
-"Pour rejoindre un salon de ce type, si vous connaissez le mot de passe :"
+"par un mot de passe. Si vous le connaissez, utilisez les étapes suivantes "
+"pour les rejoindre :"
-#: C/irc-join-pwd.page:35(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
-msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Rejoignez le salon</link>."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Rejoignez le salon</link> comme d'habitude."
-#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
msgid ""
-"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
-"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
-"Dans la zone de texte <gui>Ce salon est protégé par un mot de passe</gui>, "
-"saisissez le mot de passe du salon IRC et cliquez sur <gui style=\"button"
-"\">Rejoindre</gui>."
+"Empathy vous demandera un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour "
+"le salon de discussion IRC et cliquez sur <gui style=\"button\">Rejoindre</gui>."
#: C/irc-commands.page:7(desc)
msgid "The supported IRC commands."
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "L'usage de toutes les commandes disponibles est décrit succinctement."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:48(None)
+#: C/introduction.page:41(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
@@ -1532,22 +1532,23 @@ msgstr ""
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
msgstr "Introduction à la messagerie instantanée <app>Empathy</app>."
-#: C/introduction.page:28(title)
+#: C/introduction.page:21(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/introduction.page:30(p)
+#: C/introduction.page:23(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
-"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> est une application de messagerie instantanée pour le "
"bureau GNOME. Elle prend en charge les messages textuels, les appels audio "
"&amp; vidéo, le transfert de fichiers et la plupart des systèmes de "
"messagerie les plus utilisés tels que MSN et Google Talk."
-#: C/introduction.page:35(p)
+#: C/introduction.page:28(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -1556,26 +1557,27 @@ msgstr ""
"collaborer dans le cadre du travail et à rester facilement en contact avec "
"vos amis."
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/introduction.page:32(p)
msgid ""
-"You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
-"windows for different kind of conversations; easily search through your "
-"previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
msgstr ""
-"Vous pouvez regrouper toutes les conversations dans une seule fenêtre ou "
+"En utilisant <app>Empathy</app>, vous pouvez regrouper toutes les conversations dans une seule fenêtre ou "
"avoir plusieurs fenêtres pour chaque type de conversation, faire des "
"recherches dans vos conversations précédentes et partager votre bureau en "
"quelques clics."
-#: C/introduction.page:46(title)
+#: C/introduction.page:39(title)
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr "Fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>"
-#: C/introduction.page:47(desc)
+#: C/introduction.page:40(desc)
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "Fenêtre principale d'<app>Empathy</app>"
-#: C/introduction.page:49(p)
+#: C/introduction.page:42(p)
msgid "<app>Empathy</app> main window."
msgstr "Fenêtre principale d'<app>Empathy</app>."
@@ -2312,11 +2314,11 @@ msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
msgstr ""
"S'inscrire à un compte avec l'un des services de messagerie pris en charge."
-#: C/create-account.page:32(title)
+#: C/create-account.page:33(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "Inscription à un nouveau compte"
-#: C/create-account.page:34(p)
+#: C/create-account.page:35(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2331,24 +2333,47 @@ msgstr ""
"pour enregistrer un nouveau compte en utilisant les mêmes étapes que celles "
"pour <link xref=\"add-account\">Ajouter un compte</link>."
-#: C/create-account.page:40(p)
+#: C/create-account.page:41(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect with "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
"<app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Cette page fournit des informations sur la façon de créer un nouveau compte "
"pour divers types de comptes. Votre fournisseur de compte devrait vous "
"fournir un identifiant de connexion et un mot de passe ainsi que d'autres "
-"informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter avec "
+"informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter en utilisant "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:46(title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/create-account.page:47(p)
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+"Facebook est l'un des réseaux sociaux le plus utilisé. Il permet aux "
+"utilisateurs de créer leur propre profil et de communiquer avec leurs "
+"amis."
+
+#: C/create-account.page:51(p)
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+msgstr ""
+"Pour utiliser Facebook pour communiquer avec vos amis, vous devez créer "
+"un nouveau compte sur le site Web : <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+
+#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:61(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2359,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"communiquer avec tous les autres utilisateurs de Jabber, indépendamment de "
"leur fournisseur de compte."
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2369,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"nombreux fournisseurs gratuits ; un fournisseur célèbre est <link href="
"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-#: C/create-account.page:56(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2380,11 +2405,11 @@ msgstr ""
"adresse électronique Google Mail et votre mot de passe dans <app>Empathy</"
"app> pour vous connecter."
-#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "Personnes à proximité"
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:79(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2397,15 +2422,15 @@ msgstr ""
"automatiquement tous les autres utilisateurs sur le réseau qui utilisent "
"également ce service."
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:84(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
msgstr "Pour plus d'informations, consultez <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/create-account.page:76(p)
+#: C/create-account.page:90(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2417,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"un fournisseur SIP. Vous pouvez communiquer avec tous les autres "
"utilisateurs, quel que soit le fournisseur SIP qu'ils utilisent."
-#: C/create-account.page:81(p)
+#: C/create-account.page:95(p)
msgid ""
"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2427,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"l'un deux est <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-#: C/create-account.page:86(p)
+#: C/create-account.page:100(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2437,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> ne fonctionne "
"actuellement pas avec <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:91(p)
+#: C/create-account.page:105(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2446,11 +2471,11 @@ msgstr ""
"normaux à partir de votre ordinateur. En général, vous devez souscrire à un "
"service payant pour cette fonctionnalité."
-#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/create-account.page:98(p)
+#: C/create-account.page:112(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2463,16 +2488,16 @@ msgstr ""
"connectez. Si un autre utilisateur est en train d'utiliser le pseudo, vous "
"devez en choisir un nouveau."
-#: C/create-account.page:103(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
msgstr ""
"Certains réseaux IRC utilisent un service appelé NickServ pour permettre aux "
"utilisateurs de protéger leur pseudonyme. Consultez <link xref=\"irc-nick-"
"password\"/> pour plus d'informations."
-#: C/create-account.page:106(p)
+#: C/create-account.page:120(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2481,11 +2506,11 @@ msgstr ""
"le mot de passe pour vous connecter à ces serveurs. En général, ce sont des "
"réseaux IRC privés."
-#: C/create-account.page:111(title)
+#: C/create-account.page:125(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Services propriétaires"
-#: C/create-account.page:113(p)
+#: C/create-account.page:127(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2500,19 +2525,19 @@ msgstr ""
"vous devez visiter le site Web du service et accepter les conditions "
"d'utilisation."
-#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
@@ -2796,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi faire un clic droit sur le contact et sélectionner "
"<gui>Appel audio</gui>."
-#: C/audio-call.page:61(p)
+#: C/audio-call.page:63(p)
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
@@ -2868,11 +2893,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Ajouter un nouveau compte à <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:38(title)
+#: C/add-account.page:39(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
-#: C/add-account.page:40(p)
+#: C/add-account.page:41(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -2885,11 +2910,11 @@ msgstr ""
"permettront également de vous inscrire sur un nouveau compte. Pour plus de "
"détails, consultez <link xref=\"create-account\"/>."
-#: C/add-account.page:51(p)
+#: C/add-account.page:52(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
-#: C/add-account.page:56(p)
+#: C/add-account.page:57(p)
msgid ""
"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
@@ -2897,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"Dans la liste déroulante <gui>Protocole</gui>, sélectionnez le type de "
"compte que vous voulez ajouter."
-#: C/add-account.page:60(p)
+#: C/add-account.page:61(p)
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
@@ -2910,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"fonctionne pas avec certains fournisseurs de compte. Consultez <link xref="
"\"create-account\"/> pour plus d'informations."
-#: C/add-account.page:65(p)
+#: C/add-account.page:66(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -2921,7 +2946,11 @@ msgstr ""
"peut que certains comptes requièrent plus d'informations. Consultez <link "
"xref=\"accounts-window#details\"/> pour plus d'informations."
-#: C/add-account.page:77(p)
+#: C/add-account.page:71(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Se connecter</gui>."
+
+#: C/add-account.page:78(p)
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
@@ -2968,7 +2997,7 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Options avancées pour les comptes Jabber et Google Talk."
#: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber Account Details"
+msgid "Jabber account details"
msgstr "Détails de compte Jabber"
#: C/account-jabber.page:31(p)
@@ -3079,26 +3108,26 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:104(None)
+#: C/account-irc.page:106(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:110(None)
+#: C/account-irc.page:112(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-#: C/account-irc.page:7(desc)
+#: C/account-irc.page:8(desc)
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr "Informations supplémentaires utiles pour se connecter aux réseaux IRC."
-#: C/account-irc.page:29(title)
-msgid "IRC Account Details"
+#: C/account-irc.page:31(title)
+msgid "IRC account details"
msgstr "Détails de comptes IRC"
-#: C/account-irc.page:31(p)
+#: C/account-irc.page:33(p)
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -3110,19 +3139,11 @@ msgstr ""
"IRC et un pseudonyme. Cette page détaille les informations que vous pouvez "
"fournir pour un compte IRC."
-#: C/account-irc.page:37(p)
-msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
-"use IRC in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Le paquet <sys>telepathy-idle</sys> doit être installé pour utiliser IRC "
-"avec <app>Empathy</app>."
-
-#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
+#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: C/account-irc.page:44(p)
+#: C/account-irc.page:46(p)
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -3135,11 +3156,11 @@ msgstr ""
"les plus populaires dans la liste déroulante <gui>Réseau</gui>. Vous pouvez "
"ajouter d'autres réseaux. Consultez <link xref=\"#networks\"/> ci-dessous."
-#: C/account-irc.page:51(gui)
+#: C/account-irc.page:53(gui)
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
-#: C/account-irc.page:52(p)
+#: C/account-irc.page:54(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -3151,11 +3172,11 @@ msgstr ""
"d'erreur qui indique <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, "
"vous devez modifier votre pseudonyme."
-#: C/account-irc.page:58(gui)
+#: C/account-irc.page:60(gui)
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: C/account-irc.page:59(p)
+#: C/account-irc.page:61(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -3165,15 +3186,15 @@ msgstr ""
"mot de passe pour se connecter. Si vous êtes autorisé à utiliser le réseau, "
"les administrateurs du réseau doivent vous fournir un mot de passe."
-#: C/account-irc.page:63(title)
+#: C/account-irc.page:65(title)
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "Mots de passe NickServ"
-#: C/account-irc.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(p)
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
"more details."
@@ -3181,16 +3202,16 @@ msgstr ""
"Sur certains réseaux, les pseudonymes peuvent être inscrits en utilisant un "
"service connu sous le nom de NickServ. <app>Empathy</app> ne prend pas "
"directement en charge les mots de passe de pseudonyme. Sur certains réseaux, "
-"dont le populaire réseau FreeNode, les mots de passe de serveur sont "
+"dont le populaire réseau freeNode, les mots de passe de serveur sont "
"automatiquement envoyés à NickServ ce qui vous permet de paramétrer ce champ "
"pour vous identifier avec NickServ. Consultez <link xref=\"irc-nick-password"
"\"/> pour plus de détails."
-#: C/account-irc.page:74(gui)
+#: C/account-irc.page:76(gui)
msgid "Real name"
msgstr "Nom réel"
-#: C/account-irc.page:75(p)
+#: C/account-irc.page:77(p)
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
@@ -3199,11 +3220,11 @@ msgstr ""
"autres utilisateurs seront capables de le voir lorsqu'ils consultent vos "
"informations."
-#: C/account-irc.page:79(gui)
+#: C/account-irc.page:81(gui)
msgid "Quit message"
msgstr "Message de départ"
-#: C/account-irc.page:80(p)
+#: C/account-irc.page:82(p)
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -3214,15 +3235,15 @@ msgstr ""
"qui vous avez une conversation privée. Utilisez ce champ pour fournir un "
"message de départ personnalisé."
-#: C/account-irc.page:92(title)
+#: C/account-irc.page:94(title)
msgid "IRC Networks"
msgstr "Réseaux IRC"
-#: C/account-irc.page:95(title)
+#: C/account-irc.page:97(title)
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
-#: C/account-irc.page:97(p)
+#: C/account-irc.page:99(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -3232,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"vous désirez un autre réseau IRC, vous pouvez l'ajouter à la liste. Vous "
"pouvez également modifier les réseaux et les supprimer de la liste."
-#: C/account-irc.page:102(p)
+#: C/account-irc.page:104(p)
msgid ""
"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
@@ -3241,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
"\">Ajouter</media>."
-#: C/account-irc.page:105(p)
+#: C/account-irc.page:107(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
@@ -3251,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width="
"\"16\" height=\"16\">Modifier</media>."
-#: C/account-irc.page:108(p)
+#: C/account-irc.page:110(p)
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
@@ -3261,14 +3282,14 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" "
"width=\"16\" height=\"16\">Supprimer</media>."
-#: C/account-irc.page:113(p)
+#: C/account-irc.page:115(p)
msgid ""
"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez ou modifiez un réseau, vous pouvez fournir les "
"informations suivantes :"
-#: C/account-irc.page:119(p)
+#: C/account-irc.page:121(p)
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
@@ -3276,11 +3297,11 @@ msgstr ""
"C'est le nom du réseau tel que vous souhaitez qu'il apparaisse dans la liste "
"des réseaux."
-#: C/account-irc.page:123(gui)
+#: C/account-irc.page:125(gui)
msgid "Charset"
msgstr "Jeu de caractères"
-#: C/account-irc.page:124(p)
+#: C/account-irc.page:126(p)
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -3296,7 +3317,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Recommend character encodings that are common
#. for your language.
-#: C/account-irc.page:133(p)
+#: C/account-irc.page:135(p)
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -3307,11 +3328,11 @@ msgstr ""
"courant pour les anglais et certaines autres langues de l'Europe de l'Ouest "
"est l'ISO-8859-1."
-#: C/account-irc.page:139(gui)
+#: C/account-irc.page:141(gui)
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
-#: C/account-irc.page:140(p)
+#: C/account-irc.page:142(p)
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -3325,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"pour ce réseau en utilisant les boutons <gui>Ajouter</gui> et "
"<gui>Supprimer</gui>."
-#: C/account-irc.page:145(p)
+#: C/account-irc.page:147(p)
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -3336,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"également utiliser les touches fléchées gauche et droite pour donner le "
"focus au champ et appuyer sur la barre d'espace pour commencer à saisir."
-#: C/account-irc.page:149(p)
+#: C/account-irc.page:151(p)
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -3357,3 +3378,4 @@ msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007,2010\n"
"Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008\n"
"Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009"
+