From 4618baec28e21d5a710a6d419a9a7fae28d15321 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Sat, 28 Aug 2010 16:05:52 +0200 Subject: Updated doc French translation --- help/fr/fr.po | 332 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 155 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index bb25fa9b4..7e912650b 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help fr\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-02 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:31+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None) -#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None) +#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None) +#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None) msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" msgstr "" "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts." #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name) #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) +#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) #: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name) -#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name) +#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name) #: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name) #: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name) #: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name) @@ -49,19 +49,19 @@ msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts." #: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name) #: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name) #: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name) -#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name) -#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name) +#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name) +#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email) #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) +#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) #: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email) -#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email) +#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email) #: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email) #: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email) #: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email) @@ -70,20 +70,20 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email) +#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p) #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p) +#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p) -#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p) +#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p) #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p) #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p) @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p) #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p) #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p) -#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p) +#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p) #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p) -#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p) +#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p) #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p) -#: C/account-irc.page:18(p) +#: C/account-irc.page:20(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" @@ -141,15 +141,12 @@ msgstr "" "totale de la conversation." #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p) -msgid "" -"To end the conversation, choose CallHang up." +msgid "To end the conversation, click on Hang up." msgstr "" -"Pour terminer la conversation, sélectionnez AppelRaccrocher." +"Pour terminer la conversation, cliquez sur Raccrocher." # "Send video" pour transformer une conversation video en audio ? -#: C/video-call.page:59(p) +#: C/video-call.page:61(p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off, " @@ -194,15 +191,15 @@ msgstr "Comprendre les différents états et les icônes d'état." #: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) #: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) #: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) -#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name) -#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name) +#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) +#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) #: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) -#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email) +#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) +#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" @@ -727,11 +724,11 @@ msgstr "" msgid "Completely remove an account from Empathy." msgstr "Supprimer complètement un compte dans Empathy." -#: C/remove-account.page:32(title) +#: C/remove-account.page:33(title) msgid "Remove an account" msgstr "Suppression d'un compte" -#: C/remove-account.page:34(p) +#: C/remove-account.page:35(p) msgid "" "You can completely remove an account from Empathy if you no " "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " @@ -742,8 +739,8 @@ msgstr "" "ne souhaitez plus l'utiliser. Si vous souhaitez réutiliser ce compte dans " "Empathy, il faudra le créer de nouveau avec tous ses paramètres." -#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p) +#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) +#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) msgid "" "From the Contact List window, choose EditAccounts, or press F4." @@ -752,7 +749,7 @@ msgstr "" "ÉditionComptes, ou appuyez sur " "F4." -#: C/remove-account.page:45(p) +#: C/remove-account.page:46(p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." @@ -760,11 +757,11 @@ msgstr "" "Sélectionnez le compte que vous voulez supprimer dans la liste de comptes de " "la partie gauche de la fenêtre." -#: C/remove-account.page:49(p) -msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account." -msgstr "Cliquez sur la corbeille à côté du nom du compte pour le supprimer." +#: C/remove-account.page:50(p) +msgid "Click on Remove." +msgstr "Cliquez sur Supprimer." -#: C/remove-account.page:52(p) +#: C/remove-account.page:53(p) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " "button to permanently remove the account." @@ -773,7 +770,7 @@ msgstr "" "suppression. Cliquez sur Supprimer pour supprimer le compte " "définitivement." -#: C/remove-account.page:58(p) +#: C/remove-account.page:59(p) msgid "" "Even after removing an account, Empathy does not delete your " "conversation history for that account." @@ -794,7 +791,7 @@ msgstr "Problèmes de connexion à un service de messagerie instantanée" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) -#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None) +#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" @@ -1341,14 +1338,14 @@ msgid "" "Empathy does not currently support nickname registration. Some " "IRC networks, however, will automatically forward a server password " "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode " +"Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " "network is known to have this feature." msgstr "" "Empathy ne prend pas en charge actuellement l'inscription des " "pseudonymes. Cependant, certains réseaux IRC vont faire suivre " "automatiquement un mot de passe serveur à NickServ. Sur ces " "réseaux, vous pouvez utiliser le mot de passe IRC dans Empathy " -"pour vous identifier à NickServ. Le célèbre réseau FreeNode est connu pour " +"pour vous identifier à NickServ. Le célèbre réseau freeNode est connu pour " "avoir cette fonctionnalité." #: C/irc-nick-password.page:46(p) @@ -1370,7 +1367,6 @@ msgstr "" "avez utilisé pour inscrire votre pseudonyme." #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) -#: C/add-account.page:70(p) msgid "Click Apply." msgstr "Cliquez sur Appliquer." @@ -1389,23 +1385,31 @@ msgstr "" msgid "How to use IRC with Empathy." msgstr "Comment utiliser IRC avec Empathy." -#: C/irc-manage.page:33(title) +#: C/irc-manage.page:34(title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "« Internet Relay Chat » (IRC)" -#: C/irc-manage.page:37(title) +#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p) +msgid "" +"You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " +"Empathy." +msgstr "" +"Le paquet telepathy-idle doit être installé pour utiliser IRC " +"avec Empathy." + +#: C/irc-manage.page:43(title) msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "Salon de discussion et conversations IRC" -#: C/irc-manage.page:39(title) +#: C/irc-manage.page:45(title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "Salon de discussion et conversations" -#: C/irc-manage.page:44(title) +#: C/irc-manage.page:50(title) msgid "Common IRC Problems" msgstr "Problèmes IRC courants" -#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title) +#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title) msgid "Common Problems" msgstr "Problèmes courants" @@ -1475,28 +1479,24 @@ msgstr "Connexion à un salon de discussion IRC protégé" #: C/irc-join-pwd.page:27(p) msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" "Sur certains réseaux IRC, des salons de discussion IRC privés sont protégés " -"par un mot de passe." - -#: C/irc-join-pwd.page:30(p) -msgid "To join such a room, if you know the password:" -msgstr "" -"Pour rejoindre un salon de ce type, si vous connaissez le mot de passe :" +"par un mot de passe. Si vous le connaissez, utilisez les étapes suivantes " +"pour les rejoindre :" -#: C/irc-join-pwd.page:35(p) -msgid "Join the room." -msgstr "Rejoignez le salon." +#: C/irc-join-pwd.page:33(p) +msgid "Join the room as normal." +msgstr "Rejoignez le salon comme d'habitude." -#: C/irc-join-pwd.page:40(p) +#: C/irc-join-pwd.page:38(p) msgid "" -"In the This room is protected by a password text box, type the " -"IRC room password, and click on Join." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click Join." msgstr "" -"Dans la zone de texte Ce salon est protégé par un mot de passe, " -"saisissez le mot de passe du salon IRC et cliquez sur Rejoindre." +"Empathy vous demandera un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour " +"le salon de discussion IRC et cliquez sur Rejoindre." #: C/irc-commands.page:7(desc) msgid "The supported IRC commands." @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "L'usage de toutes les commandes disponibles est décrit succinctement." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:48(None) +#: C/introduction.page:41(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1532,22 +1532,23 @@ msgstr "" msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." msgstr "Introduction à la messagerie instantanée Empathy." -#: C/introduction.page:28(title) +#: C/introduction.page:21(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: C/introduction.page:30(p) +#: C/introduction.page:23(p) msgid "" "Empathy is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video call, file transfers " -"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk." +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" "Empathy est une application de messagerie instantanée pour le " "bureau GNOME. Elle prend en charge les messages textuels, les appels audio " "& vidéo, le transfert de fichiers et la plupart des systèmes de " "messagerie les plus utilisés tels que MSN et Google Talk." -#: C/introduction.page:35(p) +#: C/introduction.page:28(p) msgid "" "Empathy includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." @@ -1556,26 +1557,27 @@ msgstr "" "collaborer dans le cadre du travail et à rester facilement en contact avec " "vos amis." -#: C/introduction.page:39(p) +#: C/introduction.page:32(p) msgid "" -"You can group all the conversations in a single window, or have multiple " -"windows for different kind of conversations; easily search through your " -"previous conversations, and share your desktop in just two clicks." +"Using Empathy, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"Vous pouvez regrouper toutes les conversations dans une seule fenêtre ou " +"En utilisant Empathy, vous pouvez regrouper toutes les conversations dans une seule fenêtre ou " "avoir plusieurs fenêtres pour chaque type de conversation, faire des " "recherches dans vos conversations précédentes et partager votre bureau en " "quelques clics." -#: C/introduction.page:46(title) +#: C/introduction.page:39(title) msgid "Contact List window" msgstr "Fenêtre Liste des contacts" -#: C/introduction.page:47(desc) +#: C/introduction.page:40(desc) msgid "Empathy main window" msgstr "Fenêtre principale d'Empathy" -#: C/introduction.page:49(p) +#: C/introduction.page:42(p) msgid "Empathy main window." msgstr "Fenêtre principale d'Empathy." @@ -2312,11 +2314,11 @@ msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "" "S'inscrire à un compte avec l'un des services de messagerie pris en charge." -#: C/create-account.page:32(title) +#: C/create-account.page:33(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Inscription à un nouveau compte" -#: C/create-account.page:34(p) +#: C/create-account.page:35(p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " @@ -2331,24 +2333,47 @@ msgstr "" "pour enregistrer un nouveau compte en utilisant les mêmes étapes que celles " "pour Ajouter un compte." -#: C/create-account.page:40(p) +#: C/create-account.page:41(p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect with " +"password, as well as any additional information you need to connect using " "Empathy." msgstr "" "Cette page fournit des informations sur la façon de créer un nouveau compte " "pour divers types de comptes. Votre fournisseur de compte devrait vous " "fournir un identifiant de connexion et un mot de passe ainsi que d'autres " -"informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter avec " +"informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter en utilisant " "Empathy." -#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p) +#: C/create-account.page:46(title) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: C/create-account.page:47(p) +msgid "" +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." +msgstr "" +"Facebook est l'un des réseaux sociaux le plus utilisé. Il permet aux " +"utilisateurs de créer leur propre profil et de communiquer avec leurs " +"amis." + +#: C/create-account.page:51(p) +msgid "" +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: www." +"facebook.com." +msgstr "" +"Pour utiliser Facebook pour communiquer avec vos amis, vous devez créer " +"un nouveau compte sur le site Web : www." +"facebook.com." + +#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:47(p) +#: C/create-account.page:61(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2359,7 +2384,7 @@ msgstr "" "communiquer avec tous les autres utilisateurs de Jabber, indépendamment de " "leur fournisseur de compte." -#: C/create-account.page:51(p) +#: C/create-account.page:65(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is Jabber.org." -#: C/create-account.page:56(p) +#: C/create-account.page:70(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2380,11 +2405,11 @@ msgstr "" "adresse électronique Google Mail et votre mot de passe dans Empathy pour vous connecter." -#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p) +#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Personnes à proximité" -#: C/create-account.page:65(p) +#: C/create-account.page:79(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2397,15 +2422,15 @@ msgstr "" "automatiquement tous les autres utilisateurs sur le réseau qui utilisent " "également ce service." -#: C/create-account.page:70(p) +#: C/create-account.page:84(p) msgid "For more information, see ." msgstr "Pour plus d'informations, consultez ." -#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p) +#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:76(p) +#: C/create-account.page:90(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2417,7 +2442,7 @@ msgstr "" "un fournisseur SIP. Vous pouvez communiquer avec tous les autres " "utilisateurs, quel que soit le fournisseur SIP qu'ils utilisent." -#: C/create-account.page:81(p) +#: C/create-account.page:95(p) msgid "" "There are a number of popular free SIP account providers; one popular " "provider is Sipphone." -#: C/create-account.page:86(p) +#: C/create-account.page:100(p) msgid "" "Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " @@ -2437,7 +2462,7 @@ msgstr "" "www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net ne fonctionne " "actuellement pas avec Empathy." -#: C/create-account.page:91(p) +#: C/create-account.page:105(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2446,11 +2471,11 @@ msgstr "" "normaux à partir de votre ordinateur. En général, vous devez souscrire à un " "service payant pour cette fonctionnalité." -#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p) +#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:98(p) +#: C/create-account.page:112(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " @@ -2463,16 +2488,16 @@ msgstr "" "connectez. Si un autre utilisateur est en train d'utiliser le pseudo, vous " "devez en choisir un nouveau." -#: C/create-account.page:103(p) +#: C/create-account.page:117(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"thier nicknames. See for more information." +"their nicknames. See for more information." msgstr "" "Certains réseaux IRC utilisent un service appelé NickServ pour permettre aux " "utilisateurs de protéger leur pseudonyme. Consultez pour plus d'informations." -#: C/create-account.page:106(p) +#: C/create-account.page:120(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2481,11 +2506,11 @@ msgstr "" "le mot de passe pour vous connecter à ces serveurs. En général, ce sont des " "réseaux IRC privés." -#: C/create-account.page:111(title) +#: C/create-account.page:125(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Services propriétaires" -#: C/create-account.page:113(p) +#: C/create-account.page:127(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. Empathy allows " @@ -2500,19 +2525,19 @@ msgstr "" "vous devez visiter le site Web du service et accepter les conditions " "d'utilisation." -#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p) +#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p) +#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p) +#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p) +#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -2796,7 +2821,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi faire un clic droit sur le contact et sélectionner " "Appel audio." -#: C/audio-call.page:61(p) +#: C/audio-call.page:63(p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose VideoVideo On, " @@ -2868,11 +2893,11 @@ msgstr "" msgid "Add a new account to Empathy." msgstr "Ajouter un nouveau compte à Empathy." -#: C/add-account.page:38(title) +#: C/add-account.page:39(title) msgid "Add a new account" msgstr "Ajout d'un nouveau compte" -#: C/add-account.page:40(p) +#: C/add-account.page:41(p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in Empathy. For some " @@ -2885,11 +2910,11 @@ msgstr "" "permettront également de vous inscrire sur un nouveau compte. Pour plus de " "détails, consultez ." -#: C/add-account.page:51(p) +#: C/add-account.page:52(p) msgid "Click Add." msgstr "Cliquez sur Ajouter." -#: C/add-account.page:56(p) +#: C/add-account.page:57(p) msgid "" "From the Protocol drop-down list, select the type of account you " "wish to add." @@ -2897,7 +2922,7 @@ msgstr "" "Dans la liste déroulante Protocole, sélectionnez le type de " "compte que vous voulez ajouter." -#: C/add-account.page:60(p) +#: C/add-account.page:61(p) msgid "" "If you do not already have a registered account, select Create a new " "account on the server. This feature is not available for all account " @@ -2910,7 +2935,7 @@ msgstr "" "fonctionne pas avec certains fournisseurs de compte. Consultez pour plus d'informations." -#: C/add-account.page:65(p) +#: C/add-account.page:66(p) msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " "login ID and a password. Some accounts may require additional information. " @@ -2921,7 +2946,11 @@ msgstr "" "peut que certains comptes requièrent plus d'informations. Consultez pour plus d'informations." -#: C/add-account.page:77(p) +#: C/add-account.page:71(p) +msgid "Click Log in." +msgstr "Cliquez sur Se connecter." + +#: C/add-account.page:78(p) msgid "" "To change the name that identifies the account in the Accounts " "window, select the account from the list on the left and either click on the " @@ -2968,7 +2997,7 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "Options avancées pour les comptes Jabber et Google Talk." #: C/account-jabber.page:29(title) -msgid "Jabber Account Details" +msgid "Jabber account details" msgstr "Détails de compte Jabber" #: C/account-jabber.page:31(p) @@ -3079,26 +3108,26 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:104(None) +#: C/account-irc.page:106(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:110(None) +#: C/account-irc.page:112(None) msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" msgstr "" "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" -#: C/account-irc.page:7(desc) +#: C/account-irc.page:8(desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "Informations supplémentaires utiles pour se connecter aux réseaux IRC." -#: C/account-irc.page:29(title) -msgid "IRC Account Details" +#: C/account-irc.page:31(title) +msgid "IRC account details" msgstr "Détails de comptes IRC" -#: C/account-irc.page:31(p) +#: C/account-irc.page:33(p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -3110,19 +3139,11 @@ msgstr "" "IRC et un pseudonyme. Cette page détaille les informations que vous pouvez " "fournir pour un compte IRC." -#: C/account-irc.page:37(p) -msgid "" -"You must have the telepathy-idle package installed in order to " -"use IRC in Empathy." -msgstr "" -"Le paquet telepathy-idle doit être installé pour utiliser IRC " -"avec Empathy." - -#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui) +#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui) msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: C/account-irc.page:44(p) +#: C/account-irc.page:46(p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " @@ -3135,11 +3156,11 @@ msgstr "" "les plus populaires dans la liste déroulante Réseau. Vous pouvez " "ajouter d'autres réseaux. Consultez ci-dessous." -#: C/account-irc.page:51(gui) +#: C/account-irc.page:53(gui) msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" -#: C/account-irc.page:52(p) +#: C/account-irc.page:54(p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -3151,11 +3172,11 @@ msgstr "" "d'erreur qui indique , " "vous devez modifier votre pseudonyme." -#: C/account-irc.page:58(gui) +#: C/account-irc.page:60(gui) msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: C/account-irc.page:59(p) +#: C/account-irc.page:61(p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -3165,15 +3186,15 @@ msgstr "" "mot de passe pour se connecter. Si vous êtes autorisé à utiliser le réseau, " "les administrateurs du réseau doivent vous fournir un mot de passe." -#: C/account-irc.page:63(title) +#: C/account-irc.page:65(title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "Mots de passe NickServ" -#: C/account-irc.page:64(p) +#: C/account-irc.page:66(p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " "identify yourself with NickServ. See for " "more details." @@ -3181,16 +3202,16 @@ msgstr "" "Sur certains réseaux, les pseudonymes peuvent être inscrits en utilisant un " "service connu sous le nom de NickServ. Empathy ne prend pas " "directement en charge les mots de passe de pseudonyme. Sur certains réseaux, " -"dont le populaire réseau FreeNode, les mots de passe de serveur sont " +"dont le populaire réseau freeNode, les mots de passe de serveur sont " "automatiquement envoyés à NickServ ce qui vous permet de paramétrer ce champ " "pour vous identifier avec NickServ. Consultez pour plus de détails." -#: C/account-irc.page:74(gui) +#: C/account-irc.page:76(gui) msgid "Real name" msgstr "Nom réel" -#: C/account-irc.page:75(p) +#: C/account-irc.page:77(p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." @@ -3199,11 +3220,11 @@ msgstr "" "autres utilisateurs seront capables de le voir lorsqu'ils consultent vos " "informations." -#: C/account-irc.page:79(gui) +#: C/account-irc.page:81(gui) msgid "Quit message" msgstr "Message de départ" -#: C/account-irc.page:80(p) +#: C/account-irc.page:82(p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " @@ -3214,15 +3235,15 @@ msgstr "" "qui vous avez une conversation privée. Utilisez ce champ pour fournir un " "message de départ personnalisé." -#: C/account-irc.page:92(title) +#: C/account-irc.page:94(title) msgid "IRC Networks" msgstr "Réseaux IRC" -#: C/account-irc.page:95(title) +#: C/account-irc.page:97(title) msgid "Networks" msgstr "Réseaux" -#: C/account-irc.page:97(p) +#: C/account-irc.page:99(p) msgid "" "Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " @@ -3232,7 +3253,7 @@ msgstr "" "vous désirez un autre réseau IRC, vous pouvez l'ajouter à la liste. Vous " "pouvez également modifier les réseaux et les supprimer de la liste." -#: C/account-irc.page:102(p) +#: C/account-irc.page:104(p) msgid "" "To add a network to the list, click Add." @@ -3241,7 +3262,7 @@ msgstr "" "\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16" "\">Ajouter." -#: C/account-irc.page:105(p) +#: C/account-irc.page:107(p) msgid "" "To modify a network in the list, select the network and click Modifier." -#: C/account-irc.page:108(p) +#: C/account-irc.page:110(p) msgid "" "To remove a network from the list, select the network and click Supprimer." -#: C/account-irc.page:113(p) +#: C/account-irc.page:115(p) msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Lorsque vous ajoutez ou modifiez un réseau, vous pouvez fournir les " "informations suivantes :" -#: C/account-irc.page:119(p) +#: C/account-irc.page:121(p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." @@ -3276,11 +3297,11 @@ msgstr "" "C'est le nom du réseau tel que vous souhaitez qu'il apparaisse dans la liste " "des réseaux." -#: C/account-irc.page:123(gui) +#: C/account-irc.page:125(gui) msgid "Charset" msgstr "Jeu de caractères" -#: C/account-irc.page:124(p) +#: C/account-irc.page:126(p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -3296,7 +3317,7 @@ msgstr "" #. Translators: Recommend character encodings that are common #. for your language. -#: C/account-irc.page:133(p) +#: C/account-irc.page:135(p) msgid "" "By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " @@ -3307,11 +3328,11 @@ msgstr "" "courant pour les anglais et certaines autres langues de l'Europe de l'Ouest " "est l'ISO-8859-1." -#: C/account-irc.page:139(gui) +#: C/account-irc.page:141(gui) msgid "Servers" msgstr "Serveurs" -#: C/account-irc.page:140(p) +#: C/account-irc.page:142(p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -3325,7 +3346,7 @@ msgstr "" "pour ce réseau en utilisant les boutons Ajouter et " "Supprimer." -#: C/account-irc.page:145(p) +#: C/account-irc.page:147(p) msgid "" "When a server is selected, click the field under Server or " "Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -3336,7 +3357,7 @@ msgstr "" "également utiliser les touches fléchées gauche et droite pour donner le " "focus au champ et appuyer sur la barre d'espace pour commencer à saisir." -#: C/account-irc.page:149(p) +#: C/account-irc.page:151(p) msgid "" "Select the check box in the SSL column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -3357,3 +3378,4 @@ msgstr "" "Bruno Brouard , 2007,2010\n" "Frédéric Péters , 2008\n" "Rémi Peixoto , 2009" + -- cgit v1.2.3